Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 33:7  And I will cause the captives of Judah and the captives of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere NHEBJE 33:7  I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere ABP 33:7  And I will return the resettlement of Judah and the resettlement of Israel; and I will build them as prior.
Jere NHEBME 33:7  I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere Rotherha 33:7  And I will bring back Them of the captivity of Judah, and Them of the captivity of Israel,—And I will build them, as at the first;
Jere LEB 33:7  And I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel, and I will rebuild them as in the beginning.
Jere RNKJV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere Jubilee2 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to turn and will build them, as at the first.
Jere Webster 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere Darby 33:7  And I will turn the captivity of Judah and the captivity of Israel, and will build them, as at the beginning.
Jere ASV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere LITV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere Geneva15 33:7  And I wil cause the captiuitie of Iudah and the captiuitie of Israel to returne, and will build them as at the first.
Jere CPDV 33:7  And I will convert the turning away of Judah and the turning away of Jerusalem. And I will build them up, just as from the beginning.
Jere BBE 33:7  And I will let the fate of Judah and of Israel be changed, building them up as at first.
Jere DRC 33:7  And I will bring back the captivity of Juda, and the captivity of Jerusalem: and I will build them as from the beginning.
Jere GodsWord 33:7  I will restore Judah and Israel and rebuild them as they were before.
Jere JPS 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere KJVPCE 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere NETfree 33:7  I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
Jere AB 33:7  And I will turn the captivity of Judah, and the captivity of Israel, and will build them, even as before.
Jere AFV2020 33:7  And I will cause the return from captivity of Judah and the return from captivity of Israel, and will build them, as at the first.
Jere NHEB 33:7  I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere NETtext 33:7  I will restore Judah and Israel and will rebuild them as they were in days of old.
Jere UKJV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere Noyes 33:7  And I will bring back the captives of Judah, And the captives of Israel, And I will build them, as at the first.
Jere KJV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere KJVA 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere AKJV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere RLT 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere MKJV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
Jere YLT 33:7  And I have turned back the captivity of Judah, And the captivity of Israel, And I have built them as at the first,
Jere ACV 33:7  And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them as at the first.
Jere VulgSist 33:7  Et convertam conversionem Iuda, et conversionem Ierusalem: et aedificabo eos sicut a principio.
Jere VulgCont 33:7  Et convertam conversionem Iuda, et conversionem Ierusalem: et ædificabo eos sicut a principio.
Jere Vulgate 33:7  et convertam conversionem Iuda et conversionem Hierusalem et aedificabo eos sicut a principio
Jere VulgHetz 33:7  Et convertam conversionem Iuda, et conversionem Ierusalem: et ædificabo eos sicut a principio.
Jere VulgClem 33:7  Et convertam conversionem Juda et conversionem Jerusalem, et ædificabo eos sicut a principio.
Jere CzeBKR 33:7  Nebo přivedu zase zajaté Judské a zajaté Izraelské, a vzdělám je jako prvé,
Jere CzeB21 33:7  Osud Judy a Izraele změním a vybuduji je tak jako kdysi.
Jere CzeCEP 33:7  Změním úděl Judy i úděl Izraele a vybuduji je jako na začátku.
Jere CzeCSP 33:7  Změním úděl Judy i úděl Izraele a vybuduji je jako na počátku.
Jere PorBLivr 33:7  E restaurarei Judá de seu infortúnio, e israel de seu infortúnio, e os edificarei como no princípio.
Jere Mg1865 33:7  Ary ny Joda sy ny Isiraely dia hampodiko avy amin’ ny fahababoany, ka haoriko ho toy ny taloha izy.
Jere FinPR 33:7  Minä käännän Juudan kohtalon ja Israelin kohtalon ja rakennan heidät muinaiselleen.
Jere FinRK 33:7  Minä käännän Juudan ja Israelin kohtalon ja rakennan ne entiselleen.
Jere ChiSB 33:7  轉變猶大和以色列的命運,使他們復興如初;
Jere CopSahBi 33:7  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲛⲉⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲓⲉⲣⲏⲙⲓⲁⲥ ⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲙ ⲡⲏⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Jere ChiUns 33:7  我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
Jere BulVeren 33:7  Ще върна пленниците на Юда и пленниците на Израил и ще ги съградя както в началото.
Jere AraSVD 33:7  وَأَرُدُّ سَبْيَ يَهُوذَا وَسَبْيَ إِسْرَائِيلَ وَأَبْنِيهِمْ كَٱلْأَوَّلِ.
Jere Esperant 33:7  Kaj Mi revenigos la kaptitojn de Jehuda kaj la kaptitojn de Izrael, kaj Mi aranĝos ilin kiel antaŭe.
Jere ThaiKJV 33:7  เราจะให้พวกเชลยแห่งยูดาห์และพวกเชลยแห่งอิสราเอลกลับสู่สภาพเดิม และจะสร้างเขาทั้งหลายเสียใหม่อย่างที่เขาเป็นมาแต่เดิมนั้น
Jere OSHB 33:7  וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
Jere BurJudso 33:7  သိမ်းသွားခြင်းကိုခံရသော ယုဒအမျိုးနှင့် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို တဖန်ငါဆောင်ခဲ့၍ အရင် ကဲ့သို့ တည်ဆောက်မည်။
Jere FarTPV 33:7  من کامیابی را به یهودا و اسرائیل برمی‌گردانم و آنها را از نو بنا خواهم کرد.
Jere UrduGeoR 33:7  Kyoṅki maiṅ Yahūdāh aur Isrāīl ko bahāl karke unheṅ waise tāmīr karūṅga jaise pahle the.
Jere SweFolk 33:7  Jag ska göra slut på fångenskapen för Juda och Israel och bygga upp dem som de var förr.
Jere GerSch 33:7  Und ich will die Gefangenschaft Judas und Israels wenden und sie wieder bauen wie im Anfang.
Jere TagAngBi 33:7  At aking pababalikin ang nangabihag sa Juda, at ang nangabihag sa Israel, at aking itatayo sila na gaya nang una.
Jere FinSTLK2 33:7  Käännän Juudan kohtalon ja Israelin kohtalon ja rakennan heidät entiselleen.
Jere Dari 33:7  اسیران اسرائیل و یهودا را دوباره به وطن شان می آورم و مثل سابق آن ها را کامران می گردانم.
Jere SomKQA 33:7  Oo maxaabiistii dadka Yahuudah, iyo maxaabiistii dadka Israa'iilba waan soo celin doonaa, oo iyagaan u dhisi doonaa sidii markii hore oo kale.
Jere NorSMB 33:7  Og eg vil gjera ende på Judas utlægd, og Israels utlægd, og eg vil byggja deim som i fyrstningi.
Jere Alb 33:7  Do të bëj që të kthehen të mërguarit e Judës dhe të mërguarit e Izraelit dhe do t'i vendos përsëri si më parë.
Jere KorHKJV 33:7  또 내가 유다의 포로 된 자들과 이스라엘의 포로 된 자들을 돌아오게 하여 처음과 같이 그들을 세우고
Jere SrKDIjek 33:7  Јер ћу повратити робље Јудино и робље Израиљево, и сазидаћу их као прије.
Jere Wycliffe 33:7  and Y schal conuerte the conuersioun of Juda, and Y schal conuerte the conuersioun of Jerusalem, and Y schal bilde hem, as at the bigynnyng.
Jere Mal1910 33:7  ഞാൻ യെഹൂദയുടെ പ്രവാസികളെയും യിസ്രായേലിന്റെ പ്രവാസികളെയും മടക്കിവരുത്തി പണ്ടത്തെപ്പോലെ അവൎക്കു അഭിവൃത്തി വരുത്തും.
Jere KorRV 33:7  내가 유다의 포로와 이스라엘의 포로를 돌아오게 하여 그들을 처음과 같이 세울 것이며
Jere Azeri 33:7  يهودا و ائسرايئل اسئرلرئني گئنه گری قايتاراجاغام. اونلاري اوّلکي کئمي برپا اده‌جيم.
Jere KLV 33:7  jIH DichDaq cause the captivity vo' Judah je the captivity vo' Israel Daq chegh, je DichDaq chen chaH, as Daq the wa'Dich.
Jere ItaDio 33:7  E ritrarrò di cattività Giuda ed Israele, e li riedificherò come erano prima;
Jere RusSynod 33:7  и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,
Jere CSlEliza 33:7  и обращу преселение Иудино и преселение Израилево, и согражду я, якоже и прежде,
Jere ABPGRK 33:7  και αποστρεψω την αποικίαν Ιούδα και αποικίαν Ισραήλ και οικοδομήσω αυτούς ως το πρότερον
Jere FreBBB 33:7  Je ferai revenir les exilés de Juda et les exilés d'Israël, et je rebâtirai leurs maisons comme autrefois.
Jere LinVB 33:7  Nakobongisa makambo ma bato ba Yuda mpe ba Israel mpo ’te bakoma lisusu lokola liboso.
Jere HunIMIT 33:7  Visszahozom Jehúda foglyait és Izrael foglyait és fölépítem őket mint annak előtte.
Jere ChiUnL 33:7  返猶大以色列之俘囚、建之如初、
Jere VietNVB 33:7  Ta sẽ cho Giu-đa và Y-sơ-ra-ên được hưng thịnh trở lại; Ta sẽ xây dựng đất nước chúng như thuở trước.
Jere LXX 33:7  καὶ ἤκουσαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ψευδοπροφῆται καὶ πᾶς ὁ λαὸς τοῦ Ιερεμιου λαλοῦντος τοὺς λόγους τούτους ἐν οἴκῳ κυρίου
Jere CebPinad 33:7  Ug papaulion ko gikan sa pagkabinihag ang Juda ug ang Israel, ug tukoron ko sila, sama sa una.
Jere RomCor 33:7  Voi aduce înapoi pe prinşii de război ai lui Iuda şi pe prinşii de război ai lui Israel şi-i voi aşeza iarăşi ca odinioară.
Jere Pohnpeia 33:7  I pahn kapaiahda Suda oh Israel, oh pwurehng onehda duwehte mahs.
Jere HunUj 33:7  Jóra fordítom Júda és Izráel sorsát, újjáépítem őket, hogy olyanok legyenek, mint régen.
Jere GerZurch 33:7  Ich wende das Geschick Judas und das Geschick Israels und baue sie wiederum auf wie vor alters, (a) Jer 24:6
Jere GerTafel 33:7  Und bringe wieder die Gefangenschaft Jehudahs und die Gefangenschaft Israels, und baue sie wie zuerst.
Jere PorAR 33:7  E farei voltar do cativeiro os exilados de Judá e de Israel, e os edificarei como ao princípio.
Jere DutSVVA 33:7  En Ik zal de gevangenis van Juda en de gevangenis van Israël wenden, en zal ze bouwen als in het eerste.
Jere FarOPV 33:7  و اسیران یهودا واسیران اسرائیل را باز آورده، ایشان را مثل اول بناخواهم نمود.
Jere Ndebele 33:7  Ngizabuyisa ukuthunjwa kukaJuda lokuthunjwa kukaIsrayeli, ngibakhe njengakuqala.
Jere PorBLivr 33:7  E restaurarei Judá de seu infortúnio, e israel de seu infortúnio, e os edificarei como no princípio.
Jere Norsk 33:7  Og jeg vil gjøre ende på Judas fangenskap og Israels fangenskap, og jeg vil bygge dem op som i den første tid.
Jere SloChras 33:7  In nazaj pripeljem ujetnike Judove in ujetnike Izraelove, in sezidam jih kakor poprej.
Jere Northern 33:7  Yəhuda və İsrail sürgünlərini yenə geri qaytaracağam. Onları əvvəlki kimi dirçəldəcəyəm.
Jere GerElb19 33:7  Und ich werde die Gefangenschaft Judas und die Gefangenschaft Israels wenden, und werde sie bauen wie im Anfang.
Jere LvGluck8 33:7  Un Es vedīšu atpakaļ Jūda cietumniekus un Israēla cietumniekus, un tos uztaisīšu tā kā papriekš.
Jere PorAlmei 33:7  E tornarei o captiveiro de Judah e o captiveiro de Israel, e os edificarei como ao principio.
Jere ChiUn 33:7  我也要使猶大被擄的和以色列被擄的歸回,並建立他們和起初一樣。
Jere SweKarlX 33:7  Ty jag vill vända Juda fängelse, och Israels fängelse, och skall uppbygga dem, lika såsom af begynnelsen;
Jere FreKhan 33:7  Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d’Israël et les installerai comme autrefois.
Jere FrePGR 33:7  Et je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, et je les restaurerai comme autrefois ;
Jere PorCap 33:7  Mudarei a sorte de Judá e de Israel, e restabelecê-los-ei como no princípio.
Jere JapKougo 33:7  わたしはユダとイスラエルを再び栄えさせ、彼らを建てて、もとのようにする。
Jere GerTextb 33:7  und will die Gefangenen Judas und die Gefangenen Israels zurückbringen und wiederherstellen wie zuvor.
Jere Kapingam 33:7  Au ga-haga-maluagina Judah mo Israel, ga-haga-hoou-aga labelaa gii-hai be-di madagoaa i-mua.
Jere SpaPlate 33:7  Y haré que vuelvan los cautivos de Judá, y los cautivos de Israel, y los restableceré como al principio.
Jere WLC 33:7  וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
Jere LtKBB 33:7  Aš parvesiu Judo ir Izraelio belaisvius ir atstatysiu juos, kaip buvo pradžioje;
Jere Bela 33:7  і вярну палон Юды і палон Ізраіля і ўладжу іх, як на пачатку,
Jere GerBoLut 33:7  Denn ich will das Gefangnis Judas und das Gefangnis Israels wenden und will sie bauen wie von Anfang;
Jere FinPR92 33:7  Minä käännän Juudan ja Israelin kohtalon, rakennan ne entiselleen.
Jere SpaRV186 33:7  Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y edificarlos he como al principio.
Jere NlCanisi 33:7  Ik maak Juda en Israël weer gelukkig, En bouw ze op als weleer;
Jere GerNeUe 33:7  Ich wende das Schicksal Judas und Israels und baue sie auf wie am Anfang.
Jere UrduGeo 33:7  کیونکہ مَیں یہوداہ اور اسرائیل کو بحال کر کے اُنہیں ویسے تعمیر کروں گا جیسے پہلے تھے۔
Jere AraNAV 33:7  وَأَرُدُّ سَبْيَ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ، وَأَبْنِيهِمْ كَمَا فِي الْعَهْدِ السَّابِقِ.
Jere ChiNCVs 33:7  我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回,并且建立他们像起初一样。
Jere ItaRive 33:7  E farò tornare dalla cattività Giuda e Israele, e li ristabilirò com’erano prima;
Jere Afr1953 33:7  En Ek sal die lot van Juda en die lot van Israel verander en hulle bou soos tevore.
Jere RusSynod 33:7  и изменю участь Иуды и участь Израиля, и устрою их, как вначале,
Jere UrduGeoD 33:7  क्योंकि मैं यहूदाह और इसराईल को बहाल करके उन्हें वैसे तामीर करूँगा जैसे पहले थे।
Jere TurNTB 33:7  Yahuda'yı ve İsrail'i eski gönencine kavuşturacak, önceden olduğu gibi bina edeceğim.
Jere DutSVV 33:7  En Ik zal de gevangenis van Juda en de gevangenis van Israel wenden, en zal ze bouwen als in het eerste.
Jere HunKNB 33:7  Jóra fordítom Júda sorsát és Izrael sorsát, s felépítem őket, mint kezdetben.
Jere Maori 33:7  Ka whakahokia mai ano e ahau a Hura i te whakarau, a Iharaira hoki i te whakarau, a ka hanga ratou e ahau, koia ano kei to te timatanga.
Jere HunKar 33:7  És visszahozom Júdát és Izráelt a fogságból, és felépítem őket, mint azelőtt.
Jere Viet 33:7  Ta sẽ khiến những phu tù Giu-đa và phu tù Y-sơ-ra-ên trở về; gây dựng lại chúng nó như hồi trước.
Jere Kekchi 33:7  Tebinsukˈisi cuiˈchic saˈ lix tenamiteb laj Judá li queˈcˈameˈ chi pre̱xil joˈ eb ajcuiˈ laj Israel. Tebinqˈue cuiˈchic chi cua̱nc saˈ lix tenamiteb joˈ nak queˈcuan junxil.
Jere Swe1917 33:7  Och jag skall åter upprätta Juda och Israel och uppbygga dem, så att de bliva såsom förut.
Jere CroSaric 33:7  Promijenit ću udes zemlje Judine i Jeruzalema i podići ću ih da budu kao nekoć.
Jere VieLCCMN 33:7  Ta sẽ đổi vận mệnh của Giu-đa và Ít-ra-en, sẽ xây dựng chúng như thuở ban đầu.
Jere FreBDM17 33:7  Et je ferai retourner les captifs de Juda, et les captifs d’Israël, et je les rétablirai comme auparavant.
Jere FreLXX 33:7  Et les prêtres, et les faux prophètes, et tout le peuple entendirent Jérémie, comme il disait ces paroles dans la maison du Seigneur.
Jere Aleppo 33:7  והשבתי את שבות יהודה ואת שבות ישראל ובנתים כבראשנה
Jere MapM 33:7  וַהֲשִֽׁבֹתִי֙ אֶת־שְׁב֣וּת יְהוּדָ֔ה וְאֵ֖ת שְׁב֣וּת יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנִתִ֖ים כְּבָרִֽאשֹׁנָֽה׃
Jere HebModer 33:7  והשבתי את שבות יהודה ואת שבות ישראל ובנתים כבראשנה׃
Jere Kaz 33:7  Яһуда мен Исраил халқымды жер аударылған жақтарынан қайта алып келіп, оларды бұрынғыдай етіп қайтадан отырғызып орнықтырамын.
Jere FreJND 33:7  et je rétablirai les captifs de Juda et les captifs d’Israël, et je les bâtirai comme au commencement ;
Jere GerGruen 33:7  Ich wende das Geschick von Juda und Israels Geschick und stelle sie wie vormals wieder her
Jere SloKJV 33:7  Povzročil bom Judovemu ujetništvu in Izraelovemu ujetništvu, da se vrnejo in jih bom zgradil kakor poprej.
Jere Haitian 33:7  M'ap fè peyi Izrayèl ak peyi Jida kanpe ankò. Zafè yo pral mache tankou nan tan lontan.
Jere FinBibli 33:7  Sillä minä tahdon kääntää Juudan vankiuden ja Israelin vankiuden, ja rakennan heidät niinkuin alusta.
Jere SpaRV 33:7  Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y edificarélos como al principio.
Jere WelBeibl 33:7  Bydda i'n rhoi popeth wnaeth Israel a Jwda ei golli yn ôl iddyn nhw. Dw i'n mynd i'w hadeiladu nhw eto, fel roedden nhw o'r blaen.
Jere GerMenge 33:7  Und ich will das Geschick Judas und das Geschick Israels wenden und sie wieder aufbauen wie vordem
Jere GreVamva 33:7  Και θέλω επιστρέψει την αιχμαλωσίαν του Ιούδα και την αιχμαλωσίαν του Ισραήλ, και θέλω οικοδομήσει αυτούς ως το πρότερον·
Jere UkrOgien 33:7  І Я поверну́ долю Юди, і долю Ізраїля, і їх розбудую, немов напоча́тку.
Jere FreCramp 33:7  Je ramènerai les exilés de Juda et les exilés d'Israël, et je les rétablirai comme ils étaient autrefois.
Jere SrKDEkav 33:7  Јер ћу повратити робље Јудино и робље Израиљево, и сазидаћу их као пре.
Jere PolUGdan 33:7  Odwrócę bowiem niewolę Judy i niewolę Izraela i odbuduję ich jak przedtem.
Jere FreSegon 33:7  Je ramènerai les captifs de Juda et les captifs d'Israël, Et je les rétablirai comme autrefois.
Jere SpaRV190 33:7  Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y edificarélos como al principio.
Jere HunRUF 33:7  Jóra fordítom Júda és Izráel sorsát, újjáépítem őket, hogy olyanok legyenek, mint régen.
Jere DaOT1931 33:7  Jeg vender Judas og Israels Skæbne og opbygger dem som tilforn.
Jere TpiKJPB 33:7  Na Mi bai mekim kalabus bilong Juda na kalabus bilong Isrel long kam bek, na Mi bai wokim ol, olsem Mi mekim pastaim.
Jere DaOT1871 33:7  Og jeg vil omvende Judas Fangenskab og Israels Fangenskab, og jeg vil bygge dem som i Begyndelsen.
Jere FreVulgG 33:7  Je ferai revenir (certainement) (les captifs de) Juda et (les captifs de) Jérusalem, et je les rétablirai comme au commencement.
Jere PolGdans 33:7  Bo przywrócę pojmanych z Judy, i pojmanych z Izraela, a pobuduję ich jako przedtem;
Jere JapBungo 33:7  我ユダの俘囚人とイスラエルの俘囚人を歸らしめ彼らを建て從前のごとくになすべし
Jere GerElb18 33:7  Und ich werde die Gefangenschaft Judas und die Gefangenschaft Israels wenden, und werde sie bauen wie im Anfang.