Jere
|
RWebster
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEBJE
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
ABP
|
35:1 |
The word coming to Jeremiah by the lord in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEBME
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
Rotherha
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from Yahweh,—in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah saying:
|
Jere
|
LEB
|
35:1 |
The word that came to Jeremiah from Yahweh in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, the king of Judah, ⌞saying⌟,
|
Jere
|
RNKJV
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from יהוה in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Jubilee2
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Webster
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Darby
|
35:1 |
The word that came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah, saying,
|
Jere
|
ASV
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
LITV
|
35:1 |
The word which was to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
Geneva15
|
35:1 |
The worde which came vnto Ieremiah from the Lord, in the dayes of Iehoiakim the sonne of Iosiah King of Iudah, saying,
|
Jere
|
CPDV
|
35:1 |
The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, the king of Judah, saying:
|
Jere
|
BBE
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the Lord, in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
DRC
|
35:1 |
The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Joakim the son of Josias king of Juda, saying:
|
Jere
|
GodsWord
|
35:1 |
The LORD spoke his word to Jeremiah during the reign of Jehoiakim, son of King Josiah of Judah. He said,
|
Jere
|
JPS
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from HaShem in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying:
|
Jere
|
KJVPCE
|
35:1 |
THE word which came unto Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NETfree
|
35:1 |
The LORD spoke to Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
|
Jere
|
AB
|
35:1 |
The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim, king of Judah, saying,
|
Jere
|
AFV2020
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
NHEB
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
NETtext
|
35:1 |
The LORD spoke to Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
|
Jere
|
UKJV
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
Noyes
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from Jehovah, in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, saying:
|
Jere
|
KJV
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
KJVA
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
AKJV
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
RLT
|
35:1 |
The word which came unto Jeremiah from Yhwh in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
MKJV
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the sons of Josiah king of Judah, saying,
|
Jere
|
YLT
|
35:1 |
The word that hath been unto Jeremiah from Jehovah, in the days of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, saying:
|
Jere
|
ACV
|
35:1 |
The word which came to Jeremiah from Jehovah in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, saying,
|
Jere
|
PorBLivr
|
35:1 |
Palavra que veio do SENHOR a Jeremias nos dias de Jeoaquim filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
Mg1865
|
35:1 |
Izao no teny tonga tamin’ i Jeremia avy tamin’ i Jehovah tamin’ ny andron’ i Joiakima, zanak’ i Josia, mpanjakan’ ny Joda, nanao hoe:
|
Jere
|
FinPR
|
35:1 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta Juudan kuninkaan Joojakimin, Joosian pojan, päivinä; se kuului:
|
Jere
|
FinRK
|
35:1 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta Juudan kuninkaan Joojakimin, Joosian pojan, päivinä:
|
Jere
|
ChiSB
|
35:1 |
猶大王約史雅的兒子約雅金為王時,上主有話傳給耶肋米亞說:
|
Jere
|
ChiUns
|
35:1 |
当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
|
Jere
|
BulVeren
|
35:1 |
Словото, което беше към Еремия от ГОСПОДА в дните на юдовия цар Йоаким, сина на Йосия, и каза:
|
Jere
|
AraSVD
|
35:1 |
ٱلْكَلِمَةُ ٱلَّتِي صَارَتْ إِلَى إِرْمِيَا مِنْ قِبَلِ ٱلرَّبِّ فِي أَيَّامِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا قَائِلَةً:
|
Jere
|
Esperant
|
35:1 |
Jen estas la vorto, kiu aperis al Jeremia de la Eternulo en la tempo de Jehojakim, filo de Joŝija, reĝo de Judujo:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
35:1 |
พระวจนะซึ่งมาจากพระเยโฮวาห์ถึงเยเรมีย์ในรัชกาลเยโฮยาคิมราชบุตรของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ว่า
|
Jere
|
OSHB
|
35:1 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
BurJudso
|
35:1 |
ယုဒရှင်ဘုရင် ယောရှိသား ယောယကိမ်မင်း လက်ထက်၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ယေရမိသို့ ရောက်လာသည်ကား၊
|
Jere
|
FarTPV
|
35:1 |
در زمانی که یهویاقیم، پسر یوشیا، پادشاه یهودا بود، خداوند به من گفت:
|
Jere
|
UrduGeoR
|
35:1 |
Jab Yahūyaqīm bin Yūsiyāh abhī Yahūdāh kā bādshāh thā to Rab mujh se hamkalām huā,
|
Jere
|
SweFolk
|
35:1 |
Detta ord kom till Jeremia från Herren under Juda kung Jojakims, Josias sons, tid. Han sade:
|
Jere
|
GerSch
|
35:1 |
Das Wort, welches in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, vom HERRN an Jeremia erging, lautet also:
|
Jere
|
TagAngBi
|
35:1 |
Ang salita na dumating kay Jeremias na mula sa Panginoon sa mga kaarawan ni Joacim na anak ni Josias, na hari sa Juda, na nagsasabi,
|
Jere
|
FinSTLK2
|
35:1 |
Sana, joka tuli Jeremialle Herralta Juudan kuninkaan Joojakimin, Joosian pojan, päivinä, ja kuului:
|
Jere
|
Dari
|
35:1 |
در زمان سلطنت یَهویاقیم (پسر یوشیا) پادشاه یهودا کلامی از جانب خداوند برای ارمیا رسید و فرمود:
|
Jere
|
SomKQA
|
35:1 |
Kanu waa eraygii Yeremyaah xagga Rabbiga uga yimid wakhtigii Yehooyaaqiim ina Yoosiyaah uu boqorka ka ahaa dalka Yahuudah, oo wuxuu ku yidhi,
|
Jere
|
NorSMB
|
35:1 |
Det ordet som kom til Jeremia frå Herren i Jojakim Josiasons, Juda-kongens, dagar; han sagde:
|
Jere
|
Alb
|
35:1 |
Fjala që iu drejtua Jeremias nga Zoti në kohën e Jehojakimit, birit të Josias, mbreti i Judës, duke thënë:
|
Jere
|
KorHKJV
|
35:1 |
유다 왕 요시야의 아들 여호야김 시대에 주로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되,
|
Jere
|
SrKDIjek
|
35:1 |
Ријеч која дође Јеремији од Господа у вријеме Јоакима сина Јосијина цара Јудина, говорећи:
|
Jere
|
Wycliffe
|
35:1 |
The word that was maad of the Lord to Jeremye, in the daies of Joachym, sone of Josie,
|
Jere
|
Mal1910
|
35:1 |
യോശീയാവിന്റെ മകനായി യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോയാക്കീമിന്റെ കാലത്തു യിരെമ്യാവിന്നു യഹോവയിങ്കൽ നിന്നുണ്ടായ അരുളപ്പാടു എന്തെന്നാൽ:
|
Jere
|
KorRV
|
35:1 |
유다 왕 요시야의 아들 여호야김 때에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대
|
Jere
|
Azeri
|
35:1 |
يهودا پادشاهي يوشئيا اوغلو يِهوياقئمئن دؤورونده ربدن اِرِميايا بو سؤز نازئل اولدو:
|
Jere
|
KLV
|
35:1 |
The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a' Daq the jajmey vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ja'ta',
|
Jere
|
ItaDio
|
35:1 |
LA parola che fu dal Signore indirizzata a Geremia, nel tempo di Gioiachim, figliuol di Giosia, re di Giuda, dicendo:
|
Jere
|
RusSynod
|
35:1 |
Слово, которое было к Иеремии от Господа во дни Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского:
|
Jere
|
CSlEliza
|
35:1 |
Слово бывшее ко Иеремии от Господа, во дни Иоакима сына Иосиина, царя Иудина, глаголя:
|
Jere
|
ABPGRK
|
35:1 |
ο λόγος ο γενόμενος προς Ιερεμίαν παρά κυρίου εν ημέραις Ιωακείμ υιόυ Ιωσίου βασιλέως Ιούδα λέγων
|
Jere
|
FreBBB
|
35:1 |
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel au temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots :
|
Jere
|
LinVB
|
35:1 |
O ntango ya Yoyakim, mwana wa Yozia, mokonzi wa Yuda, Yawe alobi na Yeremia maloba maye :
|
Jere
|
HunIMIT
|
35:1 |
Az ige, mely Jirmejáhúhoz lett az Örökkévalótól, Jehójákim, Jósíjáhú fiának, Jehúda királyának napjaiban, mondván:
|
Jere
|
ChiUnL
|
35:1 |
當猶大王約西亞子約雅敬時、耶和華諭耶利米曰、
|
Jere
|
VietNVB
|
35:1 |
CHÚA phán với Giê-rê-mi dưới triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa:
|
Jere
|
LXX
|
35:1 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ τετάρτῳ ἔτει Σεδεκια βασιλέως Ιουδα ἐν μηνὶ τῷ πέμπτῳ εἶπέν μοι Ανανιας υἱὸς Αζωρ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ἀπὸ Γαβαων ἐν οἴκῳ κυρίου κατ’ ὀφθαλμοὺς τῶν ἱερέων καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ λέγων
|
Jere
|
CebPinad
|
35:1 |
Ang pulong nga midangat kang Jeremias gikan kang Jehova sa mga adlaw ni Joacim ang anak nga lalake ni Josias, hari sa Juda, nga nagaingon:
|
Jere
|
RomCor
|
35:1 |
Cuvântul rostit către Ieremia din partea Domnului pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda, sună astfel:
|
Jere
|
Pohnpeia
|
35:1 |
Ni ahnsou me Sehoiakim nein Sosaia wiahla nanmwarkien Suda, KAUN-O ahpw mahsanihong ie,
|
Jere
|
HunUj
|
35:1 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz, Jójákimnak, Jósiás fiának, Júda királyának az idejében:
|
Jere
|
GerZurch
|
35:1 |
DAS Wort, das vom Herrn an Jeremia erging in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda:
|
Jere
|
GerTafel
|
35:1 |
Das Wort, das an Jirmejahu geschah von Jehovah in den Tagen Jehojakims, des Sohnes von Joschijahu, dem Könige Jehudahs, sprechend:
|
Jere
|
PorAR
|
35:1 |
A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
DutSVVA
|
35:1 |
Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den Heere, in de dagen van Jojakim, den zoon van Josia, den koning van Juda, zeggende:
|
Jere
|
FarOPV
|
35:1 |
کلامی که از جانب خداوند در ایام یهویاقیم بن یوشیا پادشاه یهودا بر ارمیا نازل شده، گفت:
|
Jere
|
Ndebele
|
35:1 |
Ilizwi elafika kuJeremiya livela eNkosini ensukwini zikaJehoyakhimi indodana kaJosiya, inkosi yakoJuda, lisithi:
|
Jere
|
PorBLivr
|
35:1 |
Palavra que veio do SENHOR a Jeremias nos dias de Jeoaquim filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
|
Jere
|
Norsk
|
35:1 |
Dette er det ord som kom til Jeremias fra Herren i Judas konge Jojakims, Josias' sønns dager:
|
Jere
|
SloChras
|
35:1 |
Beseda, ki je prišla Jeremiju od Gospoda v dnevih Jojakima, sinu Josijevega, kralja na Judovem, govoreč:
|
Jere
|
Northern
|
35:1 |
Yəhuda padşahı Yoşiya oğlu Yehoyaqimin dövründə Rəbdən Yeremyaya bu söz nazil oldu:
|
Jere
|
GerElb19
|
35:1 |
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, also:
|
Jere
|
LvGluck8
|
35:1 |
Šis ir tas vārds, kas notika uz Jeremiju no Tā Kunga, Jojaķima, Josijas dēla, Jūda ķēniņa, dienās sacīdams:
|
Jere
|
PorAlmei
|
35:1 |
A palavra que do Senhor veiu a Jeremias, nos dias de Joaquim, filho de Josias, rei de Judah, dizendo:
|
Jere
|
ChiUn
|
35:1 |
當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:
|
Jere
|
SweKarlX
|
35:1 |
Detta är det ord, som af Herranom skedde till Jeremia, i Jojakims, Josia sons, Juda Konungs, tid, och sade:
|
Jere
|
FreKhan
|
35:1 |
Parole adressée à Jérémie par l’Eternel au temps de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes:
|
Jere
|
FrePGR
|
35:1 |
La parole qui fut adressée à Jérémie par l'Éternel, dans le temps de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots :
|
Jere
|
PorCap
|
35:1 |
*Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, no tempo de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá:
|
Jere
|
JapKougo
|
35:1 |
ユダの王ヨシヤの子エホヤキムの時、主からエレミヤに臨んだ言葉。
|
Jere
|
GerTextb
|
35:1 |
Das Wort, das von seiten Jahwes an Jeremia erging, in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, folgendermaßen:
|
Jere
|
Kapingam
|
35:1 |
Di madagoaa Jehoiakim tama daane Josiah nogo king i Judah, Dimaadua ga-helekai-mai,
|
Jere
|
SpaPlate
|
35:1 |
Palabra de Yahvé que Jeremías recibió en tiempo de Joakim, hijo de Josías, rey de Judá:
|
Jere
|
WLC
|
35:1 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
LtKBB
|
35:1 |
Jehojakimo, Jozijo sūnaus, Judo karaliaus, dienomis Viešpats kalbėjo Jeremijui:
|
Jere
|
Bela
|
35:1 |
Слова, якое было Ерамію ад Госпада ў дні Ёакіма, сына Ісаі, цара Юдэйскага:
|
Jere
|
GerBoLut
|
35:1 |
Dies ist das Wort, das vom HERRN geschah zu Jeremia zur Zeit Jojakims, des Sohns Josias, des Konigs Judas, und sprach:
|
Jere
|
FinPR92
|
35:1 |
Juudan kuninkaan Jojakimin, Josian pojan, aikana tuli Jeremialle Herralta tämä sana:
|
Jere
|
SpaRV186
|
35:1 |
Palabra que fue a Jeremías de Jehová en días de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
NlCanisi
|
35:1 |
Het woord, dat door Jahweh tot Jeremias gericht werd in de dagen van Jojakim, den zoon van Josias en koning van Juda.
|
Jere
|
GerNeUe
|
35:1 |
Als König Jojakim Ben-Joschija in Juda regierte, kam das Wort Jahwes zu Jeremia:
|
Jere
|
UrduGeo
|
35:1 |
جب یہویقیم بن یوسیاہ ابھی یہوداہ کا بادشاہ تھا تو رب مجھ سے ہم کلام ہوا،
|
Jere
|
AraNAV
|
35:1 |
هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِهَا الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا، فِي عَهْدِ يَهُويَاقِيمَ بْنِ يُوشِيَّا مَلِكِ يَهُوذَا.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
35:1 |
在犹大王约西亚的儿子约雅敬作王的日子,耶和华有话临到耶利米,说:
|
Jere
|
ItaRive
|
35:1 |
La parola che fu rivolta a Geremia dall’Eterno, al tempo di Joiakim, figliuolo di Giosia, re di Giuda, in questi termini:
|
Jere
|
Afr1953
|
35:1 |
Die woord wat van die HERE tot Jeremia gekom het in die dae van Jójakim, die seun van Josía, die koning van Juda:
|
Jere
|
RusSynod
|
35:1 |
Слово, которое было к Иеремии от Господа в дни Иоакима, сына Иосии, царя иудейского:
|
Jere
|
UrduGeoD
|
35:1 |
जब यहूयक़ीम बिन यूसियाह अभी यहूदाह का बादशाह था तो रब मुझसे हमकलाम हुआ,
|
Jere
|
TurNTB
|
35:1 |
Yahuda Kralı Yoşiya oğlu Yehoyakim döneminde RAB Yeremya'ya şöyle seslendi:
|
Jere
|
DutSVV
|
35:1 |
Het woord, dat tot Jeremia geschied is van den HEERE, in de dagen van Jojakim, den zoon van Josia, den koning van Juda, zeggende:
|
Jere
|
HunKNB
|
35:1 |
Az ige, amely elhangzott Jeremiáshoz az Úrtól, Joakimnak, Jozija fiának, Júda királyának napjaiban:
|
Jere
|
Maori
|
35:1 |
Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia na Ihowa, i nga ra o Iehoiakimi tama a Hohia kingi o Hura; i mea ia,
|
Jere
|
HunKar
|
35:1 |
Az a beszéd, a melyet szóla az Úr Jeremiásnak, Jojákimnak, Jósiás, Júda királya fiának idejében, mondván:
|
Jere
|
Viet
|
35:1 |
Về đời Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa, có lời từ nơi Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi rằng:
|
Jere
|
Kekchi
|
35:1 |
Junxil nak toj cuan chokˈ xreyeb laj Judá laj Joacim li ralal laj Josías, li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuin laj Jeremías ut quixye re:
|
Jere
|
Swe1917
|
35:1 |
Detta är det ord som kom till Jeremia från HERREN i Jojakims, Josias sons, Juda konungs, tid; han sade
|
Jere
|
CroSaric
|
35:1 |
Jahve uputi riječ Jeremiji u dane Jojakima, sina Jošijina, kralja judejskoga:
|
Jere
|
VieLCCMN
|
35:1 |
Có lời ĐỨC CHÚA phán với ông Giê-rê-mi-a thời vua Giu-đa là Giơ-hô-gia-kim, con Giô-si-gia-hu, rằng :
|
Jere
|
FreBDM17
|
35:1 |
C’est ici la parole qui fut adressée par l’Eternel à Jérémie, aux jours de Jéhojakim, fils de Josias Roi de Juda, en disant :
|
Jere
|
FreLXX
|
35:1 |
Et la quatrième année de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois, Ananie, fils d'Azor le faux prophète de Gabaon dans le temple du Seigneur, me parla devant les prêtres et devant tout le peuple, disant :
|
Jere
|
Aleppo
|
35:1 |
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה בימי יהויקים בן יאשיהו מלך יהודה לאמר
|
Jere
|
MapM
|
35:1 |
הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה בִּימֵ֨י יְהוֹיָקִ֧ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֛הוּ מֶ֥לֶךְ יְהוּדָ֖ה לֵאמֹֽר׃
|
Jere
|
HebModer
|
35:1 |
הדבר אשר היה אל ירמיהו מאת יהוה בימי יהויקים בן יאשיהו מלך יהודה לאמר׃
|
Jere
|
Kaz
|
35:1 |
Яһудаға Жосия ұлы Жохақым патшалық құрған кезде Жаратқан Ие Еремияға сөзін арнап былай деді:
|
Jere
|
FreJND
|
35:1 |
✽ La parole qui vint à Jérémie, de par l’Éternel, aux jours de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, disant :
|
Jere
|
GerGruen
|
35:1 |
Das Wort, das von dem Herrn erging an Jeremias, zur Zeit des Judakönigs Jojakim, des Sohnes des Josias.
|
Jere
|
SloKJV
|
35:1 |
Beseda, ki je prišla Jeremiju od Gospoda v dneh Jojakíma, Jošíjevega sina, Judovega kralja, rekoč:
|
Jere
|
Haitian
|
35:1 |
Seyè a pale ak Jeremi ankò, lè sa a se Jojakim, pitit Jozyas, ki te wa peyi Jida. Li di l' konsa:
|
Jere
|
FinBibli
|
35:1 |
Tämä on se sana, joka Herralta tapahtui Jeremialle, Jojakimin Josian pojan, Juudan kuninkaan, aikana, sanoen:
|
Jere
|
SpaRV
|
35:1 |
PALABRA que fué á Jeremías de Jehová en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
WelBeibl
|
35:1 |
Dyma neges roddodd yr ARGLWYDD i Jeremeia pan oedd Jehoiacim fab Joseia yn frenin ar Jwda:
|
Jere
|
GerMenge
|
35:1 |
Das Wort, das vom HERRN unter der Regierung des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes Josias, an Jeremia erging, lautete folgendermaßen:
|
Jere
|
GreVamva
|
35:1 |
Ο λόγος ο γενόμενος προς τον Ιερεμίαν παρά Κυρίου εν ταις ημέραις του Ιωακείμ υιού του Ιωσίου, βασιλέως του Ιούδα, λέγων,
|
Jere
|
UkrOgien
|
35:1 |
Слово, що було до Єремії від Господа за днів Єгоякима, сина Йосії, царя Юди, говорячи:
|
Jere
|
FreCramp
|
35:1 |
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes :
|
Jere
|
SrKDEkav
|
35:1 |
Реч која дође Јеремији од Господа у време Јоакима, сина Јосијиног цара Јудиног, говорећи:
|
Jere
|
PolUGdan
|
35:1 |
Słowo, które doszło do Jeremiasza od Pana za dni Joakima, syna Jozjasza, króla Judy, mówiące:
|
Jere
|
FreSegon
|
35:1 |
La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots:
|
Jere
|
SpaRV190
|
35:1 |
PALABRA que fué á Jeremías de Jehová en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:
|
Jere
|
HunRUF
|
35:1 |
Így szólt az Úr igéje Jeremiáshoz, Jójákímnak, Jósiás fiának, Júda királyának az idejében:
|
Jere
|
DaOT1931
|
35:1 |
Det Ord, som kom til Jeremias fra HERREN i Josias's Søn Kong Jojakim af Judas Dage:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
35:1 |
¶ Dispela tok i kam long Jeremaia long BIKPELA long ol de bilong Jehoiakim pikinini man bilong Josaia, king bilong Juda, i spik,
|
Jere
|
DaOT1871
|
35:1 |
Det Ord, som kom til Jeremias fra Herren, i Judas Konge, Jojakims, Josias's Søns, Dage, saa lydende:
|
Jere
|
FreVulgG
|
35:1 |
Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur au temps de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces termes :
|
Jere
|
PolGdans
|
35:1 |
Słowo, które się stało do Jeremijasza od Pana za dni Joakima, syna Jozyjaszowego, króla Judzkiego, mówiąc:
|
Jere
|
JapBungo
|
35:1 |
ユダの王ヨシヤの子ヱホヤキムの時ヱレミヤにのぞみしヱホバの言いふ
|
Jere
|
GerElb18
|
35:1 |
Das Wort, welches von seiten Jehovas zu Jeremia geschah in den Tagen Jojakims, des Sohnes Josias, des Königs von Juda, also:
|