|
Jere
|
AB
|
33:6 |
Behold, I bring upon her healing and cure, and I will show Myself to them, and will heal her, and make both peace and security.
|
|
Jere
|
ABP
|
33:6 |
Behold, I lead to her a closing of her wound and a cure. And I will treat them, and I will make manifest to them to hear, and I will make to them peace and trust.
|
|
Jere
|
ACV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them. And I will reveal to them abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.
|
|
Jere
|
AKJV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
ASV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
BBE
|
33:6 |
See, I will make it healthy and well again, I will even make them well; I will let them see peace and good faith in full measure.
|
|
Jere
|
CPDV
|
33:6 |
Behold, I will lead over them scars and health, and I will cure them. And I will reveal to them an invocation of peace and truth.
|
|
Jere
|
DRC
|
33:6 |
Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth.
|
|
Jere
|
Darby
|
33:6 |
Behold, I will apply a healing dressing to it and cure, and I will heal them, and will reveal unto them an abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
33:6 |
Behold, I will giue it health and amendment: for I wil cure them, and will reueile vnto them the abundance of peace, and trueth.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
33:6 |
"But I will heal this city and restore it to health. I will heal its people, and I will give them peace and security.
|
|
Jere
|
JPS
|
33:6 |
Behold, I will bring it healing and cure, and I will cure them; and I will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
33:6 |
behold, I will bring her healing and medicine, and I will cure them and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
KJV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
KJVA
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
LEB
|
33:6 |
Look, I am going to bring healing and health to it, and I will heal them, and I will reveal to them abundance of peace and reliability.
|
|
Jere
|
LITV
|
33:6 |
Behold, I will bring health and healing to it, and I will heal them and will show them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
MKJV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and healing, and I will heal them and will show them the riches of peace and truth.
|
|
Jere
|
NETfree
|
33:6 |
But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
|
|
Jere
|
NETtext
|
33:6 |
But I will most surely heal the wounds of this city and restore it and its people to health. I will show them abundant peace and security.
|
|
Jere
|
NHEB
|
33:6 |
'Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
33:6 |
'Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
33:6 |
'Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
Noyes
|
33:6 |
Behold, I will bind up her wounds, and heal them, And I will reveal to them abundance of peace and stability.
|
|
Jere
|
RLT
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
RWebster
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
33:6 |
Behold me! laying upon her a bandage of healing, so will I heal them,—And will reveal to them abundance of prosperity and truth;
|
|
Jere
|
UKJV
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
Webster
|
33:6 |
Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal to them the abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
YLT
|
33:6 |
Lo, I am increasing to it health and cure, And have healed them, and revealed to them The abundance of peace and truth.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
33:6 |
ιδού εγώ ανάγω αυτή συνούλωσιν και ίαμα και ιατρεύσω αυτούς και φανερώσω αυτοίς εισακούειν και ποιήσω αυτοίς ειρήνην και πίστιν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
33:6 |
Kyk, Ek laat vir die stad genesing en gesondmaking tot stand kom en sal hulle gesond maak en aan hulle openbaar 'n oorvloed van duursame vrede.
|
|
Jere
|
Alb
|
33:6 |
Ja, unë do t'i sjell atij mirëqenie dhe shërim; do t'i shëroj dhe do t'u zbuloj atyre bollëkun e paqes dhe të së vërtetës.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
33:6 |
הנני מעלה לה ארכה ומרפא ורפאתים וגליתי להם עתרת שלום ואמת
|
|
Jere
|
AraNAV
|
33:6 |
وَلَكِنْ لاَ أَلْبَثُ أَنْ أَرُدَّ لَهَا الْعَافِيَةَ وَالشِّفَاءَ. أُبْرِئُهُمْ وَأُبْدِي لَهُمْ وَفْرَةَ السَّلاَمِ وَالأَمْنِ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
33:6 |
هَأَنَذَا أَضَعُ عَلَيْهَا رِفَادَةً وَعِلَاجًا، وَأَشْفِيهِمْ وَأُعْلِنُ لَهُمْ كَثْرَةَ ٱلسَّلَامِ وَٱلْأَمَانَةِ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
33:6 |
گئنه ده بو شهره صاغليق و شفا گتئرهجيم؛ خالقيمي صاغالداجاغام، اونلارين تام باريش و اَمئن-آمانليق ائچئنده ياشامالاريني تأمئن ادهجيم.
|
|
Jere
|
Bela
|
33:6 |
Вось, Я прыкладу яму пластыр і гойныя сродкі і вылечу іх і адкрыю ім багацьце міру і ісьціны,
|
|
Jere
|
BulVeren
|
33:6 |
Ето, ще донеса в него здраве и изцеление, и ще ги изцеля, и ще им открия изобилие на мир и на истина.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
33:6 |
သို့ရာတွင်၊ ငါသည် ဤမြို့၏ အနာကို ဆေးအုံ ၍ ပျောက်စေမည်။ မြို့သားတို့သည် ကျန်းမာမည် အကြောင်း၊ မြဲသောစည်းစိမ်ချမ်းသာနှင့် ပြည့်စုံမည် အကြောင်းကို ငါပြမည်။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
33:6 |
Се, Аз наведу на ня срастение язвы и изцеление, и изврачую я и явлю им, еже слушати, и изцелю я и сотворю им мир и веру:
|
|
Jere
|
CebPinad
|
33:6 |
Ania karon, dad-on ko niini ang maayong panglawas ug ayohon ko sila, ug igapahayag ko kanila ang kadagaya sa pakigdait ug sa kamatuoran.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
33:6 |
看哪!我必使这城的伤口痊愈康复,我必医治城中的居民,并且使他们享有十分的平安和稳妥。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
33:6 |
看,我必使他們的瘡痍收口痊愈,獲得醫治;給他們大開和平和安寧的寶庫;
|
|
Jere
|
ChiUn
|
33:6 |
看哪,我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明與他們。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
33:6 |
我必療其疾、使之得醫而痊愈、示以平康誠實之廣大、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
33:6 |
看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
33:6 |
ϯⲛⲁϯ ⲙⲡⲉⲓⲏⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲥⲏⲗⲱ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲓⲡⲟⲗⲓⲥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁⲥ ⲉⲩⲥⲁϩⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
33:6 |
Evo, ja ću zaliječiti njihovu ranu, ja ću ih iscijeliti i ozdraviti i pružiti im obilje istinskoga mira.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
33:6 |
Se, jeg vil lade dens Helbredelse og Lægedom tage til og læge dem, og jeg vil oplade dem en Rigdom af Fred og Sandhed.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
33:6 |
Se, jeg vil lade Byens Saar heles og læges, og jeg helbreder dem og oplader for dem en Rigdom af Fred og Sandhed.
|
|
Jere
|
Dari
|
33:6 |
اما با آنهم، خرابی های این شهر را ترمیم می کنم و مسکونین آن را شفا و آسایش بخشیده از سعادت کامل برخوردار می سازم.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
33:6 |
Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
33:6 |
Zie, Ik zal haar de gezondheid en de genezing doen rijzen, en zal henlieden genezen, en zal hun openbaren overvloed van vrede en waarheid.
|
|
Jere
|
Esperant
|
33:6 |
Jen Mi redonos al ĝi bonstaton kaj kuracon, kaj Mi resanigos ilin, kaj Mi malkovros por ili abundon da paco kaj vero.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
33:6 |
اینک به این شهر عافیت و علاج باز خواهم داد و ایشان راشفا خواهم بخشید و فراوانی سلامتی و امانت رابه ایشان خواهم رسانید.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
33:6 |
امّا من این شهر و مردم آن را شفا خواهم داد و سلامتشان را به آنها برمیگردانم، و آنها را از صلح و امنیّت، سرشار خواهم ساخت.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
33:6 |
Katso, minä tahdon sitoa heidän haavansa ja tehdä heidät terveeksi, ja tahdon kuulla heidän rukouksensa rauhasta ja uskollisuudesta;
|
|
Jere
|
FinPR
|
33:6 |
Katso, minä kasvatan umpeen ja lääkitsen sen haavat, ja minä parannan heidät ja avaan heille rauhan ja totuuden runsauden.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
33:6 |
"Mutta vielä minä annan heidän haavojensa kasvaa umpeen ja parantua, minä teen heidät terveiksi ja lahjoitan heille pysyvän rauhan ja menestyksen.
|
|
Jere
|
FinRK
|
33:6 |
Kuitenkin minä annan sen haavojen kasvaa umpeen ja parantua. Minä parannan heidät ja avaan heille rauhan ja totuuden runsauden.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
33:6 |
Katso, kasvatan umpeen ja lääkitsen sen haavat, ja parannan heidät ja avaan heille rauhan ja totuuden yltäkylläisyyden.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
33:6 |
Voici, je lui applique un pansement et un traitement ; je les guéris, et je leur fais voir abondance de paix et de vérité.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
33:6 |
Voici, je m’en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
33:6 |
Voici que je lui applique un pansement, et que je la soigne pour la guérir ; et je leur ferai voir une abondance de paix et de sécurité.
|
|
Jere
|
FreJND
|
33:6 |
Voici, je lui appliquerai un appareil de pansement, et des remèdes, et je les guérirai, et leur révélerai une abondance de paix et de vérité ;
|
|
Jere
|
FreKhan
|
33:6 |
Voici, j’apporterai à cette ville un remède efficace, la guérison, je rétablirai leur santé et leur ouvrirai une source abondante de paix et de vérité.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
33:6 |
Je traiterai ce temple comme j'ai traité Silo ; et je maudirai cette ville parmi toutes les nations de la terre.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
33:6 |
Voici, je lui appliquerai des bandages et des remèdes, et je la guérirai, et je leur ouvrirai un trésor de salut permanent.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
33:6 |
Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
33:6 |
Voici, je refermerai leur(s) plaies (cicatrice), je les guérirai, et je les soignerai, et je leur révélerai la paix et la vérité qu’ils (me) demandent.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
33:6 |
Siehe, ich will sie heilen und gesund machen und will sie des Gebets um Frieden und Treue gewahren.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
33:6 |
Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine Fülle von Frieden und Wahrheit offenbaren.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
33:6 |
Siehe, ich will ihr einen Verband anlegen und Heilung bringen und sie heilen, und ich will ihnen eine Fülle von Frieden und Wahrheit offenbaren.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
33:6 |
Jetzt laß ich völlig sie genesen und gesunden, eröffne ihnen eine Fülle von Frieden und Beständigkeit.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
33:6 |
Wisse wohl: ich will ihr einen Verband und Heilmittel auflegen und ihr Heilung verschaffen und ihnen eine Fülle von Glück und Sicherheit erscheinen lassen.
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
33:6 |
Seht, ich lasse eine Haut über ihre Wunde wachsen und bringe ihr Heilung. Ich stelle sie wieder her und bringe ihr echten, dauerhaften Frieden.
|
|
Jere
|
GerSch
|
33:6 |
Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine Fülle von Frieden und Treue offenbaren.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
33:6 |
Siehe, Ich bringe ihr herauf Genesung und Heilung, und heile sie und offenbare ihnen einen Überfluß des Friedens und der Wahrheit.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
33:6 |
Fürwahr, ich will ihr einen Verband und Heilmittel auflegen und ihnen Heilung schaffen und ihnen Überfluß an beständigem Heil eröffnen
|
|
Jere
|
GerZurch
|
33:6 |
Siehe, ich schaffe der Stadt Genesung und Heilung; ich mache sie gesund und eröffne ihren Bewohnern den Reichtum dauernder Wohlfahrt.
|
|
Jere
|
GreVamva
|
33:6 |
ιδού, εγώ θέλω φέρει εις αυτήν υγιείαν και ίασιν και θέλω ιατρεύσει αυτούς, και θέλω κάμει αυτούς να ίδωσιν αφθονίαν ειρήνης και αληθείας.
|
|
Jere
|
Haitian
|
33:6 |
Men, mwen pral ba yo renmèd pou yo sa gaya. M'ap geri yo. M'ap fè yo konnen jan sa bon lè moun viv ak kè poze san ankenn danje.
|
|
Jere
|
HebModer
|
33:6 |
הנני מעלה לה ארכה ומרפא ורפאתים וגליתי להם עתרת שלום ואמת׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
33:6 |
Íme én engedek neki behegedést és meggyógyulást és meggyógyítom őket; föltárom nekik békének és igazságnak bőséget.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
33:6 |
Íme, én behegesztem és meggyógyítom sebeit, meggyógyítom őket, és feltárom nekik a béke és biztonság kincsét.
|
|
Jere
|
HunKar
|
33:6 |
Ímé, én hozok néki kötést és orvosságot, és meggyógyítom őket, és megmutatom nékik a békesség és hűség kincseit.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
33:6 |
Én majd bekötözöm és orvoslom sebeit, meggyógyítom őket, és megmutatom nekik, milyen kincs az igazi béke.
|
|
Jere
|
HunUj
|
33:6 |
Én majd bekötözöm és orvoslom sebeit, meggyógyítom őket, és megmutatom nekik: milyen kincs az igazi béke.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
33:6 |
Ecco, io ristorerò, e rifarò questa città e riparerò queste case, e farò loro apparire abbondanza di pace, e di stabilità.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
33:6 |
Ecco, io recherò ad essa medicazione e rimedi, e guarirò i suoi abitanti, e aprirò loro un tesoro di pace e di verità.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
33:6 |
視よわれ卷布と良藥をこれに持きたりて人々を醫し平康と眞實の豐厚なるをこれに示さん
|
|
Jere
|
JapKougo
|
33:6 |
見よ、わたしは健康と、いやしとを、ここにもたらして人々をいやし、豊かな繁栄と安全とを彼らに示す。
|
|
Jere
|
KLV
|
33:6 |
yIlegh, jIH DichDaq qem 'oH health je cure, je jIH DichDaq cure chaH; je jIH DichDaq reveal Daq chaH abundance vo' roj je vIt.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
33:6 |
“Malaa, gei Au ga-hagahumalia di waahale deenei mo ana daangada huogodoo gaa-dugu ang-gi digaula gi-maaloo nadau huaidina. Au gaa-dugu ang-gi digaula di noho moholo gaa-hai digaula gii-noho i-di aumaalia.
|
|
Jere
|
Kaz
|
33:6 |
Бірақ кейін осы қаланы қалпына келтіремін. Мен рухани дертінен халқымды сауықтырып, амандық пен тыныштыққа, адалдық пен шыншылдыққа кенелтемін.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
33:6 |
Abanan la̱in tinqˈuirtesiheb lin tenamit Jerusalén ut tinqˈue xcacuilal xchˈo̱leb. Ut tebinqˈue cuiˈchic chi cua̱nc saˈ tuktu̱quil usilal. Ut ma̱cˈaˈ chic ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk reheb.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
33:6 |
보라, 내가 그것에게 건강과 치유를 가져오며 그들을 치유하고 평안과 진리의 풍성함을 그들에게 드러내리라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
33:6 |
그러나 보라 내가 이 성을 치료하며 고쳐 낫게 하고 평강과 성실함에 풍성함을 그들에게 나타낼 것이며
|
|
Jere
|
LXX
|
33:6 |
καὶ δώσω τὸν οἶκον τοῦτον ὥσπερ Σηλωμ καὶ τὴν πόλιν δώσω εἰς κατάραν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν πάσης τῆς γῆς
|
|
Jere
|
LinVB
|
33:6 |
Sikawa nakoyela bango monó mpe nakopesa bango libiki : nakobikisa bango mpe nakokabela bango bolamu mpe boboto.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
33:6 |
Bet Aš juos vėl išgelbėsiu ir išgydysiu, atversiu jiems taikos ir tiesos gausybę.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
33:6 |
Redzi, Es to sasiešu un dziedināšu, un tos darīšu veselus, un tiem parādīšu pilnīgu un pastāvīgu laimi.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
33:6 |
ഇതാ, ഞാൻ രോഗശാന്തിയും ആരോഗ്യവും വരുത്തി അവരെ സൌഖ്യമാക്കുകയും സമാധാനത്തിന്റെയും സത്യത്തിന്റെയും സമൃദ്ധി അവൎക്കു വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും.
|
|
Jere
|
Maori
|
33:6 |
Nana, ka kawea mai e ahau he ora, he rongoa ki tenei pa, a ka rongoatia ratou e ahau; a ka whakakitea e ahau ki a ratou te nui o te rangimarie me te pono.
|
|
Jere
|
MapM
|
33:6 |
הִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
33:6 |
Dia, indro, hotanterahiko tokoa ny fanasitranana azy, eny, hositraniko izy, ary hasehoko aminy ny haren’ ny fiadanana sy ny fahamarinana.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
33:6 |
Khangela, ngizawandisela impilo enhle lokusiliswa; ngibelaphe, ngibembulele ukwanda kokuthula leqiniso.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
33:6 |
Zie, Ik ga haar wonde sluiten, Ze weer genezen; Hun open Ik de schatten weer Van duurzame vrede.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
33:6 |
Sjå, eg vil koma med helsebot og lækjedom og lækja deim, og eg vil syna deim ei ovnøgd med fred og trygd.
|
|
Jere
|
Norsk
|
33:6 |
Se, jeg legger forbinding og lægedom på den og læger dem, og jeg vil la dem se en overflod av fred og trygghet.
|
|
Jere
|
Northern
|
33:6 |
Yenə də bu şəhərə sağlamlıq və şəfa verəcəyəm. Əhalisini sağaldacağam, onların tam salamatlıq və əmin-amanlıq içində yaşamalarını təmin edəcəyəm.
|
|
Jere
|
OSHB
|
33:6 |
הִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
33:6 |
Ahpw I pahn kamwahwihala kahnimw wet oh towe kan oh kapwuredohng irail ar kehlail en paliwar. I pahn kasalehiong irail popohl mwuledek oh onepek mwahu.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
33:6 |
Wszakże Ja przywiodę ich do zdrowia, i uleczę a uzdrowię ich, i objawię im obfitość pokoju, a pokoju pewnego.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
33:6 |
Oto dam mu zdrowie i uleczenie, i uzdrowię ich oraz objawię im obfitość pokoju i prawdy.
|
|
Jere
|
PorAR
|
33:6 |
Eis que lhe trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de segurança.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
33:6 |
Eis que eu farei subir sobre ella saude e cura, e os sararei; e lhes manifestarei abundancia de paz e de verdade.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:6 |
Eis que eu lhes trarei saúde e cura, e os sararei; e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
33:6 |
Eis que eu lhes trarei saúde e cura, e os sararei; e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
|
|
Jere
|
PorCap
|
33:6 |
Eu mesmo vou restabelecê-la e curá-la, e proporcionar-lhe abundância de paz e fidelidade.
|
|
Jere
|
RomCor
|
33:6 |
‘Iată, îi voi da vindecare şi sănătate, îi voi vindeca şi le voi deschide un izvor bogat în pace şi credincioşie.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
33:6 |
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
33:6 |
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
|
|
Jere
|
SloChras
|
33:6 |
Glej, jaz ga pripravim v pravi stan in zdravje, ter jih ozdravim in jim razodenem obilost miru in resnice.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
33:6 |
Glej, privedel bom zdravje in zdravilo, jih ozdravil in jim razodel obilje miru in resnice.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
33:6 |
Bal ogaada, anigu waxaan iyada u keeni doonaa caafimaad iyo fayoobi, waanan bogsiin doonaa, oo waxaan iyaga u muujin doonaa nabad iyo run badan.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
33:6 |
He aquí que Yo les cicatrizaré la llaga, les daré salud y los sanaré y les manifestaré la abundancia de paz y seguridad.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
33:6 |
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
33:6 |
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y curarlos he, y revelarles he multitud de paz y de verdad.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
33:6 |
He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
33:6 |
Ево, ја ћу га исцелити и здравље му дати, исцелићу их и показаћу им обиље мира, постојаног мира.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
33:6 |
Ево, ја ћу га исцијелити и здравље му дати, исцијелићу их и показаћу им обиље мира, постојанога мира.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
33:6 |
Dock, jag skall hela dess sår och skaffa läkedom och läka dem, och jag skall låta dem skåda frid och trygghet i överflöd.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
33:6 |
Se, jag ska hela dess sår och ge läkedom och bota dem, och jag ska låta dem se frid och trofasthet i överflöd.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
33:6 |
Si, jag vill förbinda, deras sår, och göra dem helbregda, och skall tillåta dem deras bön om frid och trohet.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
33:6 |
Narito, ako'y magdadala ng kagalingan at kagamutan, aking gagamutin sila; at ako'y maghahayag sa kanila ng di kawasang kapayapaan at katotohanan.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
33:6 |
ดูเถิด เราจะนำอนามัย และการรักษามาให้ และเราจะรักษาเขาทั้งหลายให้หาย และเผยสันติภาพและความจริงอย่างอุดม
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
33:6 |
Lukim, Mi bai bringim long en pasin bilong i no gat sik na i orait olgeta, na Mi bai oraitim ol, na Mi bai kamapim ples klia long ol dispela bel isi na pasin tru i planti moa yet.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
33:6 |
“ ‘Yine de bu kenti iyileştirip sağlığa kavuşturacağım. Halkına şifa verecek, bol esenlik, güvenlik içinde yaşamalarını sağlayacağım.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
33:6 |
Ось Я йому ви́рощу шкурку на рані, й дам ліки, та їх уздоро́влю, і відкрию багатство споко́ю та правди для них!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
33:6 |
لیکن بعد میں مَیں اُسے شفا دے کر تندرستی بخشوں گا، مَیں اُس کے باشندوں کو صحت عطا کروں گا اور اُن پر دیرپا سلامتی اور وفاداری کا اظہار کروں گا۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
33:6 |
लेकिन बाद में मैं उसे शफ़ा देकर तनदुरुस्ती बख़्शूँगा, मैं उसके बाशिंदों को सेहत अता करूँगा और उन पर देरपा सलामती और वफ़ादारी का इज़हार करूँगा।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
33:6 |
Lekin bād meṅ maiṅ use shifā de kar tandurustī baḳhshūṅgā, maiṅ us ke bāshindoṅ ko sehhat atā karūṅga aur un par derpā salāmatī aur wafādārī kā izhār karūṅga.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
33:6 |
Nhưng, Ta sẽ mang lại cho nó một phương thuốc điều trị, sẽ chữa lành, sẽ tỏ cho chúng thấy một cảnh thái bình và một nền an ninh lâu dài.
|
|
Jere
|
Viet
|
33:6 |
Nầy, ta sẽ ban sức mạnh cho nó, và chữa lành; ta sẽ chữa lành chúng nó, sẽ tỏ cho chúng nó thấy dư dật sự bình an và lẽ thật.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
33:6 |
Ta sẽ phục hồi sức khỏe, chữa lành cho thành; Ta sẽ chữa lành cho dân chúng, và ban cho chúng thái bình thịnh vượng.
|
|
Jere
|
WLC
|
33:6 |
הִנְנִ֧י מַעֲלֶה־לָּ֛הּ אֲרֻכָ֥ה וּמַרְפֵּ֖א וּרְפָאתִ֑ים וְגִלֵּיתִ֣י לָהֶ֔ם עֲתֶ֥רֶת שָׁל֖וֹם וֶאֱמֶֽת׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
33:6 |
“‘Ond bydda i'n iacháu'r ddinas yma eto. Dw i'n mynd i'w gwella hi a'i phobl, rhoi heddwch iddyn nhw a'u cadw nhw'n saff am byth.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
33:6 |
Lo! Y schal close togidere to hem a wounde and helthe, and Y schal make hem hool, and Y schal schewe to hem the bisechyng of pees and of treuthe;
|