Jere
|
RWebster
|
36:28 |
Take thee again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
|
Jere
|
NHEBJE
|
36:28 |
"Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
ABP
|
36:28 |
Again take to yourself [2papyrus paper scroll 1another], and write all the words being on the papyrus paper scroll which [3incinerated 1king 2Jehoaikim]!
|
Jere
|
NHEBME
|
36:28 |
"Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
Rotherha
|
36:28 |
Again take thee another roll, and write thereon, all the former words which were on the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
|
Jere
|
LEB
|
36:28 |
“⌞Take again⌟ for yourself another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim, the king of Judah, has burned.
|
Jere
|
RNKJV
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
Jubilee2
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
Webster
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim king of Judah hath burned.
|
Jere
|
Darby
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
ASV
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
LITV
|
36:28 |
Take for yourself another roll, and write on it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
Geneva15
|
36:28 |
Take thee againe another roule and write in it all ye former words that were in the first roule which Iehoiakim the King of Iudah hath burnt,
|
Jere
|
CPDV
|
36:28 |
“Again, take another volume and write in it all the former words, which were in the first volume that Jehoiakim, the king of Judah, has burned.
|
Jere
|
BBE
|
36:28 |
Take another book and put down in it all the words which were in the first book, which Jehoiakim, king of Judah, put into the fire.
|
Jere
|
DRC
|
36:28 |
Take thee again another volume: and write in it all the former words that were in the first volume which Joakim the king of Juda both burnt.
|
Jere
|
GodsWord
|
36:28 |
"Take another scroll, and write on it everything that was written on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
|
Jere
|
JPS
|
36:28 |
'Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
KJVPCE
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
NETfree
|
36:28 |
"Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
|
Jere
|
AB
|
36:28 |
Again take another scroll, and write all the words that were on the scroll which King Jehoiakim has burned.
|
Jere
|
AFV2020
|
36:28 |
"Take for yourself another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
NHEB
|
36:28 |
"Take again another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
NETtext
|
36:28 |
"Get another scroll and write on it everything that was written on the original scroll that King Jehoiakim of Judah burned.
|
Jere
|
UKJV
|
36:28 |
Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
Noyes
|
36:28 |
Take thee another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim, king of Judah, hath burned.
|
Jere
|
KJV
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
KJVA
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
AKJV
|
36:28 |
Take you again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
RLT
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.
|
Jere
|
MKJV
|
36:28 |
Take for yourself another scroll, and write in it all the former words that were in the first scroll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
YLT
|
36:28 |
`Turn, take to thee another roll, and write on it all the former words that were on the first roll, that Jehoiakim king of Judah burnt,
|
Jere
|
ACV
|
36:28 |
Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah has burned.
|
Jere
|
PorBLivr
|
36:28 |
Toma de novo outro rolo, e escreve nele todas as primeiras palavras que estavam no primeiro rolo, o qual queimou Jeoaquim, rei de Judá.
|
Jere
|
Mg1865
|
36:28 |
Makà horonan-taratasy hafa koa indray ianao, ka soraty aminy ilay teny rehetra tamin’ ny horonan-taratasy teo, dia ilay nodoran’ i Joiakima, mpanjakan’ ny Joda.
|
Jere
|
FinPR
|
36:28 |
"Ota taas itsellesi toinen kirjakäärö ja kirjoita siihen kaikki entiset sanat, jotka olivat edellisessäkin kirjakäärössä, jonka Juudan kuningas Joojakim poltti.
|
Jere
|
FinRK
|
36:28 |
”Ota itsellesi toinen kirjakäärö ja kirjoita siihen kaikki sanat, jotka olivat edellisessä kirjakäärössä, jonka Juudan kuningas Joojakim poltti.
|
Jere
|
ChiSB
|
36:28 |
「你拿另一卷冊來,寫上猶大王約雅金所燒毀的前一軸卷冊上的一切話。
|
Jere
|
ChiUns
|
36:28 |
「你再取一卷,将犹大王约雅敬所烧第一卷上的一切话写在其上。
|
Jere
|
BulVeren
|
36:28 |
Пак си вземи друг свитък и напиши в него всичките предишни думи, които бяха в първия свитък, който юдовият цар Йоаким изгори.
|
Jere
|
AraSVD
|
36:28 |
«عُدْ فَخُذْ لِنَفْسِكَ دَرْجًا آخَرَ، وَٱكْتُبْ فِيهِ كُلَّ ٱلْكَلَامِ ٱلْأَوَّلِ ٱلَّذِي كَانَ فِي ٱلدَّرْجِ ٱلْأَوَّلِ ٱلَّذِي أَحْرَقَهُ يَهُويَاقِيمُ مَلِكُ يَهُوذَا،
|
Jere
|
Esperant
|
36:28 |
Prenu al vi denove alian skribrulaĵon, kaj skribu sur ĝi ĉiujn antaŭajn vortojn, kiuj estis sur la unua skribrulaĵo, kiun forbruligis Jehojakim, reĝo de Judujo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
36:28 |
“จงเอาหนังสือม้วนอีกม้วนหนึ่งและจงเขียนถ้อยคำแรกซึ่งอยู่ในหนังสือม้วนก่อนลงไว้ทั้งหมด คือซึ่งเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์ทรงเผาเสียนั้น
|
Jere
|
OSHB
|
36:28 |
שׁ֥וּב קַח־לְךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּכְתֹ֣ב עָלֶ֗יהָ אֵ֤ת כָּל־הַדְּבָרִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַמְּגִלָּה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
36:28 |
သင်သည်အခြားသော စာလိပ်ကိုယူ၍၊ ယုဒ ရှင်ဘုရင်ယောယကိမ်မီးရှို့သော အရင်စာလိပ်၌ ပါသမျှ သော စကားရင်းအတိုင်း ရေးထားလော့။
|
Jere
|
FarTPV
|
36:28 |
که طومار دیگری بردارم و هرچه را در طومار نخست بود بر آن بنویسم.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
36:28 |
“Nayā tūmār le kar us meṅ wuhī tamām paiġhāmāt qalamband kar jo us tūmār meṅ darj the jise Shāh-e-Yahūdāh ne jalā diyā thā.
|
Jere
|
SweFolk
|
36:28 |
”Ta dig en annan rulle och skriv i den allt som stod i den förra rullen, den som Juda kung Jojakim brände.
|
Jere
|
GerSch
|
36:28 |
Nimm dir eine andere Rolle und schreibe darauf alle früheren Reden, die auf der ersten Rolle geschrieben standen, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
|
Jere
|
TagAngBi
|
36:28 |
Kumuha ka uli ng ibang balumbon, at sulatan mo ng lahat na dating salita na nasa unang balumbon na sinunog ni Joacim na hari sa Juda.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
36:28 |
"Ota vielä itsellesi toinen kirjakäärö ja kirjoita siihen kaikki entiset sanat, jotka olivat edellisessäkin kirjakäärössä, jonka Juudan kuningas Joojakim poltti.
|
Jere
|
Dari
|
36:28 |
طومار دیگری تهیه کند و همه مطالب طومار سابق را در آن بنویسد
|
Jere
|
SomKQA
|
36:28 |
Haddana kitaab kale oo duudduuban soo qaad, oo waxaad ku qortaa erayadii kitaabkii duudduubnaa ee hore ku yiil oo dhan, kaasoo Yehooyaaqiim oo ah boqorka dalka Yahuudah uu gubay.
|
Jere
|
NorSMB
|
36:28 |
Tak deg atter ein annan rull og skriv på honom alle dei fyrre ordi som stod på den fyrre rullen, den som Jojakim, Juda-kongen, brende upp!
|
Jere
|
Alb
|
36:28 |
"Merr përsëri një rrotull tjetër dhe shkruaj mbi të tërë fjalët e mëparshme, që ishin në rrotullën e parë të djegur nga Jehojakimi, mbreti i Judës.
|
Jere
|
KorHKJV
|
36:28 |
너는 다시 다른 두루마리를 가져다가 유다 왕 여호야김이 태운 첫 두루마리에 있던 이전의 모든 말을 거기에 기록하고
|
Jere
|
SrKDIjek
|
36:28 |
Узми опет другу књигу, и напиши у њу све пређашње ријечи које бијаху у првој књизи, коју сажеже Јоаким цар Јудин.
|
Jere
|
Wycliffe
|
36:28 |
and he seid, Eft take thou another book, and write therynne alle the former wordis, that weren in the firste book, which Joachym, the kyng of Juda, brente.
|
Jere
|
Mal1910
|
36:28 |
നീ മറ്റൊരു ചുരുൾ മേടിച്ചു യെഹൂദാരാജാവായ യെഹോയാക്കീം ചുട്ടുകളഞ്ഞ മുമ്പിലത്തെ ചുരുളിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന വചനങ്ങളൊക്കെയും അതിൽ എഴുതുക.
|
Jere
|
KorRV
|
36:28 |
너는 다시 다른 두루마리를 가지고 유다 왕 여호야김의 불사른 첫 두루마리의 모든 말을 기록하고
|
Jere
|
Azeri
|
36:28 |
"آيري بئر طومار گؤتور، بوتون اوّلکي طوماردا اولان سؤزلري کي، يهودا پادشاهي يِهوياقئم اونو يانديردي، اورايا ياز.
|
Jere
|
KLV
|
36:28 |
tlhap again another scroll, je write Daq 'oH Hoch the former mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich scroll, nuq Jehoiakim the joH vo' Judah ghajtaH meQpu'.
|
Jere
|
ItaDio
|
36:28 |
Torna a prenderti un altro rotolo e scrivi in quello tutte le parole di prima, ch’erano nel primo rotolo, che Gioiachim, re di Giuda, ha bruciato.
|
Jere
|
RusSynod
|
36:28 |
возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сожег Иоаким, царь Иудейский;
|
Jere
|
CSlEliza
|
36:28 |
паки возми ты свиток другий и впиши вся словеса бывшая во свитце, яже сожже царь Иоаким:
|
Jere
|
ABPGRK
|
36:28 |
πάλιν λάβε συ χαρτίον έτερον και γράψον άπαντας τους λόγους τους όντας επί του χαρτίου ους κατέκαυσεν ο βασιλεύς Ιωακείμ
|
Jere
|
FreBBB
|
36:28 |
Va prendre un autre volume, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume, que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.
|
Jere
|
LinVB
|
36:28 |
« Kamata monkanda mosusu, koma maloba makomamaki o buku ya liboso, eye Yoyakim, mokonzi wa Yuda, atumbaki.
|
Jere
|
HunIMIT
|
36:28 |
Újból végy magadnak más tekercset és írd rá mind az előbbi szavakat, melyek az előbbi tekercsen voltak, amelyet elégetett Jehójákim, Jehúda királya.
|
Jere
|
ChiUnL
|
36:28 |
復取一卷、以猶大王約雅敬所焚前卷之言、書於其上、
|
Jere
|
VietNVB
|
36:28 |
Con hãy lấy một cuộn sách khác, chép lại y mọi lời đã ghi trong cuộn trước mà Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, đã đốt rụi.
|
Jere
|
LXX
|
36:28 |
οὐ διὰ τοῦτο ἀπέστειλεν πρὸς ὑμᾶς εἰς Βαβυλῶνα λέγων μακράν ἐστιν οἰκοδομήσατε οἰκίας καὶ κατοικήσατε καὶ φυτεύσατε κήπους καὶ φάγεσθε τὸν καρπὸν αὐτῶν
|
Jere
|
CebPinad
|
36:28 |
Kumuha ka pag-usab ug laing linukot, ug isulat diha ang tanang mga pulong nga diha sa unang linukot nga gisunog ni Joacim nga hari sa Juda.
|
Jere
|
RomCor
|
36:28 |
„Ia din nou o altă carte şi scrie în ea toate cuvintele care erau în cea dintâi carte pe care a ars-o Ioiachim, împăratul lui Iuda.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
36:28 |
I en ale ehu doaropwe tohrohr oh ntingihedi loale mehkoaros me ntingdier nan doaropwe me Nanmwarki Sehoiakim isikalahro.
|
Jere
|
HunUj
|
36:28 |
Végy elő egy másik tekercset, és írd rá az előbbi igéket mind, amelyek az előző tekercsen voltak, de elégette Jójákim, Júda királya!
|
Jere
|
GerZurch
|
36:28 |
Nimm dir wieder eine andre Rolle und schreibe darauf alle die Worte, die auf der Rolle standen, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
|
Jere
|
GerTafel
|
36:28 |
Nimm dir wiederum eine andere Rolle und schreibe darauf alle die früheren Worte, die auf der früheren Rolle waren, die Jehojakim, der König Jehudahs, hat verbrannt.
|
Jere
|
PorAR
|
36:28 |
Toma ainda outro rolo, e escreve nele todas aquelas palavras que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim, rei de Judá, queimou.
|
Jere
|
DutSVVA
|
36:28 |
Neem u weder een andere rol, en schrijf daarop al de eerste woorden, die geweest zijn op de eerste rol, die Jojakim, de koning van Juda, verbrand heeft.
|
Jere
|
FarOPV
|
36:28 |
«طوماری دیگر برای خود باز گیر و همه سخنان اولین را که در طومار نخستین که یهویاقیم پادشاه یهودا آن راسوزانید بر آن بنویس.
|
Jere
|
Ndebele
|
36:28 |
Zithathele futhi omunye umqulu, ubhale kuwo wonke amazwi okuqala ayesemqulwini wokuqala, uJehoyakhimi inkosi yakoJuda eyawatshisayo.
|
Jere
|
PorBLivr
|
36:28 |
Toma de novo outro rolo, e escreve nele todas as primeiras palavras que estavam no primeiro rolo, o qual queimou Jeoaquim, rei de Judá.
|
Jere
|
Norsk
|
36:28 |
Ta dig en annen rull og skriv i den alle de forrige ord, de som stod i den forrige rull, som Judas konge Jojakim brente op!
|
Jere
|
SloChras
|
36:28 |
Zopet si vzemi drug zvitek in zapiši vanj vse poprejšnje besede, ki so bile v onem prejšnjem zvitku, ki ga je sežgal Jojakim, kralj Judov.
|
Jere
|
Northern
|
36:28 |
«Başqa bir tumar götür, bütün əvvəlki sözləri – Yəhuda padşahı Yehoyaqimin yandırdığı ilk tumarda olanları oraya yaz.
|
Jere
|
GerElb19
|
36:28 |
Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
|
Jere
|
LvGluck8
|
36:28 |
“Ņem sev atkal citu grāmatu un raksti tanī visus tos pašus vārdus, kas stāvēja tai pirmā grāmatā, ko Jojaķims, Jūda ķēniņš, sadedzinājis.
|
Jere
|
PorAlmei
|
36:28 |
Toma ainda outro rolo, e escreve n'elle todas as palavras primeiras que estavam no primeiro volume, o qual queimou Joaquim, rei de Judah.
|
Jere
|
ChiUn
|
36:28 |
「你再取一卷,將猶大王約雅敬所燒第一卷上的一切話寫在其上。
|
Jere
|
SweKarlX
|
36:28 |
Tag dig åter en annor bok, och skrif all de förra orden deruti, som i den första bokene stodo, den Jojakim, Juda Konung, uppbränt hafver;
|
Jere
|
FreKhan
|
36:28 |
"Va, dit-il, prendre derechef un autre rouleau, et inscris-y toutes les paroles primitives qui figuraient sur le premier rouleau, brûlé par Joïakim, roi de Juda.
|
Jere
|
FrePGR
|
36:28 |
Prends encore un autre volume, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume qu'a brûlé Jéhojakim, roi de Juda.
|
Jere
|
PorCap
|
36:28 |
«Toma outro rolo e escreve nele todos os oráculos contidos no primeiro, que foi queimado por Joaquim, rei de Judá.
|
Jere
|
JapKougo
|
36:28 |
「他の巻物を取り、ユダの王エホヤキムが焼いた、前の巻物のうちにある言葉を皆それに書きしるしなさい。
|
Jere
|
GerTextb
|
36:28 |
Nimm nun eine andere Rolle und schreibe darauf alle die früheren Worte, die auf der früheren Rolle standen, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat!
|
Jere
|
Kapingam
|
36:28 |
bolo au gi-hihia labelaa tuai beebaa gi-hihia gi-no-lodo nia mee huogodoo ala ne-hihi gi-lodo di beebaa-wini dela ne-dudu go di King Jehoiakim.
|
Jere
|
SpaPlate
|
36:28 |
“Tómate otro rollo, y escribe en él todas las palabras anteriores que había en el primer rollo, que fue quemado por Joakim, rey de Judá.
|
Jere
|
WLC
|
36:28 |
שׁ֥וּב קַח־לְךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּכְתֹ֣ב עָלֶ֗יהָ אֵ֤ת כָּל־הַדְּבָרִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַמְּגִלָּה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
36:28 |
„Imk kitą ritinį ir užrašyk į jį visus žodžius, buvusius ritinyje, kurį Jehojakimas, Judo karalius, sudegino.
|
Jere
|
Bela
|
36:28 |
"вазьмі сабе зноў другі скрутак і напішы ў ім усе ранейшыя словы, якія былі ў першым скрутку, які спаліў Ёакім, цар Юдэйскі;
|
Jere
|
GerBoLut
|
36:28 |
Nimm dir wiederum ein ander Buch und schreibe alle vorigen Reden darein, die im ersten Buch stunden, welches Jojakim, der Konig Judas, verbrannt hat,
|
Jere
|
FinPR92
|
36:28 |
"Ota toinen käärö ja kirjoita siihen kaikki ne sanat, jotka olivat edellisessäkin käärössä, siinä jonka Juudan kuningas Jojakim poltti.
|
Jere
|
SpaRV186
|
36:28 |
Vuelve, tómate otro envoltorio, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer envoltorio, que quemó Joacim, rey de Judá.
|
Jere
|
NlCanisi
|
36:28 |
Neem een nieuwe rol, en schrijf er alles weer op, wat op de eerste rol heeft gestaan, die Jojakim, de koning van Juda, heeft verbrand.
|
Jere
|
GerNeUe
|
36:28 |
"Nimm dir eine neue Rolle und schreib alles hinein, was in der ersten stand, die König Jojakim verbrannt hat.
|
Jere
|
UrduGeo
|
36:28 |
”نیا طومار لے کر اُس میں وہی تمام پیغامات قلم بند کر جو اُس طومار میں درج تھے جسے شاہِ یہوداہ نے جلا دیا تھا۔
|
Jere
|
AraNAV
|
36:28 |
«خُذْ كِتَاباً آخَرَ وَدَوِّنْ فِيهِ مَا وَرَدَ مِنْ كَلاَمٍ فِي الْكِتَابِ الأَوَّلِ الَّذِي أَحْرَقَهُ يَهُويَاقِيمُ مَلِكُ يَهُوذَا.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
36:28 |
“你再取一书卷来,把犹大王约雅敬烧掉的前一书卷里原来的一切话,都写在书卷上面。
|
Jere
|
ItaRive
|
36:28 |
"Prenditi di nuovo un altro rotolo, e scrivici tutte le parole di prima ch’erano nel primo rotolo, che Joiakim re di Giuda ha bruciato.
|
Jere
|
Afr1953
|
36:28 |
Neem vir jou weer 'n ander rol en skrywe daarop al die vorige woorde wat op die eerste rol was, wat Jójakim, die koning van Juda, verbrand het.
|
Jere
|
RusSynod
|
36:28 |
«Возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сжег Иоаким, царь иудейский.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
36:28 |
“नया तूमार लेकर उसमें वही तमाम पैग़ामात क़लमबंद कर जो उस तूमार में दर्ज थे जिसे शाहे-यहूदाह ने जला दिया था।
|
Jere
|
TurNTB
|
36:28 |
“Başka bir tomar al, Yahuda Kralı Yehoyakim'in yaktığı ilk tomardaki bütün sözleri yazdır.
|
Jere
|
DutSVV
|
36:28 |
Neem u weder een andere rol, en schrijf daarop al de eerste woorden, die geweest zijn op de eerste rol, die Jojakim, de koning van Juda, verbrand heeft.
|
Jere
|
HunKNB
|
36:28 |
»Végy magadnak ismét egy másik tekercset, és írd le rá mind az előbbi igéket, melyek az előző tekercsen voltak, amelyet Joakim, Júda királya elégetett!
|
Jere
|
Maori
|
36:28 |
Tikina ano tetahi atu pukapuka, tuhituhia ki reira nga kupu katoa o mua ra, o te pukapuka tuatahi i tahuna ra e Iehoiakimi kingi o Hura.
|
Jere
|
HunKar
|
36:28 |
Térj vissza, végy magadnak más könyvet, és írd bele mind az elébbi szókat, a melyek az elébbi könyvben valának, a melyet Jojákim, a Júda királya megégetett.
|
Jere
|
Viet
|
36:28 |
Hãy lấy một cuốn khác, và chép vào đó mọi lời đã chép trong cuốn trước mà Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, đã đốt đi.
|
Jere
|
Kekchi
|
36:28 |
Ut quixye re: —Ta̱chap jun chic li botbil hu ut ta̱tzˈi̱ba cuiˈchic li a̱tin chi saˈ, li tzˈi̱banbil saˈ li botbil hu li quetzˈi̱ba xbe̱n cua, li quixcˈat laj Joacim lix reyeb laj Judá.
|
Jere
|
Swe1917
|
36:28 |
Tag dig nu åter en annan rulle och teckna däri upp allt vad som förut stod i den förra rullen, den som Jojakim, Juda konung, brände upp.
|
Jere
|
CroSaric
|
36:28 |
"Uzmi drugi svitak i upiši u nj sve one riječi što bijahu na prvom svitku koji je Jojakim, kralj judejski, spalio.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
36:28 |
Ngươi lại lấy một cuộn khác và viết vào đó tất cả những lời đã được viết trong cuộn trước mà Giơ-hô-gia-kim, vua Giu-đa, đã đốt.
|
Jere
|
FreBDM17
|
36:28 |
Prends encore un autre rouleau, et y écris toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim Roi de Juda a brûlé.
|
Jere
|
FreLXX
|
36:28 |
Ne vous a-t-il pas envoyé une lettre à ce sujet ? Dans le cours de ce mois, il vous l'a envoyée à Babylone, disant : Ce sera long ; bâtissez donc des maisons et habitez-les ; plantez des jardins et manges-en les fruits.
|
Jere
|
Aleppo
|
36:28 |
שוב קח לך מגלה אחרת וכתב עליה את כל הדברים הראשנים אשר היו על המגלה הראשנה אשר שרף יהויקים מלך יהודה
|
Jere
|
MapM
|
36:28 |
שׁ֥וּב קַח־לְךָ֖ מְגִלָּ֣ה אַחֶ֑רֶת וּכְתֹ֣ב עָלֶ֗יהָ אֵ֤ת כׇּל־הַדְּבָרִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֣ר הָי֗וּ עַל־הַמְּגִלָּה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׂרַ֖ף יְהוֹיָקִ֥ים מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
36:28 |
שוב קח לך מגלה אחרת וכתב עליה את כל הדברים הראשנים אשר היו על המגלה הראשנה אשר שרף יהויקים מלך יהודה׃
|
Jere
|
Kaz
|
36:28 |
— Тағы бір шиыршық кітапты ал да, Яһуда патшасы Жохақым өртеп жіберген кітапта болған сөздердің бәрін соған жазып қой.
|
Jere
|
FreJND
|
36:28 |
Prends-toi encore un autre rouleau, et écris-y toutes les premières paroles qui étaient sur le premier rouleau que Jehoïakim, roi de Juda, a brûlé.
|
Jere
|
GerGruen
|
36:28 |
"Jetzt nimm dir eine andre Rolle und schreib darauf die früheren Worte alle, die auf der ersten Rolle standen und die der König Judas, Jojakim, verbrannt!
|
Jere
|
SloKJV
|
36:28 |
„Ponovno si vzemi drug zvitek in nanj zapiši vse prejšnje besede, ki so bile na prvem zvitku, katerega je Judov kralj Jojakím sežgal.
|
Jere
|
Haitian
|
36:28 |
-Al chache yon lòt woulo papye. Ekri tou sa ki te nan premye woulo Jojakim, wa peyi Jida a, te boule a.
|
Jere
|
FinBibli
|
36:28 |
Ota sinulles taas toinen kirja ja kirjoita siihen kaikki entiset sanat, jotka ensimäisessäkin kirjassa olivat, jonka Jojakim, Juudan kuningas, on polttanut.
|
Jere
|
SpaRV
|
36:28 |
Vuelve á tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, rey de Judá.
|
Jere
|
WelBeibl
|
36:28 |
“Cymer sgrôl arall, ac ysgrifennu arni bopeth oedd ar y sgrôl wreiddiol gafodd ei llosgi gan Jehoiacim.
|
Jere
|
GerMenge
|
36:28 |
»Nimm dir noch einmal eine andere Rolle und schreibe auf sie alle die vorigen Worte, welche auf der vorigen Rolle gestanden haben, die Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
|
Jere
|
GreVamva
|
36:28 |
Λάβε πάλιν εις σεαυτόν άλλον τόμον και γράψον επ' αυτώ πάντας τους προτέρους λόγους, οίτινες ήσαν εν τω πρώτω τόμω, τον οποίον κατέκαυσεν Ιωακείμ ο βασιλεύς του Ιούδα·
|
Jere
|
UkrOgien
|
36:28 |
„Візьми собі зно́ву іншого зво́я, і напиши на ньому всі перші слова́, що були на першому зво́ї, якого спалив Єгояким, цар Юдин.
|
Jere
|
FreCramp
|
36:28 |
Va prendre un autre volume, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier volume que Joakim, roi de Juda, a brûlé.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
36:28 |
Узми опет другу књигу, и напиши у њу све пређашње речи које беху у првој књизи, коју сажеже Јоаким цар Јудин.
|
Jere
|
PolUGdan
|
36:28 |
Weź sobie jeszcze inny zwój i zapisz na nim wszystkie poprzednie słowa, które były na pierwszym zwoju, spalonym przez Joakima, króla Judy.
|
Jere
|
FreSegon
|
36:28 |
Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu'a brûlé Jojakim, roi de Juda.
|
Jere
|
SpaRV190
|
36:28 |
Vuelve á tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras, que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, rey de Judá.
|
Jere
|
HunRUF
|
36:28 |
Végy elő egy másik tekercset, és írd rá az előbbi igéket mind, amelyek az előző tekercsen voltak, de elégette Jójákím, Júda királya!
|
Jere
|
DaOT1931
|
36:28 |
»Tag dig en anden Bogrulle og optegn i den alle de Ord, som stod i den første Bogrulle, den, Kong Jojakim af Juda brændte.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
36:28 |
Yu kisim gen narapela rol, na rait long en olgeta dispela toktok bilong bipo i stap long namba wan rol, dispela Jehoiakim, king bilong Juda, i bin kukim olgeta.
|
Jere
|
DaOT1871
|
36:28 |
Tag dig igen en anden Rulle, og skriv i den alle de forrige Ord, som stode i den forrige Rulle, hvilken Jojakim, Judas Konge, har opbrændt.
|
Jere
|
FreVulgG
|
36:28 |
Prends un autre livre (rouleau), et écris-y toutes les paroles qui étaient dans le premier livre (rouleau), qu’a brûlé Joakim, roi de Juda.
|
Jere
|
PolGdans
|
36:28 |
Weźmij sobie zasię księgi inne, a napisz na nich wszystkie słowa pierwsze, które były w onych księgach pierwszych, które spalił Joakim, król Judzki.
|
Jere
|
JapBungo
|
36:28 |
汝また他の卷物をとりユダの王ヱホヤキムが焚しところの前の卷物の中の言をことごとく其に錄せ
|
Jere
|
GerElb18
|
36:28 |
Nimm dir wieder eine andere Rolle und schreibe darauf alle die vorigen Worte, die auf der vorigen Rolle waren, welche Jojakim, der König von Juda, verbrannt hat.
|