Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 43:13  He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere NHEBJE 43:13  He shall also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire."'"
Jere ABP 43:13  And he shall break the columns of Heliopolis, the ones in Egypt. And the houses of the gods of Egypt he shall incinerate with fire.
Jere NHEBME 43:13  He shall also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire."'"
Jere Rotherha 43:13  And he shall break in pieces the pillars of Beth-shemesh, which is in the land of Egypt,—And the houses of the gods of Egypt, shall he burn with fire.
Jere LEB 43:13  And he will break the stone pillars of Heliopolis, which is in the land of Egypt. And he will burn the ⌞temples⌟ of the gods of Egypt with fire.” ’ ”
Jere RNKJV 43:13  He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the elohim of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere Jubilee2 43:13  He shall also break the images of Bethshemesh, that [is] in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.:
Jere Webster 43:13  He shall break also the images of Beth-shemesh, that [is] in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere Darby 43:13  And he shall break the pillars of Beth-shemesh, which is in the land of Egypt; and the houses of thegods of Egypt shall he burn with fire.
Jere ASV 43:13  He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
Jere LITV 43:13  He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and he shall burn the houses of the gods of the Egyptians with fire.
Jere Geneva15 43:13  He shall breake also ye images of Beth-shemesh, that is in the lande of Egypt, and the houses of the gods of the Egyptians shall he burne with fire.
Jere CPDV 43:13  And he will crush the statues of the house of the Sun, those that are in the land of Egypt, and the shrines of the gods of Egypt he will burn up with fire.”
Jere BBE 43:13  And the stone pillars of Beth-shemesh in the land of Egypt will be broken by him, and the houses of the gods of Egypt burned with fire.
Jere DRC 43:13  And he shall break the statues of the house of the sun, that are in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.
Jere GodsWord 43:13  At Beth Shemesh he will break the monuments in Egypt and burn down the temples of Egypt's gods.'"
Jere JPS 43:13  He shall also break the pillars of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.'
Jere KJVPCE 43:13  He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere NETfree 43:13  He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt."'"
Jere AB 43:13  And he shall break to pieces the pillars of Heliopolis that are in On, and shall burn their houses with fire.
Jere AFV2020 43:13  He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and the houses of the leaders of the Egyptians he shall burn with fire." ' ”
Jere NHEB 43:13  He shall also break the pillars of Beth Shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire."'"
Jere NETtext 43:13  He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt."'"
Jere UKJV 43:13  He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere Noyes 43:13  And he shall break in pieces the images of Bethshemesh in the land of Egypt; and the houses of the gods of Egypt shall he burn with fire.
Jere KJV 43:13  He shall break also the images of Beth–shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere KJVA 43:13  He shall break also the images of Beth–shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere AKJV 43:13  He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere RLT 43:13  He shall break also the images of Beth–shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.
Jere MKJV 43:13  He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians he shall burn with fire.
Jere YLT 43:13  and he hath broken the standing pillars of the house of the sun, that is in the land of Egypt, and the houses of the gods of Egypt he doth burn with fire.'
Jere ACV 43:13  He shall also break the pillars of Beth-shemesh that is in the land of Egypt. And the houses of the gods of Egypt he shall burn with fire.
Jere VulgSist 43:13  Et conteret statuas domus Solis, quae sunt in Terra Aegypti: et delubra deorum Aegypti comburet igne.
Jere VulgCont 43:13  Et conteret statuas domus Solis, quæ sunt in Terra Ægypti: et delubra deorum Ægypti comburet igni.
Jere Vulgate 43:13  et conteret statuas domus Solis quae sunt in terra Aegypti et delubra deorum Aegypti conburet igni
Jere VulgHetz 43:13  Et conteret statuas domus Solis, quæ sunt in Terra Ægypti: et delubra deorum Ægypti comburet igni.
Jere VulgClem 43:13  et conteret statuas domus solis quæ sunt in terra Ægypti, et delubra deorum Ægypti comburet igni.
Jere CzeBKR 43:13  Když poláme sochy Betsemes, kteréž jest v zemi Egyptské, a domy bohů Egyptských popálí ohněm.
Jere CzeB21 43:13  Posvátné obelisky v egyptském Domě slunce roztříští na kusy a egyptské chrámy vypálí.‘“
Jere CzeCEP 43:13  Roztříští posvátné sloupy v Bét-šemeši, který je v egyptské zemi, a domy egyptských bohů vypálí.“
Jere CzeCSP 43:13  Roztříská posvátné sloupy v Bét–šemeši, který je v egyptské zemi, a domy egyptských bohů spálí ohněm.
Jere PorBLivr 43:13  E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que fica na terra do Egito, e queimará a fogo as casas dos deuses do Egito.
Jere Mg1865 43:13  Ary hotorotoroiny ny tsangam-baton-tsampy ao Beti-semesy, izay any amin’ ny tany Egypta; ary hodorany amin’ ny afo ny tranon’ ny andriamanitr’ i Egypta.
Jere FinPR 43:13  Ja hän murskaa patsaat Egyptin maan Beet-Semeksestä, ja Egyptin jumalien temppelit hän polttaa tulella."
Jere FinRK 43:13  Hän murskaa patsaat Beet-Semeksessä, joka on Egyptin maassa, ja Egyptin jumalien temppelit hän polttaa.”
Jere ChiSB 43:13  此外他還要粉碎埃及地太陽神廟的石柱,放火焚燒埃及的神廟。」
Jere CopSahBi 43:13  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲓⲭⲉⲁⲥ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥⲥⲟⲧⲙⲟⲩ ⲉⲣⲉⲃⲁⲣⲟⲩⲭ ⲱϣ ⲙⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
Jere ChiUns 43:13  他必打碎埃及地伯‧示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。』」
Jere BulVeren 43:13  И ще строши обелиските, които са във Ветсемес, който е в египетската земя, а капищата на египетските богове ще изгори с огън.
Jere AraSVD 43:13  وَيَكْسِرُ أَنْصَابَ بَيْتَ شَمْسٍ ٱلَّتِي فِي أَرْضِ مِصْرَ، وَيُحْرِقُ بُيُوتَ آلِهَةِ مِصْرَ بِٱلنَّارِ».
Jere Esperant 43:13  Kaj li rompos la statuojn de la templo de la suno en la lando Egipta, kaj la domojn de la dioj de Egiptujo li forbruligos per fajro.
Jere ThaiKJV 43:13  ท่านจะหักเสาศักดิ์สิทธิ์แห่งเมืองเบธเชเมชซึ่งอยู่ในแผ่นดินอียิปต์เสีย และท่านจะเอาไฟเผาวิหารของพระแห่งอียิปต์เสีย”
Jere OSHB 43:13  וְשִׁבַּ֗ר אֶֽת־מַצְּבוֹת֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֶת־בָּתֵּ֥י אֱלֹהֵֽי־מִצְרַ֖יִם יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ ס
Jere BurJudso 43:13  အဲဂုတ္တုပြည်ဗက်ရှေမက်မြို့၌၊ ရုပ်တုဆင်းတု များကို ချိုးဖျက်၍၊ အဲဂုတ္တုဘုရားအိမ်များကို မီးရှို့လိမ့်မည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 43:13  او بناهای سنگی و مقدّس را در شهر هِلیوپولیس درهم خواهد شکست و معبدهای خدایان مصر را به آتش خواهد کشید.
Jere UrduGeoR 43:13  Nabūkadnazzar Misrī dewatāoṅ ke mandiroṅ ko jalā kar rākh kar degā aur un ke butoṅ par qabzā karke unheṅ apne sāth le jāegā. Jis tarah charwāhā apne kapṛe se jueṅ nikāl nikāl kar use sāf kar letā hai usī tarah Shāh-e-Bābal Misr ko māl-o-matā se sāf karegā. Misr āte waqt wuh Sūraj Dewatā ke mandir meṅ jā kar us ke satūnoṅ ko ḍhā degā aur bāqī Misrī dewatāoṅ ke mandir bhī nazar-e-ātish karegā. Phir Shāh-e-Bābal sahīh-salāmat wahāṅ se wāpas chalā jāegā.’”
Jere SweFolk 43:13  Han ska slå sönder stoderna i Bet-Shemesh i Egyptens land, och Egyptens gudatempel ska han bränna upp i eld.”
Jere GerSch 43:13  Dazu wird er die Obelisken von Beth-Schemesch, welcher in Ägypten ist, zerbrechen und die Tempel der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
Jere TagAngBi 43:13  Kaniya ring babaliin ang mga haligi ng Beth-semes na nasa lupain ng Egipto; at ang mga bahay ng mga dios ng Egipto ay susunugin ng apoy.
Jere FinSTLK2 43:13  Hän murskaa patsaat Egyptin maan Beet-Semeksestä, ja Egyptin jumalien huoneet hän polttaa tulella."
Jere Dari 43:13  ستونهای مقدس بیت شمس را می شکند و بتخانه ها را آتش می زند.»
Jere SomKQA 43:13  Oo weliba wuxuu wada burburin doonaa tiirarka Beytshemesh oo dalka Masar ku dhex taal, oo guryaha ilaahyada Masarna dab buu ku wada gubi doonaa.
Jere NorSMB 43:13  Og han skal brjota sund sulorne i Bet-Semes, som er i Egyptarlandet, og gudehusi i Egyptarland skal han brenna upp med eld.
Jere Alb 43:13  Do të copëtojë gjithashtu shtyllat e shenjta të tempullit të diellit, që ndodhen në vendin e Egjiptit, dhe do t'u vërë flakën tempujve të perëndive të Egjiptit".
Jere KorHKJV 43:13  그가 또한 이집트 땅에 있는 벧세메스의 형상들을 부수고 이집트 사람들의 신들의 집들을 불태우리라, 하라, 하시니라.
Jere SrKDIjek 43:13  И изломиће ступове у дому сунчаном што је у земљи Мисирској, и куће богова Мисирских попалиће огњем.
Jere Wycliffe 43:13  And he schal al to-breke the ymagis of the hous of the sunne, that ben in the lond of Egipt; and he schal brenne in fier the templis of the goddis of Egipt.
Jere Mal1910 43:13  അവൻ മിസ്രയീംദേശത്തു ബേത്ത്-ശേമെശിലെ വിഗ്രഹങ്ങളെ തകൎത്തു മിസ്രയീമ്യദേവന്മാരുടെ ക്ഷേത്രങ്ങളെ തീവെച്ചു ചുട്ടുകളയും.
Jere KorRV 43:13  그가 또 애굽 땅 벧세메스의 주상들을 깨뜨리고 애굽 신들의 집을 불사르리라 하셨다 할지니라
Jere Azeri 43:13  او، مئصئر تورپاغيندا گونش آللاهينين معبدئنئن موقدّس سوتونلاريني داغيداجاق، مئصئر آللاهلارينين معبدلرئني يانديراجاق.»"
Jere KLV 43:13  ghaH DIchDaq je ghor the pillars vo' Beth Shemesh, vetlh ghaH Daq the puH vo' Egypt; je the juHmey vo' the Qunpu' vo' Egypt DIchDaq ghaH meQ tlhej qul.
Jere ItaDio 43:13  Egli romperà eziandio in pezzi le statue del tempio del sole, che è nel paese di Egitto; e brucerà col fuoco le case degl’iddii di Egitto.
Jere RusSynod 43:13  и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле Египетской, и капища богов Египетских сожжет огнем.
Jere CSlEliza 43:13  и сокрушит столпы Илиуполя, иже во Египте, и домы богов Египетских пожжет огнем.
Jere ABPGRK 43:13  και συντρίψει τους στύλους Ηλιουπόλεως τους εν Αιγύπτω και τας οικίας των θεών Αιγύπτου κατακαύσει εν πυρί
Jere FreBBB 43:13  Il brisera les colonnes de la maison du Soleil, qui est dans le pays d'Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d'Egypte.
Jere LinVB 43:13  Akobuka ma­konzi manene ma tempelo ya Mwese o Ezipeti, mpe akotumba tempelo inso ya ba­nzambe ba Ezipeti. »
Jere HunIMIT 43:13  És összetöri oszlopait Bét-Sémesnek, mely Egyiptom országában van, s Egyiptom isteneinek házait tűzben fogja elégetni.
Jere ChiUnL 43:13  亦必碎埃及地伯示麥之柱像、火焚埃及諸神之廟、
Jere VietNVB 43:13  Nó sẽ đập phá các cột trụ hình tháp ở Bết Sê-mết trong xứ Ai-cập, và nó sẽ thiêu rụi các miếu đền của các thần Ai-cập.
Jere LXX 43:13  καὶ ἀνήγγειλεν αὐτοῖς Μιχαιας πάντας τοὺς λόγους οὓς ἤκουσεν ἀναγινώσκοντος τοῦ Βαρουχ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ
Jere CebPinad 43:13  Bunggoon usab niya ang mga larawan nga bato sa Bethsemes, nga atua sa yuta sa Egipto; ug ang mga balay sa mga dios sa Egipto mangasunog sa kalayo.
Jere RomCor 43:13  Va sfărâma stâlpii din Bet-Şemeş, din ţara Egiptului, şi va arde cu foc casele dumnezeilor Egiptului»’.”
Jere Pohnpeia 43:13  E pahn kauwehla takai sarawi kan mehn kataman me mi Iliopolis nan Isip, oh pahn isikala tehnpesen koht en Isip kan.”
Jere HunUj 43:13  Összetöri az Egyiptomban levő Bétsemes oszlopait, az egyiptomi istenek templomait pedig fölperzseli.
Jere GerZurch 43:13  Die Obelisken von Beth-Semes im Lande Ägypten wird er zerbrechen, und die Tempel der Götter Ägyptens wird er verbrennen. (1) hebr. Name der ägyptischen Stadt On, die bei den Griechen Heliopolis heisst.
Jere GerTafel 43:13  Und soll die Bildsäulen des Sonnenhauses im Lande Ägypten zerbrechen und die Häuser der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
Jere PorAR 43:13  E quebrará as colunas de Bete-Semes, que está na terra do Egito; e as casas dos deuses do Egito queimará a fogo.
Jere DutSVVA 43:13  En hij zal de opgerichte beelden van Beth-semes, hetwelk in Egypteland is, verbreken; en hij zal de huizen der goden van Egypte met vuur verbranden.
Jere FarOPV 43:13  و تمثالهای بیت شمس را که درزمین مصر است خواهد شکست و خانه های خدایان مصر را به آتش خواهد سوزانید.»
Jere Ndebele 43:13  Njalo uzakwephula insika zeBetshemeshi eziyizithombe eziselizweni leGibhithe, atshise ngomlilo izindlu zabonkulunkulu beGibhithe.
Jere PorBLivr 43:13  E quebrará as estátuas de Bete-Semes, que fica na terra do Egito, e queimará a fogo as casas dos deuses do Egito.
Jere Norsk 43:13  Og han skal knuse støttene i Betsemes i Egyptens land, og Egyptens templer skal han brenne op med ild.
Jere SloChras 43:13  In razbije stebre v Bet-semesu, ki je v deželi Egiptovski, in požge z ognjem hiše bogov egiptovskih.
Jere Northern 43:13  O, Misir torpağında Günəş allahının məbədinin dik daşlarını dağıdacaq, Misir allahlarının məbədlərini yandıracaq”».
Jere GerElb19 43:13  Und er wird die Säulen von Beth-Semes, welche im Lande Ägypten sind, zerschlagen, und die Häuser der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.
Jere LvGluck8 43:13  Un viņš satrieks BetŠemes (saules dieva) pīlārus Ēģiptes zemē un sadedzinās Ēģiptes dievu namus ar uguni.
Jere PorAlmei 43:13  E quebrará as estatuas de Beth-semes, que está na terra do Egypto; e as casas dos deuses do Egypto queimará a fogo.
Jere ChiUn 43:13  他必打碎埃及地伯‧示麥的柱像,用火焚燒埃及神的廟宇。』」
Jere SweKarlX 43:13  Och han skall sönderslå de belätestodar i BethSemes, i Egypti land, och uppbränna de afgudakyrkor uti Egypten med eld.
Jere FreKhan 43:13  II brisera les obélisques de Beth-Chémech, qui est dans le pays d’Egypte, et les temples des dieux de l’Egypte, il les livrera aux flammes."
Jere FrePGR 43:13  Et il brisera les colonnes de Bethsémès au pays d'Egypte, et brûlera au feu les maisons des dieux de l'Egypte.
Jere PorCap 43:13  Destruirá os obeliscos do templo do Sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito.’»
Jere JapKougo 43:13  彼はエジプトの地にあるヘリオポリスのオベリスクをこわし、エジプトの神々の宮を火で焼く』」。
Jere GerTextb 43:13  Und er wird die Säulen von Beth-Semes in Ägypten zertrümmern und die Tempel der Götter Ägyptens niederbrennen.
Jere SpaPlate 43:13  Romperá también las columnas del templo del Sol en la tierra de Egipto, y abrasara las casas de los dioses de Egipto.
Jere Kapingam 43:13  Gei mee gaa-oho nia hadu hagamadagu hagalangahia ala i Heliopolis i Egypt, gaa-dudu nia hale daumaha o-nia balu-god o Egypt.”
Jere WLC 43:13  וְשִׁבַּ֗ר אֶֽת־מַצְּבוֹת֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֶת־בָּתֵּ֥י אֱלֹהֵֽי־מִצְרַ֖יִם יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Jere LtKBB 43:13  Jis sudaužys atvaizdus Egipto Bet Šemeše ir sudegins Egipto dievų namus’“.
Jere Bela 43:13  і паб'е статуі ў Бэтсамісе, што ў зямлі Егіпецкай, і капішчы божышчаў Егіпецкіх спаліць агнём.
Jere GerBoLut 43:13  Ersoll die Bildsaulen zu Beth-Semes in Agyptenland zerbrechen und die Gotzenkirchen in Agypten mit Feuer verbrennen.
Jere FinPR92 43:13  Hän särkee Egyptissä Heliopoliin pyhät patsaat ja polttaa Egyptin jumalien temppelit."
Jere SpaRV186 43:13  Y quebrará las estatuas de Bet-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará a fuego.
Jere NlCanisi 43:13  Hij zal de obelisken van de zonnetempel verbrijzelen in het land van Egypte, de godentempels van Egypte in vlammen doen opgaan. Hij zal Egypteland afvlooien, zoals een herder het doet met zijn kleed; dan trekt hij weer ongemoeid heen.
Jere GerNeUe 43:13  Auch die spitzen Säulen der berühmten Sonnenstadt wird er zertrümmern, wenn er die Häuser der Götter Ägyptens verbrennt.'"
Jere UrduGeo 43:13  نبوکدنضر مصری دیوتاؤں کے مندروں کو جلا کر راکھ کر دے گا اور اُن کے بُتوں پر قبضہ کر کے اُنہیں اپنے ساتھ لے جائے گا۔ جس طرح چرواہا اپنے کپڑے سے جوئیں نکال نکال کر اُسے صاف کر لیتا ہے اُسی طرح شاہِ بابل مصر کو مال و متاع سے صاف کرے گا۔ مصر آتے وقت وہ سورج دیوتا کے مندر میں جا کر اُس کے ستونوں کو ڈھا دے گا اور باقی مصری دیوتاؤں کے مندر بھی نذرِ آتش کرے گا۔ پھر شاہِ بابل صحیح سلامت وہاں سے واپس چلا جائے گا‘۔“
Jere AraNAV 43:13  بَعْدَ أَنْ يَهْدِمَ أَنْصَابَ مَعْبَدِ الشَّمْسِ الَّتِي فِي مِصْرَ، وَيُحْرِقَ مَعَابِدَ آلِهَةِ الْمِصْرِيِّينَ بِالنَّارِ».
Jere ChiNCVs 43:13  他必打碎埃及地伯.示麦(“伯.示麦”或译:“太阳神庙”)的神柱,放火烧毁埃及神庙。’”
Jere ItaRive 43:13  Frantumerà pure le statue del tempio del sole, che è nel paese d’Egitto, e darà alle fiamme le case degli dèi d’Egitto".
Jere Afr1953 43:13  En hy sal die klippilare van Bet-Semes wat in Egipteland is, verbreek en die huise van die gode van Egipte met vuur verbrand.
Jere RusSynod 43:13  и сокрушит статуи в Бефсамисе, что в земле египетской, и капища богов египетских сожжет огнем“».
Jere UrduGeoD 43:13  नबूकदनज़्ज़र मिसरी देवताओं के मंदिरों को जलाकर राख कर देगा और उनके बुतों पर क़ब्ज़ा करके उन्हें अपने साथ ले जाएगा। जिस तरह चरवाहा अपने कपड़े से जुएँ निकाल निकालकर उसे साफ़ कर लेता है उसी तरह शाहे-बाबल मिसर को मालो-मता से साफ़ करेगा। मिसर आते वक़्त वह सूरज देवता के मंदिर में जाकर उसके सतूनों को ढा देगा और बाक़ी मिसरी देवताओं के मंदिर भी नज़रे-आतिश करेगा। फिर शाहे-बाबल सहीह-सलामत वहाँ से वापस चला जाएगा’।”
Jere TurNTB 43:13  Mısır'daki Güneş Tapınağı'nın dikili taşlarını kıracak, Mısır ilahlarının tapınaklarını ateşe verecek.’ ”
Jere DutSVV 43:13  En hij zal de opgerichte beelden van Beth-Semes, hetwelk in Egypteland is, verbreken; en hij zal de huizen der goden van Egypte met vuur verbranden.
Jere HunKNB 43:13  Összetöri az Egyiptom földjén levő Bét-Semes oszlopait, Egyiptom isteneinek templomait pedig felégeti tűzzel.«
Jere Maori 43:13  Ka wawahia hoki e ia nga whakapakoko o Petehemehe, o tera i te whenua o Ihipa, ka tahuna ki te ahi nga whare o nga atua o Ihipa.
Jere HunKar 43:13  És Bethsemesnek, a mely Égyiptom földében van, faragott képeit lerontja: és Égyiptom isteneinek házait tűzzel felégeti.
Jere Viet 43:13  Người sẽ bẻ gãy các cột của Bết-Sê-mết trong đất Ê-díp-tô, và sẽ lấy lửa đốt các chùa miễu của các thầy Ê-díp-tô.
Jere Kekchi 43:13  Ut lix reyeb laj Babilonia tixjuqˈueb lix jalam u̱ch lix dioseb Bet-semes li cuanqueb aran Egipto. Ut tixcˈateb li cab li nequeˈxlokˈoni cuiˈ lix dioseb, chan.
Jere Swe1917 43:13  Och han skall slå sönder stoderna i Bet-Semes i Egyptens land, och Egyptens gudahus skall han bränna upp i eld.
Jere CroSaric 43:13  Porazbijat će spomenike hrama Sunca koji je u Heliopolu, a hramove bogova egipatskih ognjem će spaliti.'"
Jere VieLCCMN 43:13  Nó sẽ đập nát các trụ đá của Bết Se-mét trong xứ Ai-cập và thiêu huỷ các đền thờ thần Ai-cập.
Jere FreBDM17 43:13  Il brisera aussi les statues de la maison du soleil qui est au pays d’Egypte, et brûlera au feu les maisons des dieux d’Egypte.
Jere FreLXX 43:13  Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues, pendant que Baruch les lisait aux oreilles du peuple.
Jere Aleppo 43:13  ושבר את מצבות בית שמש אשר בארץ מצרים ואת בתי אלהי מצרים ישרף באש  {פ}
Jere MapM 43:13  וְשִׁבַּ֗ר אֶֽת־מַצְּבוֹת֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאֶת־בָּתֵּ֥י אֱלֹהֵֽי־מִצְרַ֖יִם יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃
Jere HebModer 43:13  ושבר את מצבות בית שמש אשר בארץ מצרים ואת בתי אלהי מצרים ישרף באש׃
Jere Kaz 43:13  Ол жалған тәңірге бағышталып, Мысыр еліндегі Бет-Шемеште орнатылған тас бағаналарды сындырып, Мысырдың басқа да тәңірсымақтарының ғибадатханаларын өртеп жібереді».
Jere FreJND 43:13  Et il brisera les stèles de Beth-Shémesh, qui est dans le pays d’Égypte, et brûlera par le feu les maisons des dieux de l’Égypte.
Jere GerGruen 43:13  Und dann zertrümmert er des Sonnenhauses Obelisken in Ägypten; die Häuser der ägyptischen Götter brennt er nieder.'"
Jere SloKJV 43:13  Zlomil bo tudi podobe Bet Šemeša, ki je v egiptovski deželi; in hiše egipčanskih bogov bo sežgal z ognjem.“
Jere Haitian 43:13  L'ap kraze tout gwo moniman wòch lavil Eliopolis nan peyi Lejip, l'ap boule tout kay zidòl peyi Lejip yo.
Jere FinBibli 43:13  Ja hänen pitää murskaksi lyömän Betsemeksen patsaat Egyptissä, ja polttaman Egyptin epäjumalain huoneet tulella.
Jere SpaRV 43:13  Además, quebrará las estatuas de Beth-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará á fuego.
Jere WelBeibl 43:13  Bydd e'n malu obelisgau Heliopolis, ac yn llosgi temlau duwiau'r Aifft yn ulw.’”
Jere GerMenge 43:13  Die Obelisken des Sonnentempels (von Heliopolis) im Lande Ägypten wird er zertrümmern und die Tempel der ägyptischen Götter in Flammen aufgehen lassen.‹«
Jere GreVamva 43:13  Και θέλει συντρίψει τα είδωλα του οίκου του ηλίου, του εν τη γη της Αιγύπτου· και τους οίκους των θεών των Αιγυπτίων θέλει κατακαύσει εν πυρί.
Jere UkrOgien 43:13  І він поламає посвячені стовпи́ Бет-Шемеша, що в єгипетському кра́ї, а доми єгипетських богі́в попа́лить огнем“.
Jere SrKDEkav 43:13  И изломиће ступове у дому сунчаном што је у земљи мисирској, и куће богова мисирских попалиће огњем.
Jere FreCramp 43:13  Il brisera les stèles de la maison du Soleil qui est dans le pays d'Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d'Egypte !
Jere PolUGdan 43:13  Rozbije posągi w Betszemesz, które jest w ziemi Egiptu, oraz ogniem spali domy bogów egipskich.
Jere FreSegon 43:13  Il brisera les statues de Beth-Schémesch au pays d'Égypte, et il brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Égypte.
Jere SpaRV190 43:13  Además, quebrará las estatuas de Beth-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará á fuego.
Jere HunRUF 43:13  Összetöri az egyiptomi Bét-Semes oszlopait, az egyiptomi istenek templomait pedig fölperzseli.
Jere DaOT1931 43:13  Han skal nedbryde Stenstøtterne i Bet-Sjemesj og afbrænde Ægyptens Gudehuse.
Jere TpiKJPB 43:13  Em bai brukim tu ol piksa god bilong Bet-semes, dispela i stap long hap bilong Isip. Na ol haus bilong ol god bilong Isip bai em i kukim wantaim paia.
Jere DaOT1871 43:13  Og han skal sønderbryde Billedstøtterne i Beth-Semes, som er i Ægyptens Land, og opbrænde Ægyptens Guders Huse med Ild.
Jere FreVulgG 43:13  et il brisera les statues de la maison du soleil qui sont dans le pays d’Egypte, et il consumera par le feu les temples des dieux de l’Egypte.
Jere PolGdans 43:13  Gdy pokruszy słupy w Betsemes, które jest w ziemi Egipskiej, i domy bogów Egipskich popali ogniem.
Jere JapBungo 43:13  彼はエジプトの地のベテシメシの偶像を毀ち火をもてエジプト人の諸神の室を焚べし
Jere GerElb18 43:13  Und er wird die Säulen von Beth-Semes welche im Lande Ägypten sind, zerschlagen, und die Häuser der Götter Ägyptens mit Feuer verbrennen.