Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere NHEBJE 33:15  In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere ABP 33:15  In those days and in that time, [2to sprout 1I will cause] to David a bud of righteousness. And [2shall reign 1a king], and he shall be perceiving, and shall cause equity and righteousness in the land.
Jere NHEBME 33:15  In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere Rotherha 33:15  In those days and at that time, will I cause to bud unto David A Bud of righteousness,—And he shall execute justice and righteousness in the land:
Jere LEB 33:15  In those days and in that time I will make a branch of righteousness sprout for David, and he will execute justice and righteousness in the land.
Jere RNKJV 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere Jubilee2 33:15  In those days and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere Webster 33:15  In those days, and at that time, will I cause the branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere Darby 33:15  In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere ASV 33:15  In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere LITV 33:15  In those days, and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David. And He shall do judgment and righteousness in the land.
Jere Geneva15 33:15  In those dayes and at that time, wil I cause the branch of righteousnesse to growe vp vnto Dauid, and he shall execute iudgement, and righteousnes in the land.
Jere CPDV 33:15  In those days and at that time, I will cause the seedling of justice to spring up from David, and he will accomplish judgment and justice upon the earth.
Jere BBE 33:15  In those days and at that time, I will let a Branch of righteousness come up for David; and he will be a judge in righteousness in the land.
Jere DRC 33:15  In those days, and at that time, I will make the bud of justice to spring forth unto David, and he shall do judgment and justice in the earth.
Jere GodsWord 33:15  In those days and at that time, I will cause a righteous branch to spring up for David. He will do what is fair and right in the land.
Jere JPS 33:15  In those days, and at that time, will I cause a shoot of righteousness to grow up unto David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere KJVPCE 33:15  ¶ In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere NETfree 33:15  In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David."'He will do what is just and right in the land.
Jere AFV2020 33:15  In those days, and at that time, I will cause the Branch of Righteousness to grow up to David. And He shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere NHEB 33:15  In those days, and at that time, will I cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere NETtext 33:15  In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant of David."'He will do what is just and right in the land.
Jere UKJV 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere Noyes 33:15  In those days and at that time Will I cause to grow up from David a righteous branch, Who shall maintain justice and equity in the land.
Jere KJV 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere KJVA 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere AKJV 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere RLT 33:15  In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
Jere MKJV 33:15  In those days, and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up to David. And He shall do judgment and righteousness in the land.
Jere YLT 33:15  In those days, and at that time, I cause to shoot up to David a shoot of righteousness, And he hath done judgment and righteousness in the earth.
Jere ACV 33:15  In those days, and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David, and he shall execute justice and righteousness in the land.
Jere VulgSist 33:15  In diebus illis, et in tempore illo germinare faciam David germen iustitiae: et faciet iudicium et iustitiam in terra.
Jere VulgCont 33:15  In diebus illis, et in tempore illo germinare faciam David germen iustitiæ: et faciet iudicium et iustitiam in terra.
Jere Vulgate 33:15  in diebus illis et in tempore illo germinare faciam David germen iustitiae et faciet iudicium et iustitiam in terra
Jere VulgHetz 33:15  In diebus illis, et in tempore illo germinare faciam David germen iustitiæ: et faciet iudicium et iustitiam in terra.
Jere VulgClem 33:15  In diebus illis et in tempore illo germinare faciam David germen justitiæ, et faciet judicium et justitiam in terra :
Jere CzeBKR 33:15  V těch dnech a za času toho způsobím to, aby zrostl Davidovi výstřelek spravedlivý, kterýž konati bude soud a spravedlnost na zemi.
Jere CzeB21 33:15  V těch dnech a v tom čase nechám z Davidova semene vyrašit spravedlivý Výhonek, jenž v zemi nastolí právo a spravedlnost.
Jere CzeCEP 33:15  V oněch dnech a v onen čas způsobím, aby Davidovi vyrašil výhonek spravedlivý, a ten bude v zemi uplatňovat právo a spravedlnost.
Jere CzeCSP 33:15  V oněch dnech a v oné době způsobím, aby Davidovi vyrašil spravedlivý Výhonek. Bude v zemi vykonávat právo a spravedlnost.
Jere PorBLivr 33:15  Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça; e ele fará juízo e justiça na terra.
Jere Mg1865 33:15  Amin’ izany andro izany sy amin’ izany fotoana izany dia hampaniry Rantsana marina ho an’ i Davida Aho; Ary hanao fitsarana sy fahamarinana amin’ ny tany Izy.
Jere FinPR 33:15  Niinä päivinä ja siihen aikaan minä kasvatan Daavidille vanhurskauden vesan, ja hän on tekevä oikeuden ja vanhurskauden maassa.
Jere FinRK 33:15  Niinä päivinä ja siihen aikaan minä kasvatan Daavidille vanhurskauden verson, ja hän on toteuttava oikeuden ja vanhurskauden maassa.
Jere ChiSB 33:15  在那些日子裏,在那時期內,我必由達味出生一正義的曲芽,在地上執行公道和正義;
Jere CopSahBi 33:15  ⲡⲗⲏⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϩⲱⲧⲃ ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲁⲧⲛⲟⲃⲉ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲛ ⲧⲉⲧⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲥ ϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲧ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲉⲧⲣⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Jere ChiUns 33:15  当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
Jere BulVeren 33:15  В онези дни и в онова време ще направя да израсне на Давид праведна издънка; и Той ще извърши правосъдие и правда на земята.
Jere AraSVD 33:15  فِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ وَفِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ أُنْبِتُ لِدَاوُدَ غُصْنَ ٱلْبِرِّ، فَيُجْرِي عَدْلًا وَبِرًّا فِي ٱلْأَرْضِ.
Jere Esperant 33:15  En tiuj tagoj kaj en tiu tempo Mi elkreskigos al David markoton virtan, kiu faros juĝon kaj justecon sur la tero.
Jere ThaiKJV 33:15  ในวันเหล่านั้นและในเวลานั้น เราจะให้อังกูรชอบธรรมเกิดมาเพื่อดาวิด และท่านจะให้ความยุติธรรมและความชอบธรรมในแผ่นดินนั้น
Jere OSHB 33:15  בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Jere BurJudso 33:15  ထိုကာလအခါ သန့်ရှင်းသော အညွန့်ကို ဒါဝိဒ် အဘို့ငါ ပေါက်စေ၍၊ သူသည် မြေကြီးပေါ်မှာ တရား သဖြင့် ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်လိမ့်မည်။
Jere FarTPV 33:15  در آن زمان، من پادشاه عادلی از نسل داوود برخواهم گزید. آن پادشاه آنچه را راست و درست است، در تمام این سرزمین انجام خواهد داد.
Jere UrduGeoR 33:15  Us waqt maiṅ Dāūd kī nasl se ek rāstbāz Koṅpal phūṭne dūṅgā, aur wuhī mulk meṅ insāf aur rāstī qāym karegā.
Jere SweFolk 33:15  I de dagarna och på den tiden ska jag låta en rättfärdig telning växa upp åt David. Han ska skaffa rätt och rättfärdighet på jorden.
Jere GerSch 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit will ich dem David einen rechtschaffenen Sproß hervorsprießen lassen, welcher Recht und Gerechtigkeit schaffen wird auf Erden.
Jere TagAngBi 33:15  Sa mga araw na yaon, at sa panahong yaon, aking pasusuplingin kay David ang isang Sanga ng katuwiran; at siya'y magsasagawa ng kahatulan at katuwiran sa lupain.
Jere FinSTLK2 33:15  Niinä päivinä ja siihen aikaan kasvatan Daavidille vanhurskauden Vesan, ja hän on tekevä oikeuden ja vanhurskauden maassa.
Jere Dari 33:15  در آن زمان از نسل داود شاخۀ عادل و راستکاری را بر می گزینم تا با عدل و انصاف حکومت کند.
Jere SomKQA 33:15  Wakhtigaas iyo waagaasba waxaan Daa'uud u soo bixin doonaa biqil xaq ah, oo isna wuxuu dalka ku dhex samayn doonaa caddaalad iyo xaqnimo.
Jere NorSMB 33:15  I dei dagarne og i den tidi vil eg lata ein rettferdig renning renna upp for David, og han skal gjera rett og rettferd i landet.
Jere Alb 33:15  Në ato ditë dhe në atë kohë do të bëj që të mbijë për Davidin një filiz drejtësie, që do të ushtrojë gjykimin dhe drejtësinë në vend.
Jere KorHKJV 33:15  ¶그 날들과 그때에 내가 다윗을 위하여 의의 가지가 자라나게 하리니 그가 그 땅에서 판단의 공의와 의를 집행하리라.
Jere SrKDIjek 33:15  У те дане и у то вријеме учинићу да проклија Давиду клица права, која ће чинити суд и правду на земљи.
Jere Wycliffe 33:15  In tho daies, and in that tyme, Y schal make the seed of riytfulnesse to buriowne to Dauid, and he schal make doom and riytfulnesse in erthe.
Jere Mal1910 33:15  ആ നാളുകളിലും ആ കാലത്തും ഞാൻ ദാവീദിന്നു നീതിയുള്ളോരു മുളയായവനെ മുളെപ്പിക്കും; അവൻ ദേശത്തു നീതിയും ന്യായവും നടത്തും.
Jere KorRV 33:15  그 날 그 때에 내가 다윗에게 한 의로운 가지가 나게 하리니 그가 이 땅에 공평과 정의를 실행할 것이라
Jere Azeri 33:15  او زامان، او گونلر، داوود اوچون صالح بئر شاخه يِتئشدئره‌جيم. او، اؤلکه‌ده عدالت و صالحلئکله عمل اده‌جک.
Jere KLV 33:15  Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, DichDaq jIH cause a Branch vo' QaQtaHghach Daq grow Dung Daq David; je ghaH DIchDaq execute ruv je QaQtaHghach Daq the puH.
Jere ItaDio 33:15  In que’ giorni, e in quel tempo, io farò germogliare a Davide il Germoglio di giustizia, il quale farà giudicio e giustizia nella terra.
Jere RusSynod 33:15  В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
Jere CSlEliza 33:15  Во днех онех и в то время произрастити сотворю Давиду Отрасль правды, и сотворит суд и правду на земли.
Jere ABPGRK 33:15  εν εκείναις ταις ημέραις και εν τω καιρώ εκείνω βλαστήσαι ποιήσω τω Δαυίδ βλαστόν δικαιοσύνης και βασιλεύσει βασιλεύς και συνήσεται και ποιήσει κρίμα και δικαιοσύνην εν τη γη
Jere FreBBB 33:15  En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe juste, qui exercera le droit et la justice dans le pays.
Jere LinVB 33:15  O mikolo mina, o ntango ena, nakobimisa eboto o libota lya Davidi, eboto ya bosembo, oyo akoyangela ekolo na bose­mbo mpe na bosolo.
Jere HunIMIT 33:15  Ama napokban és amaz időben sarjasztok Dávidnak igaz sarjadékot, és tenni fog jogot és igazságot az országban.
Jere ChiUnL 33:15  其日其時、我必爲大衞興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、
Jere VietNVB 33:15  Trong những ngày ấy, đến lúc ấy,Ta sẽ khiến cho nhà Đa-vít đâm ra một chồi chính trực,Người sẽ thi hành sự công bình chính trực trong nước.
Jere LXX 33:15  ἀλλ’ ἢ γνόντες γνώσεσθε ὅτι εἰ ἀναιρεῖτέ με αἷμα ἀθῷον δίδοτε ἐφ’ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ ὅτι ἐν ἀληθείᾳ ἀπέσταλκέν με κύριος πρὸς ὑμᾶς λαλῆσαι εἰς τὰ ὦτα ὑμῶν πάντας τοὺς λόγους τούτους
Jere CebPinad 33:15  Niadtong mga adlawa, ug niadtong panahona, pagapatindogon ko kang David ang usa ka Sanga sa pagkamatarung; ug siya magapakanaug sa justicia ug sa pagkamatarung dinhi sa yuta.
Jere RomCor 33:15  În zilele acelea şi în vremurile acelea voi face să răsară lui David o Odraslă neprihănită, care va înfăptui dreptatea şi judecata în ţară.
Jere Pohnpeia 33:15  Ni ahnsowo I pahn pilada nanmwarki men me pahn kohsang ni kadaudok en Depit. Nanmwarkio pahn wia dahme pwung oh pahrek wasa koaros nan sahpwo.
Jere HunUj 33:15  Azokban a napokban és abban az időben igazi sarjadékot sarjasztok Dávidnak, aki jog és igazság szerint jár el az országban.
Jere GerZurch 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit werde ich dem David sprossen lassen einen gerechten Spross, und der wird Recht und Gerechtigkeit üben im Lande.
Jere GerTafel 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit will Ich sprossen lassen für David einen gerechten Sproß, und Er soll Recht und Gerechtigkeit tun auf Erden.
Jere PorAR 33:15  Naqueles dias e naquele tempo farei que brote a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
Jere DutSVVA 33:15  In die dagen, en te dier tijd zal Ik David een SPRUIT der gerechtigheid doen uitspruiten; en Hij zal recht en gerechtigheid doen op aarde.
Jere FarOPV 33:15  در آن ایام و در آن زمان شاخه عدالت برای داود خواهم رویانید و او انصاف وعدالت را در زمین جاری خواهد ساخت.
Jere Ndebele 33:15  Ngalezonsuku langalesosikhathi ngizahlumisela uDavida iHlumela elilungileyo; njalo uzakwenza isahlulelo lokulunga elizweni.
Jere PorBLivr 33:15  Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça; e ele fará juízo e justiça na terra.
Jere Norsk 33:15  I de dager og på den tid vil jeg la spire frem for David en rettferdig spire, og han skal gjøre rett og rettferdighet i landet.
Jere SloChras 33:15  V tistih dneh in v tistem času storim, da požene Davidu Odraslek pravičnosti, in izvrševal bo sodbo in pravičnost v deželi.
Jere Northern 33:15  O zaman, o günlər Davud üçün saleh bir Pöhrə yetişdirəcəyəm. O, ölkədə ədalət və salehliklə davranacaq.
Jere GerElb19 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit werde ich dem David einen Sproß der Gerechtigkeit hervorsprossen lassen, und er wird Recht und Gerechtigkeit üben im Lande.
Jere LvGluck8 33:15  Tanīs dienās un tanī laikā Es Dāvidam likšu izplaukt taisnības Zaram, un tas darīs tiesu un taisnību virs zemes.
Jere PorAlmei 33:15  N'aquelles dias e n'aquelle tempo farei brotar a David um Renovo de justiça, e fará juizo e justiça na terra.
Jere ChiUn 33:15  當那日子,那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。
Jere SweKarlX 33:15  Uti de samma dagar, och i den samma tiden skall jag låta uppgå David rättfärdighetenes frukt (och det skall vara en Konung, som väl regera skall), och skall upprätta rätt och rättfärdighet på jordene.
Jere FreKhan 33:15  En ces jours et à cette époque, je ferai sortir de David un rejeton juste, qui exercera le droit et la justice dans le pays.
Jere FrePGR 33:15  dans ces jours et ces temps-là, je ferai germer à David un juste rejeton qui fera droit et justice dans le pays.
Jere PorCap 33:15  Nesses dias e nesse tempo, suscitarei de David um rebento de justiça, que praticará o direito e a equidade no país.
Jere JapKougo 33:15  その日、その時になるならば、わたしはダビデのために一つの正しい枝を生じさせよう。彼は公平と正義を地に行う。
Jere GerTextb 33:15  in jenen Tagen und zu jener Zeit will ich David sprossen lassen einen rechten Sproß, daß er Recht und Gerechtigkeit im Lande übe!
Jere SpaPlate 33:15  En aquellos días y en ese tiempo suscitaré a David un Vástago justo que hará derecho y justicia en la tierra.
Jere Kapingam 33:15  Di madagoaa deelaa, gei Au gaa-hili-aga dagu king mai i-di madawaawa David. Di king deenei gaa-hai nia mee e-donu gei e-tongaadahi i-nia gowaa huogodoo i-lodo tenua deelaa.
Jere WLC 33:15  בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Jere LtKBB 33:15  Tuomet Aš išauginsiu teisumo atžalą iš Dovydo palikuonių. Jis vykdys krašte teisumą ir teisingumą.
Jere Bela 33:15  У тыя дні і ў той час узгадую Давіду Галіну праведную,— і будзе чыніць суд і праўду на зямлі.
Jere GerBoLut 33:15  In denselbigen Tagen und zur selbigen Zeit will ich dem David ein gerecht Gewachs aufgehen lassen; und soil ein Konig sein, der wohl regieren wird, und soil Recht und Gerechtigkeit anrichten auf Erden.
Jere FinPR92 33:15  Kun se aika koittaa, Daavidin suvusta nousee Vanhurskas Verso. Hän saattaa maassa voimaan oikeuden ja vanhurskauden.
Jere SpaRV186 33:15  En aquellos días, y en aquel tiempo haré producir a David Pimpollo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.
Jere NlCanisi 33:15  In die dagen en in die tijd Zal Ik David een rechtvaardige Spruit doen ontkiemen, Die recht en gerechtigheid doet in het land!
Jere GerNeUe 33:15  In diesen Tagen, zu dieser Zeit werde ich aus der Nachkommenschaft Davids einen gerechten Mann hervorkommen lassen. Er wird im Land für Recht und Gerechtigkeit sorgen.
Jere UrduGeo 33:15  اُس وقت مَیں داؤد کی نسل سے ایک راست باز کونپل پھوٹنے دوں گا، اور وہی ملک میں انصاف اور راستی قائم کرے گا۔
Jere AraNAV 33:15  فِي تِلْكَ الأَيَّامِ أُنْبِتُ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ غُصْنَ بِرٍّ يُجْرِي عَدْلاً وَبِرّاً فِي الأَرْضِ.
Jere ChiNCVs 33:15  在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
Jere ItaRive 33:15  In que’ giorni e in quel tempo, io farò germogliare a Davide un germe di giustizia, ed esso farà ragione e giustizia nel paese.
Jere Afr1953 33:15  In dié dae en in dié tyd sal Ek vir Dawid 'n Spruit van geregtigheid laat uitspruit, en Hy sal reg en geregtigheid doen in die land.
Jere RusSynod 33:15  В те дни и в то время взращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.
Jere UrduGeoD 33:15  उस वक़्त मैं दाऊद की नसल से एक रास्तबाज़ कोंपल फूटने दूँगा, और वही मुल्क में इनसाफ़ और रास्ती क़ायम करेगा।
Jere TurNTB 33:15  “ ‘O günlerde, o zamanda, Davut için doğru bir dal yetiştireceğim; Ülkede adil ve doğru olanı yapacak.
Jere DutSVV 33:15  In die dagen, en te dier tijd zal Ik David een SPRUIT der gerechtigheid doen uitspruiten; en Hij zal recht en gerechtigheid doen op aarde.
Jere HunKNB 33:15  Azokban a napokban és abban az időben igaz sarjat sarjasztok Dávidnak, aki majd jogot és igazságot szolgáltat az országban.
Jere Maori 33:15  I aua ra, a i taua wa, ka meinga e ahau tetahi Manga o te tika kia tupu ake mo Rawiri; a ka mahia e ia te whakawa me te tika ki te whenua.
Jere HunKar 33:15  Azokban a napokban és abban az időben sarjasztok Dávidnak igaz sarjadékot, és jogot és igazságot szerez e földön.
Jere Viet 33:15  Trong những ngày ấy và kỳ đó ta sẽ khiến nẩy lên một Nhánh của sự công bình cho Ða-vít; Ðấng ấy sẽ làm ra sự công bình chánh trực trong đất nầy.
Jere Kekchi 33:15  Saˈ eb li cutan aˈan, la̱in tinxakab jun li Rey. Li Rey aˈan ta̱yoˈla̱k saˈ xya̱nkeb li ralal xcˈajol laj David. Aˈan ta̱cˈamok xbe li tenamit saˈ ti̱quilal ut cua̱nk xcuanquil.
Jere Swe1917 33:15  I de dagarna och på den tiden skall jag låta en rättfärdig telning växa upp åt David. Han skall skaffa rätt och rättfärdighet på jorden.
Jere CroSaric 33:15  U one dane i u vrijeme ono podići ću Davidu izdanak pravedni; on će zemljom vladati po pravu i pravici.
Jere VieLCCMN 33:15  Trong những ngày ấy, vào thời đó, Ta sẽ cho mọc lên một mầm non, một Đấng Công Chính để nối nghiệp Đa-vít ; Người sẽ trị nước theo lẽ công bằng chính trực.
Jere FreBDM17 33:15  En ces jours-là, et en ce temps-là je ferai germer à David le Germe de justice, qui exercera le jugement et la justice en la terre.
Jere FreLXX 33:15  Mais sachez que si vous me faites périr, vous ferez retomber le sang innocent sur vous, sur cette ville, et sur ceux qui l'habitent : car, en vérité, le Seigneur m'a envoyé à vous pour porter ces paroles à vos oreilles.
Jere Aleppo 33:15  בימים ההם ובעת ההיא אצמיח לדוד צמח צדקה ועשה משפט וצדקה בארץ
Jere MapM 33:15  בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא אַצְמִ֥יחַ לְדָוִ֖ד צֶ֣מַח צְדָקָ֑ה וְעָשָׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Jere HebModer 33:15  בימים ההם ובעת ההיא אצמיח לדוד צמח צדקה ועשה משפט וצדקה בארץ׃
Jere Kaz 33:15  Сол заман туғанда Мен Дәуіттің әулетінен бір «Жас Өскінді» өсіріп шығарамын. Сол әділ Патша елде әділетті жүзеге асырып, әділдік пен шыншылдықты орнатады.
Jere FreJND 33:15  En ces jours-là, et en ce temps-là, je ferai germer à David un Germe de justice, et il exercera le jugement et la justice dans le pays.
Jere GerGruen 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit laß ich für David einen rechten Sprossen sprießen, der Recht im Lande und Gerechtigkeit verwaltet.
Jere SloKJV 33:15  V tistih dneh in v tistem času, bom povzročil, da Davidu zraste Mladika pravičnosti, in on bo izvršil sodbo in pravičnost v deželi.
Jere Haitian 33:15  Jou sa a, lè sa a, m'a fè yon nonm soti nan fanmi David la pou gouvènen yo. Se va yon wa ki va fè sa ki dwat, ki p'ap nan patipri.
Jere FinBibli 33:15  Niinä päivinä ja sillä ajalla tahdon minä antaa Daavidille kasvaa vanhurskauden vesan, ja hän on toimittava oikeuden ja vanhurskauden maan päällä.
Jere SpaRV 33:15  En aquellos días y en aquel tiempo haré producir á David Pimpollo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.
Jere WelBeibl 33:15  Bryd hynny, bydda i'n gwneud i flaguryn dyfu ar goeden deuluol Dafydd, un fydd yn gwneud beth sy'n iawn. Bydd e'n gwneud beth sy'n gyfiawn ac yn deg yn y wlad.
Jere GerMenge 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit will ich dem David einen Sproß der Gerechtigkeit ersprießen lassen, der Recht und Gerechtigkeit im Lande walten läßt.
Jere GreVamva 33:15  Εν ταις ημέραις εκείναις και εν τω καιρώ εκείνω θέλω αναβλαστήσει εις τον Δαβίδ βλαστόν δικαιοσύνης, και θέλει εκτελέσει κρίσιν και δικαιοσύνην εν τη γη.
Jere UkrOgien 33:15  тими дня́ми та ча́су того́ Я Давидові зрощу́ Пагінця́ справедливости, — Він буде чини́ти на землі правосуддя та правду!
Jere SrKDEkav 33:15  У те дане и у то време учинићу да проклија Давиду клица права, која ће чинити суд и правду на земљи.
Jere FreCramp 33:15  En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe juste, qui exercera le droit et la justice sur la terre.
Jere PolUGdan 33:15  W tych dniach i w tym czasie sprawię, że wyrośnie Dawidowi Latorośl sprawiedliwa. Będzie on sprawował sąd i wymierzał sprawiedliwość na ziemi.
Jere FreSegon 33:15  En ces jours et en ce temps-là, Je ferai éclore à David un germe de justice; Il pratiquera la justice et l'équité dans le pays.
Jere SpaRV190 33:15  En aquellos días y en aquel tiempo haré producir á David Pimpollo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.
Jere HunRUF 33:15  Azokban a napokban és abban az időben igazi sarjadékot sarjasztok Dávidnak, aki törvényesen és igazságosan jár el az országban.
Jere DaOT1931 33:15  I hine Dage og til hin Tid lader jeg en Retfærds Spire fremspire for David, og han skal øve Ret og Retfærd i Landet.
Jere TpiKJPB 33:15  Long ol dispela de, na long dispela taim, bai Mi mekim Han Diwai bilong stretpela pasin long go bikpela i go long Devit. Na em bai mekim kot na stretpela pasin long dispela hap.
Jere DaOT1871 33:15  I de Dage og paa den Tid vil jeg lade for David en Retfærdigheds Vækst opvokse; og han skal øve Ret og Retfærdighed paa Jorden.
Jere FreVulgG 33:15  En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai germer à David un germe de justice, et il pratiquera l’équité (il pratiquera le jugement) et la justice dans le pays ;
Jere PolGdans 33:15  W one dni w onym czasie uczynię to, iż wyrośnie Dawidowi latorośl sprawiedliwa, która czynić będzie sąd i sprawiedliwość na ziemi.
Jere JapBungo 33:15  その日その時にいたらばわれダビデの爲に一の義き枝を生ぜしめん彼は公道と公義を地に行ふべし
Jere GerElb18 33:15  In jenen Tagen und zu jener Zeit werde ich dem David einen Sproß der Gerechtigkeit hervorsprossen lassen, und er wird Recht und Gerechtigkeit üben im Lande.