Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere NHEBJE 35:2  "Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the rooms, and give them wine to drink."
Jere ABP 35:2  Proceed unto the family of the Rechabites, and call them, and you shall bring them into the house of the lord, into one of the courtyards, and give them [2to drink 1wine].
Jere NHEBME 35:2  "Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the rooms, and give them wine to drink."
Jere Rotherha 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of Yahweh, into one of the chambers,—and give them, wine, to drink.
Jere LEB 35:2  “Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them to the house of Yahweh into one of the chambers, and give them wine to drink.”
Jere RNKJV 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of יהוה, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere Jubilee2 35:2  Go unto the house of the Rechabites and speak with them and bring them into the house of the LORD into one of the chambers and give them wine to drink.
Jere Webster 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere Darby 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak with them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere ASV 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere LITV 35:2  Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them to the house of Jehovah, into one of the rooms, and give them wine to drink.
Jere Geneva15 35:2  Go vnto the house of the Rechabites, and speake vnto them, and bring them into the house of the Lord into one of the chambers, and giue them wine to drinke.
Jere CPDV 35:2  “Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and lead them into the house of the Lord, into one of the halls of the treasuries. And you shall give them wine to drink.”
Jere BBE 35:2  Go into the house of the Rechabites, and have talk with them, and take them into the house of the Lord, into one of the rooms, and give them wine.
Jere DRC 35:2  Go to the house of the Rechabites: and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers of the treasures, and thou shalt give them wine to drink.
Jere GodsWord 35:2  "Go to the family of Rechab and talk to them. Take them into one of the side rooms in the LORD's temple, and offer them a drink of wine."
Jere JPS 35:2  'Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of HaShem, into one of the chambers, and give them wine to drink.'
Jere KJVPCE 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere NETfree 35:2  "Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD's temple and offer them some wine to drink."
Jere AB 35:2  Go to the house of the Rechabites, and you shall bring them to the house of the Lord, into one of the courts, and give them wine to drink.
Jere AFV2020 35:2  "Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers. And give them wine to drink."
Jere NHEB 35:2  "Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the Lord, into one of the rooms, and give them wine to drink."
Jere NETtext 35:2  "Go to the Rechabite community. Invite them to come into one of the side rooms of the LORD's temple and offer them some wine to drink."
Jere UKJV 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere Noyes 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere KJV 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere KJVA 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere AKJV 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere RLT 35:2  Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of Yhwh, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere MKJV 35:2  Go to the house of the Rechabites and speak to them, and bring them into the house of the LORD, into one of the rooms. And give them wine to drink.
Jere YLT 35:2  `Go unto the house of the Rechabites, and thou hast spoken with them, and brought them into the house of Jehovah, unto one of the chambers, and caused them to drink wine.'
Jere ACV 35:2  Go to the house of the Rechabites, and speak to them, and bring them into the house of Jehovah, into one of the chambers, and give them wine to drink.
Jere VulgSist 35:2  Vade ad domum Rechabitarum: et loquere eis, et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.
Jere VulgCont 35:2  Vade ad domum Rechabitarum: et loquere eis, et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.
Jere Vulgate 35:2  vade ad domum Rechabitarum et loquere eis et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum et dabis eis bibere vinum
Jere VulgHetz 35:2  Vade ad domum Rechabitarum: et loquere eis, et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.
Jere VulgClem 35:2  Vade ad domum Rechabitarum, et loquere eis, et introduces eos in domum Domini, in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum.
Jere CzeBKR 35:2  Jdi mezi Rechabitské, a promluvě s nimi, doveď je k domu Hospodinovu do jednoho z pokojů, a dej jim píti vína.
Jere CzeB21 35:2  „Jdi k Rechabitům, pozvi je do jedné ze síní v Hospodinově domě a nabídni jim víno.“
Jere CzeCEP 35:2  „Jdi do domu Rekábejců, promluv k nim a doveď je do jedné ze síní Hospodinova domu a dej jim pít víno.“
Jere CzeCSP 35:2  Jdi ⌈do domu Rekábejců⌉ a mluv s nimi; přiveď je do Hospodinova domu, do jednoho z pokojů a dej jim napít víno.
Jere PorBLivr 35:2  Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, e leva-os à casa do SENHOR, a uma das câmaras; e dá-lhes de beber vinho.
Jere Mg1865 35:2  Mankanesa any amin’ ny taranak’ i Rekaba, ary mitenena aminy, dia ampidiro ao an-tranon’ i Jehovah, ao amin’ ny efi-trano anankiray, izy, ka omeo divay hosotroiny.
Jere FinPR 35:2  "Mene reekabilaisten tykö ja puhuttele heitä ja vie heidät Herran temppeliin, yhteen sen kammioista, ja anna heille viiniä juoda".
Jere FinRK 35:2  ”Mene reekabilaisten luo, puhu heille ja tuo heidät Herran temppeliin, johonkin sen sivuhuoneista, ja tarjoa heille viiniä juotavaksi.”
Jere ChiSB 35:2  「你到勒加布人家裏去,與他們會談,引他們走進上主殿宇的一間房裏,給他們酒喝」。
Jere ChiUns 35:2  「你去见利甲族的人,和他们说话,领他们进入耶和华殿的一间屋子,给他们酒喝。」
Jere BulVeren 35:2  Иди в жилището на рихавците и им говори, и ги доведи в една от стаите на ГОСПОДНИЯ дом, и им дай да пият вино.
Jere AraSVD 35:2  «اِذْهَبْ إِلَى بَيْتِ ٱلرَّكَابِيِّينَ وَكَلِّمْهُمْ، وَٱدْخُلْ بِهِمْ إِلَى بَيْتِ ٱلرَّبِّ إِلَى أَحَدِ ٱلْمَخَادِعِ وَٱسْقِهِمْ خَمْرًا».
Jere Esperant 35:2  Iru en la domon de la Reĥabidoj, kaj parolu al ili, kaj venigu ilin en la domon de la Eternulo en unu el la ĉambroj, kaj trinkigu al ili vinon.
Jere ThaiKJV 35:2  “จงไปหาวงศ์วานเรคาบและพูดกับเขา และนำเขามาที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์ เข้ามาในห้องเฉลียงห้องหนึ่ง แล้วเชิญให้เขาดื่มเหล้าองุ่น”
Jere OSHB 35:2  הָלוֹךְ֮ אֶל־בֵּ֣ית הָרֵכָבִים֒ וְדִבַּרְתָּ֣ אוֹתָ֔ם וַהֲבִֽאוֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־אַחַ֖ת הַלְּשָׁכ֑וֹת וְהִשְׁקִיתָ֥ אוֹתָ֖ם יָֽיִן׃
Jere BurJudso 35:2  သင်သည်ရေခပ်အမျိုးသားတို့အိမ်သို့သွား၍၊ သူတို့နှင့်နှုတ်ဆက် ပြီးမှ၊ ဗိမာန်တော် အခန်းတခန်းထဲသို့ ခေါ်သွင်း၍ စပျစ်ရည်ကိုတိုက်ပေးလော့ဟု မိန့်တော်မူ သည်အတိုင်း၊
Jere FarTPV 35:2  «نزد خاندان رکابیان برو و با آنها صحبت کن. بعد آنها را به داخل یکی از اتاقهای معبد بزرگ ببر و با شراب از آنها پذیرایی کن.»
Jere UrduGeoR 35:2  “Raikābī ḳhāndān ke pās jā kar unheṅ Rab ke ghar ke sahan ke kisī kamre meṅ āne kī dāwat de. Jab wuh āeṅ to unheṅ mai pilā de.”
Jere SweFolk 35:2  ”Gå till rekabiternas släkt och tala med dem. Ta med dem till Herrens hus, till en av kamrarna där, och ge dem vin att dricka.”
Jere GerSch 35:2  Gehe zum Hause der Rechabiter und rede mit ihnen und führe sie ins Haus des HERRN, in eine der Hallen, und gib ihnen Wein zu trinken!
Jere TagAngBi 35:2  Pumaroon ka sa bahay ng mga Rechabita, at magsalita ka sa kanila, at iyong dalhin sila sa bahay ng Panginoon, sa isa sa mga silid, at bigyan mo sila ng alak na mainom.
Jere FinSTLK2 35:2  "Mene reekabilaisten luo ja puhuttele heitä ja vie heidät Herran temppeliin, yhteen sen kammioista, ja anna heille viiniä juoda."
Jere Dari 35:2  «پیش خانوادۀ رَکابیان برو و از آن ها دعوت کن که به عبادتگاه بیایند و آن ها را به یکی از اطاقهای آن ببر و به آن ها شراب تعارف کن.»
Jere SomKQA 35:2  Waxaad u tagtaa reer Reekaab, oo la hadal, oo guriga Rabbiga qolladihiisa middood geli, waxaanad siisaa khamri ay cabbaan.
Jere NorSMB 35:2  Gakk til Rekabs-ætti og tala til deim og kom med deim til Herrens hus, inn i ein av kovarne, og gjev deim vin å drikka!
Jere Alb 35:2  "Shko në shtëpinë e Rekabitëve dhe folu, silli pastaj në shtëpinë e Zotit, në një nga dhomat, dhe gostiti me verë".
Jere KorHKJV 35:2  레갑 사람들의 집으로 가서 그들에게 말하고 그들을 주의 집으로 데려가 방들 중의 하나로 들어가게 하고 그들에게 포도주를 주어 마시게 하라, 하시니라.
Jere SrKDIjek 35:2  Иди к дому синова Рихавовијех и говори с њима, те их доведи у дом Господњи, у коју клијет, и подај им вина нека пију.
Jere Wycliffe 35:2  kyng of Juda, and seide, Go thou to the hous of Recabitis, and speke thou to hem; and thou schalt brynge hem in to the hous of the Lord, in to o chaumbre of tresouris, and thou schalt yyue to hem to drynke wyn.
Jere Mal1910 35:2  നീ രേഖാബ്യഗൃഹത്തിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, അവരോടു സംസാരിച്ചു അവരെ യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ ഒരു മുറിയിൽ കൊണ്ടുവന്നു അവൎക്കു വീഞ്ഞുകുടിപ്പാൻ കൊടുക്ക.
Jere KorRV 35:2  너는 레갑 족속에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 집 한 방으로 데려다가 포도주를 마시우라
Jere Azeri 35:2  "رِکابلي‌لارين اِوئنه گت و اونلاري ربّئن معبدئنئن اوتاقلاريندان بئرئنه دعوت ات و اونلارا ائچمک اوچون شراب ور."
Jere KLV 35:2  jaH Daq the tuq vo' the Rechabites, je jatlh Daq chaH, je qem chaH Daq the tuq vo' joH'a', Daq wa' vo' the chambers, je nob chaH HIq Daq tlhutlh.
Jere ItaDio 35:2  Va’ alla casa de’ Recabiti, e parla loro, e menali nella Casa del Signore, in una delle camere, e presenta loro del vino a bere.
Jere RusSynod 35:2  иди в дом Рехавитов и поговори с ними, и приведи их в дом Господень, в одну из комнат, и дай им пить вина.
Jere CSlEliza 35:2  иди в дом Рихавль и призови я и веди я в дом Господень, во един от дворов, и напоиши я вином.
Jere ABPGRK 35:2  βάδιζον εις οικίαν Ραχαβείν και κάλεσον αυτούς και άξεις αυτούς εις οίκον κυρίου εις μίαν των αυλών και ποτιείς αυτούς οίνον
Jere FreBBB 35:2  Va vers la famille des Récabites, et leur parle ; fais-les entrer dans la maison de l'Eternel, dans une des chambres, et fais-leur boire du vin.
Jere LinVB 35:2  « Kende koluka bato ba libota lya Rekab ; solola na bango mpe yaka na bango o Te­mpelo ya Yawe mpo ’te omelisa bango vino. »
Jere HunIMIT 35:2  Menj a Rékhábfiak házába, beszélj velük és vidd el őket az Örökkévaló házába, a csarnokok egyikébe és adj nekik bort inni.
Jere ChiUnL 35:2  往利甲家與之言、導之詣耶和華室、入屋飲之以酒、
Jere VietNVB 35:2  Con hãy đến nhà gia tộc Rê-cáp, thăm hỏi họ, rồi đưa họ lên đền thờ, vào trong một phòng, mời họ dùng rượu.
Jere LXX 35:2  οὕτως εἶπεν κύριος συνέτριψα τὸν ζυγὸν τοῦ βασιλέως Βαβυλῶνος
Jere CebPinad 35:2  Umadto ka ngadto sa balay sa mga Rechabita, ug sumulti ka kanila, ug dad-a sila sa balay ni Jehova, sulod sa usa sa mga lawak, ug paimna sila ug vino.
Jere RomCor 35:2  „Du-te la casa Recabiţilor, vorbeşte cu ei şi adu-i în Casa Domnului, în una din chilii, şi dă-le să bea vin!”
Jere Pohnpeia 35:2  “Kohwei rehn kisehn peneinei en Rekap kan oh koasoiong irail. Mwuhr ke ahpw kahreiraildohng nan ehu perehn Tehnpas Sarawio oh kihong irail en nim ekis wain.”
Jere HunUj 35:2  Menj el a rékábiak háza népéhez, és beszélj velük; vidd be őket az Úr házának egyik kamrájába, és adj nekik bort inni!
Jere GerZurch 35:2  Gehe hin zur Familie der Rechabiten und rede mit ihnen und führe sie ins Haus des Herrn in eines der Gemächer und gib ihnen Wein zu trinken.
Jere GerTafel 35:2  Gehe zum Haus der Rechabiter und rede mit ihnen und bringe sie herein in das Haus Jehovahs in eine der Zellen und gib ihnen Wein zu trinken.
Jere PorAR 35:2  Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, introduzindo-os na casa do Senhor, em uma das câmaras, e lhes oferece vinho a beber.
Jere DutSVVA 35:2  Ga henen tot der Rechabieten huis, en spreek met hen, en breng hen in des Heeren huis, in een der kameren, en geef hun wijn te drinken.
Jere FarOPV 35:2  «به خانه رکابیان برو و به ایشان سخن گفته، ایشان را به یکی از حجره های خانه خداوند بیاور و به ایشان شراب بنوشان.»
Jere Ndebele 35:2  Yana endlini yamaRekabi, ukhulume lawo, uwalethe endlini yeNkosi kwelinye lamakamelo, uwanathise iwayini.
Jere PorBLivr 35:2  Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, e leva-os à casa do SENHOR, a uma das câmaras; e dá-lhes de beber vinho.
Jere Norsk 35:2  Gå til rekabittenes slekt og tal til dem og før dem inn i Herrens hus, i et av kammerne, og gi dem vin å drikke!
Jere SloChras 35:2  Pojdi k družini Rehabovcev in govori ž njimi in jih pripelji v hišo Gospodovo v kateri hram in jim daj priti vina.
Jere Northern 35:2  «Rekavlıların evinə gedib onlarla danış. Onları Rəbbin məbədinin otaqlarından birinə aparıb içməyə şərab ver».
Jere GerElb19 35:2  Geh zum Hause der Rekabiter und rede mit ihnen, und bringe sie in das Haus Jehovas in eine der Zellen, und gib ihnen Wein zu trinken.
Jere LvGluck8 35:2  Noej pie Rekabiešiem un runā ar tiem un ved tos Tā Kunga namā, vienā no tiem kambariem, un dod tiem vīnu dzert.
Jere PorAlmei 35:2  Vae á casa dos rechabitas, e falla com elles, e leva-os á casa do Senhor, a uma das camaras e dá-lhes vinho a beber.
Jere ChiUn 35:2  「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」
Jere SweKarlX 35:2  Gack bort uti de Rechabiters hus, och tala med dem, och haf dem in uti Herrans hus uti en kammar, och skänk dem vin.
Jere FreKhan 35:2  Va trouver la famille des Rêkhabites, adresse-leur la parole, et amène-les au temple du Seigneur, dans une des salles; et là tu leur offriras du vin à boire.
Jere FrePGR 35:2  Rends-toi auprès de la maison des Réchabites, et parle-leur, et amène-les dans la maison de l'Éternel, dans l'une des chambres, et offre-leur du vin à boire.
Jere PorCap 35:2  «Vai procurar a família dos recabitas. Fala-lhes e leva-os a uma das salas do templo do Senhor e dá-lhes vinho a beber.»
Jere JapKougo 35:2  「レカブびとの家に行って、彼らと語り、彼らを主の宮の一室に連れてきて、酒を飲ませなさい」。
Jere GerTextb 35:2  Gehe hin zur Genossenschaft der Rechabiter und rede mit ihnen und bringe sie zum Tempel Jahwes, in eine der Zellen, und gieb ihnen Wein zu trinken!
Jere Kapingam 35:2  “Hana gi digau i-di madawaawa Rechab gi-helekai gi digaula. Nomuli gei goe ga-laha-mai digaula gi-lodo dahi gowaa o-di Hale Daumaha, gaa-wanga gi digaula nia waini gi-inumia.”
Jere SpaPlate 35:2  “Anda a la casa de los recabitas y habla con ellos, y llévalos a la Casa de Yahvé, a una de las cámaras, y dales a beber vino.”
Jere WLC 35:2  הָלוֹךְ֮ אֶל־בֵּ֣ית הָרֵכָבִים֒ וְדִבַּרְתָּ֣ אוֹתָ֔ם וַהֲבִֽאוֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֶל־אַחַ֖ת הַלְּשָׁכ֑וֹת וְהִשְׁקִיתָ֥ אוֹתָ֖ם יָֽיִן׃
Jere LtKBB 35:2  „Eik į rechabų namus ir kalbėk su jais, nuvesk juos į vieną Viešpaties namų kambarį ir duok jiems gerti vyno“.
Jere Bela 35:2  ідзі ў дом Рэхавітаў і пагавары зь імі, і прывядзі іх у дом Гасподні, у адзін пакой, і дай ім піць віна.
Jere GerBoLut 35:2  Gehe hin in der Rechabiter Haus und rede mit ihnen und führe sie in des HERRN Haus in der Kapellen eine, und schenke ihnen Wein.
Jere FinPR92 35:2  "Mene rekabilaisten luo ja kutsu heitä tulemaan Herran temppeliin. Vie heidät johonkin temppelin kokoontumishuoneista ja tarjoa heille viiniä."
Jere SpaRV186 35:2  Vé a casa de los Recabitas, y habla con ellos, y mételos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y darles has a beber vino.
Jere NlCanisi 35:2  Ge moet naar de Rekabieten-familie gaan en een onderhoud met hen hebben; ge moet ze naar de tempel van Jahweh brengen, en hun in een der zalen wijn voorzetten.
Jere GerNeUe 35:2  "Geh zu den Männern der Sippe Rechab und lade sie in einen der Versammlungsräume im Haus Jahwes ein. Biete ihnen dort Wein an!"
Jere UrduGeo 35:2  ”ریکابی خاندان کے پاس جا کر اُنہیں رب کے گھر کے صحن کے کسی کمرے میں آنے کی دعوت دے۔ جب وہ آئیں تو اُنہیں مَے پلا دے۔“
Jere AraNAV 35:2  «امْضِ إِلَى بَيْتِ الرَّكَابِيِّينَ وَخَاطِبْهُمْ، ثُمَّ أَدْخِلْهُمْ إِلَى هَيْكَلِ الرَّبِّ إِلَى إِحْدَى الْحُجْرَاتِ الدَّاخِلِيَّةِ، وَاسْقِهِمْ خَمْراً».
Jere ChiNCVs 35:2  “你去见利甲族的人,和他们交谈,领他们进入耶和华殿里的一个房间,给他们酒喝。”
Jere ItaRive 35:2  "Va’ alla casa dei Recabiti, e parla loro; menali nella casa dell’Eterno, in una delle camere, e offri loro del vino da bere".
Jere Afr1953 35:2  Gaan na die huis van die Regabiete en spreek met hulle en bring hulle in die huis van die HERE, in een van die kamers en gee hulle wyn om te drink.
Jere RusSynod 35:2  «Иди в дом рехавитов и поговори с ними, и приведи их в дом Господен, в одну из комнат, и дай им пить вина».
Jere UrduGeoD 35:2  “रैकाबी ख़ानदान के पास जाकर उन्हें रब के घर के सहन के किसी कमरे में आने की दावत दे। जब वह आएँ तो उन्हें मै पिला दे।”
Jere TurNTB 35:2  “Rekavlılar'ın evine gidip onlarla konuş. Onları RAB'bin Tapınağı'nın odalarından birine götürüp şarap içir.”
Jere DutSVV 35:2  Ga henen tot der Rechabieten huis, en spreek met hen, en breng hen in des HEEREN huis, in een der kameren, en geef hun wijn te drinken.
Jere HunKNB 35:2  »Menj el a rekabiták nemzetségéhez, beszélj velük, és vidd be őket az Úr házába, az egyik kamrába, majd itasd meg őket borral!«
Jere Maori 35:2  Haere ki te whare o nga Rekapi, korero atu ki a ratou, ka kawe i a ratou ki te whare o Ihowa, ki tetahi o nga ruma, ka whakainu i a ratou ki te waina.
Jere HunKar 35:2  Menj el a Rékábiták házához, és szólj velök, és vidd be őket az Úr házába, a kamarák egyikébe, és adj nékik bort inni.
Jere Viet 35:2  Hãy đến nhà của người Rê-cáp, nói cùng chúng nó; khá đem chúng nó đến nhà Ðức Giê-hô-va, vào trong một cái phòng, và cho chúng nó uống rượu
Jere Kekchi 35:2  —Tatxic riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Recab ut ta̱bokeb saˈ lin templo. Ta̱cuocsiheb saˈ junak li naˈajej li cuan saˈ lin templo ut ta̱qˈue li vino re teˈrucˈ, chan.
Jere Swe1917 35:2  Gå bort till rekabiternas släkt och tala med dem, och för dem till HERRENS hus, in i en av kamrarna, och giv dem vin att dricka.
Jere CroSaric 35:2  "Idi u zajednicu Rekabovaca, govori s njima i dovedi ih u Dom Jahvin, u jednu od dvorana, i daj im vina."
Jere VieLCCMN 35:2  Hãy đi gặp và nói chuyện với nhà Rê-kháp, rồi đưa chúng vào Nhà ĐỨC CHÚA, lên một trong các phòng tại đó và cho chúng uống rượu.
Jere FreBDM17 35:2  Va à la maison des Récabites, et leur parle, et les fais venir en la maison de l’Eternel, dans l’une des chambres, et présente-leur du vin à boire.
Jere FreLXX 35:2  Voici ce que dit le Seigneur : J'ai brisé le joug du roi de Babylone ;
Jere Aleppo 35:2  הלוך אל בית הרכבים ודברת אותם והבאותם בית יהוה אל אחת הלשכות והשקית אותם יין
Jere MapM 35:2  הָלוֹךְ֮ אֶל־בֵּ֣ית הָרֵכָבִים֒ וְדִבַּרְתָּ֣ אוֹתָ֔ם וַהֲבִֽאוֹתָם֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה אֶל־אַחַ֖ת הַלְּשָׁכ֑וֹת וְהִשְׁקִיתָ֥ אוֹתָ֖ם יָֽיִן׃
Jere HebModer 35:2  הלוך אל בית הרכבים ודברת אותם והבאותם בית יהוה אל אחת הלשכות והשקית אותם יין׃
Jere Kaz 35:2  «Рехаптың әулетіне бар да, оларды Жаратқан Иенің ғибадатханасының бүйір жағындағы бөлмелердің біреуіне шақырып, ішуге шарап ұсын!»
Jere FreJND 35:2  Va à la maison des Récabites, et parle-leur, et amène-les dans la maison de l’Éternel, dans une des chambres, et verse-leur du vin.
Jere GerGruen 35:2  "Ins Haus der Rekabiter geh und sprich mit ihnen! Führ sie ins Haus des Herrn hinein, in eine seiner Zellen, und setze ihnen Wein zum Trinken vor!"
Jere SloKJV 35:2  „Pojdi v hišo Rehábovcev in jim govori in jih privedi v Gospodovo hišo, v eno izmed sob in jim daj piti vino.“
Jere Haitian 35:2  -Al jwenn moun branch fanmi Rekab yo. Pale ak yo. Fè yo vini ak ou nan yonn nan pyès chanm Tanp lan. Lè y'a rive la, w'a ba yo diven bwè.
Jere FinBibli 35:2  Mene Rekabilaisten huoneeseen, ja puhu heidän kanssansa, ja vie heitä Herran huoneeseen, yhteen kammioon, ja anna heille viinaa.
Jere SpaRV 35:2  Ve á casa de los Rechâbitas, y habla con ellos, é introdúcelos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y dales á beber vino.
Jere WelBeibl 35:2  “Dos i'r gymuned lle mae'r Rechabiaid yn byw, i siarad â nhw a'u gwahodd nhw i deml yr ARGLWYDD. Dos â nhw i un o'r ystafelloedd ochr, a chynnig gwin iddyn nhw i'w yfed.”
Jere GerMenge 35:2  »Begib dich zur Genossenschaft der Rechabiten und lade sie ein; führe sie dann in den Tempel des HERRN in eine der Zellen und setze ihnen Wein zum Trinken vor!«
Jere GreVamva 35:2  Ύπαγε προς τον οίκον των Ρηχαβιτών και λάλησον προς αυτούς και φέρε αυτούς εις τον οίκον του Κυρίου, εις εν των δωματίων, και πότισον αυτούς οίνον.
Jere UkrOgien 35:2  „Іди до дому Рехавітів, і бу́деш говорити з ними, і введеш їх до Господнього дому, до однієї з кімна́т, і напо́їш їх вином“.
Jere FreCramp 35:2  Va vers la famille des Réchabites, et parle-leur. Tu les amènera à la maison de Yahweh, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire.
Jere SrKDEkav 35:2  Иди к дому синова Рихавових и говори с њима, те их доведи у дом Господњи, у коју клет, и подај им вино, нека пију.
Jere PolUGdan 35:2  Idź do domu Rekabitów, porozmawiaj z nimi i wprowadź ich do domu Pana, do jednej z komnat, i daj im wino do picia.
Jere FreSegon 35:2  Va à la maison des Récabites, et parle-leur; tu les conduiras à la maison de l'Éternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire.
Jere SpaRV190 35:2  Ve á casa de los Rechâbitas, y habla con ellos, é introdúcelos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y dales á beber vino.
Jere HunRUF 35:2  Menj el a rékábiak háza népéhez, és beszélj velük; vidd be őket az Úr házának egyik kamrájába, és adj nekik bort inni!
Jere DaOT1931 35:2  »Gaa hen til Rekabiternes Hus og tal dem til, bring dem til et af Kamrene i HERRENS Hus og giv dem Vin at drikke!«
Jere TpiKJPB 35:2  Go long hauslain bilong ol lain Rekap, na toktok long ol, na bringim ol i go insait long haus bilong BIKPELA, i go insait long wanpela bilong ol rum, na givim ol wain long dringim.
Jere DaOT1871 35:2  Gak til Rekabiternes Hus og tal med dem, og før dem til Herrens Hus til et af Kamrene, og giv dem Vin at drikke!
Jere FreVulgG 35:2  Va à la maison des Réchabites, et parle-leur ; tu les feras entrer dans la maison du Seigneur, dans l’une des chambres (salles) du trésor, et tu leur donneras du vin à boire.
Jere PolGdans 35:2  Idź do domu Rechabitów, a mów z nimi, i wprowadź ich do domu Pańskiego, do jednej komory, a daj im pić wino.
Jere JapBungo 35:2  汝レカブ人の家に往て彼らとかたり彼らをヱホバの室の一房に携きたりて酒をのませよと
Jere GerElb18 35:2  Gehe zum Hause der Rekabiter und rede mit ihnen, und bringe sie in das Haus Jehovas in eine der Zellen und gib ihnen Wein zu trinken.