Jere
|
RWebster
|
44:4 |
Yet I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, O, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
NHEBJE
|
44:4 |
However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate.'
|
Jere
|
ABP
|
44:4 |
And I sent to you my servants the prophets early. And I sent saying, You shall not do this thing, this contamination of which I detested.
|
Jere
|
NHEBME
|
44:4 |
However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate.'
|
Jere
|
Rotherha
|
44:4 |
yet I sent unto you all my servants the prophets, betimes sending them, saying, Do not, I pray you, commit this abominable thing, which I hate!
|
Jere
|
LEB
|
44:4 |
And I sent to you all my servants the prophets, ⌞sending over and over again⌟, ⌞saying⌟, “Please, you must not do this detestable thing that I hate.”
|
Jere
|
RNKJV
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
Jubilee2
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
Webster
|
44:4 |
Yet I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending [them], saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
Darby
|
44:4 |
And I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending, saying, Oh, do not this abominable thing which I hate!
|
Jere
|
ASV
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
LITV
|
44:4 |
However, I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending, saying, Oh, do not commit this abominable thing which I hate!
|
Jere
|
Geneva15
|
44:4 |
Howbeit I sent vnto you all my seruats the Prophets rising earely, and sending them, saying, Oh doe not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
CPDV
|
44:4 |
And I sent to you all my servants, the prophets, rising in the night, and sending, and saying: ‘Do not choose to do this abominable word, which I hate.’
|
Jere
|
BBE
|
44:4 |
And I sent all my servants the prophets to you, getting up early and sending them, saying, Do not do this disgusting thing which is hated by me.
|
Jere
|
DRC
|
44:4 |
And I sent to you all my servants the prophets, rising early, and sending, and saying: Do not commit this abominable thing, which I hate.
|
Jere
|
GodsWord
|
44:4 |
I have sent my servants the prophets to you again and again to tell you not to do these detestable things that I hate.
|
Jere
|
JPS
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all My servants the prophets, sending them betimes and often, saying: Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
KJVPCE
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
NETfree
|
44:4 |
I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
|
Jere
|
AB
|
44:4 |
Yet I sent to you My servants the prophets early in the morning; and I sent, saying, Do not do this abominable thing which I hate.
|
Jere
|
AFV2020
|
44:4 |
But I sent to you all My servants the prophets, again and again, saying, "Oh, do not do this abominable thing which I hate!"
|
Jere
|
NHEB
|
44:4 |
However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, 'Oh, do not do this abominable thing that I hate.'
|
Jere
|
NETtext
|
44:4 |
I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
|
Jere
|
UKJV
|
44:4 |
Nevertheless I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
Noyes
|
44:4 |
and I sent to you all my servants, the prophets, rising early and sending them, saying: O do not this abominable thing, which I hate!
|
Jere
|
KJV
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
KJVA
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
AKJV
|
44:4 |
However, I sent to you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
RLT
|
44:4 |
Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
MKJV
|
44:4 |
But I sent to you all My servants the prophets, rising early and sending, saying, Oh, do not do this abominable thing which I hate!
|
Jere
|
YLT
|
44:4 |
`And I send unto you all my servants, the prophets, rising early and sending, saying: I pray you, do not this abomination that I have hated--
|
Jere
|
ACV
|
44:4 |
However I sent all my servants the prophets to you, rising up early and sending them, saying, Oh, do not do this abominable thing that I hate.
|
Jere
|
PorBLivr
|
44:4 |
E enviei até vós todos os meus servos, os profetas, persistindo em enviá-los, dizendo: Não façais, pois, esta coisa abominável, e eu odeio.
|
Jere
|
Mg1865
|
44:4 |
Ary naniraka ny mpaminany mpanompoko rehetra taminareo Aho, eny, nifoha maraina koa Aho ka naniraka azy hanao hoe: Masìna ianareo, aza manao izany fahavetavetana halako izany.
|
Jere
|
FinPR
|
44:4 |
Ja varhaisesta alkaen minä lähetin teidän tykönne kaikki palvelijani, profeetat, sanomaan: 'Älkää tehkö näitä kauhistuksia, joita minä vihaan'.
|
Jere
|
FinRK
|
44:4 |
Muinaisista ajoista alkaen minä olen lähettänyt luoksenne palvelijoitani, profeettoja, sanomaan: ’Älkää tehkö näitä iljettäviä tekoja, joita minä vihaan.’
|
Jere
|
ChiSB
|
44:4 |
雖然我早就不斷洽你們派遣我所有的先知僕人們說:你們切不可做我所憎恨的可惡之事!
|
Jere
|
CopSahBi
|
44:4 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲉⲣⲉⲙⲓⲁⲥ ⲉⲓ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲧⲁⲁϥ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Jere
|
ChiUns
|
44:4 |
我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
|
Jere
|
BulVeren
|
44:4 |
И пращах до вас всичките Си слуги, пророците, като ставах рано и ги пращах, и казвах: Ах, не правете това гнусно нещо, което мразя!
|
Jere
|
AraSVD
|
44:4 |
فَأَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ كُلَّ عَبِيدِي ٱلْأَنْبِيَاءِ مُبَكِّرًا وَمُرْسِلًا قَائِلًا: لَا تَفْعَلُوا أَمْرَ هَذَا ٱلرِّجْسِ ٱلَّذِي أَبْغَضْتُهُ.
|
Jere
|
Esperant
|
44:4 |
Mi sendis al vi ĉiujn Miajn servantojn, la profetojn, Mi konstante sendadis, dirante: Ne faru tiun abomenindan aferon, kiun Mi malamas.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
44:4 |
อย่างไรก็ดีเราได้ใช้บรรดาผู้รับใช้ของเราคือผู้พยากรณ์ไปหาเจ้าโดยได้ลุกขึ้นแต่เนิ่นๆ และใช้เขาไปกล่าวว่า ‘โอ อย่ากระทำสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนนี้ ซึ่งเราเกลียดชัง’
|
Jere
|
OSHB
|
44:4 |
וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־כָּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הַשְׁכֵּ֥ים וְשָׁלֹ֖חַ לֵאמֹ֑ר אַל־נָ֣א תַעֲשׂ֗וּ אֵ֛ת דְּבַֽר־הַתֹּעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵֽאתִי׃
|
Jere
|
BurJudso
|
44:4 |
ငါ၏ကျွန်ပရောဖက်အပေါင်းတို့ကို ငါသည် စောစောထ၍ သင်တို့ရှိရာသို့ အထပ်ထပ်စေလွှတ်လျက်၊ ငါမုန်းသောအမှု၊ ဤစက်ဆုပ်ရွံရှာဘွယ်သောအမှုကို မပြုပါနှင့်ဟု ပြောသော်လည်း၊
|
Jere
|
FarTPV
|
44:4 |
من مرتب بندگان خودم یعنی انبیا را فرستادم تا به شما بگویند از انجام این کار وحشتناکی که من از آن تنفر دارم، خودداری کنید.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
44:4 |
Bār bār maiṅ nabiyoṅ ko un ke pās bhejtā rahā, aur bār bār mere ḳhādim kahte rahe ki aisī ghinaunī harkateṅ mat karnā, kyoṅki mujhe in se nafrat hai!
|
Jere
|
SweFolk
|
44:4 |
Jag har sänt till er mina tjänare profeterna. Jag har sänt dem gång på gång och sagt: Gör inte dessa avskyvärda ting som jag hatar.
|
Jere
|
GerSch
|
44:4 |
wiewohl ich alle meine Knechte frühe und fleißig zu euch gesandt habe und euch sagen ließ: Begeht doch diese Greuel nicht, welche ich hasse!
|
Jere
|
TagAngBi
|
44:4 |
Gayon ma'y sinugo ko sa inyo ang lahat kong lingkod na mga propeta, na bumabangon akong maaga at sinusugo ko sila, na nagsasabi, Oh huwag ninyong gawin ang kasuklamsuklam na bagay na ito na aking kinapopootan.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
44:4 |
Aamuvarhaisesta alkaen minä lähetin teidän luoksenne kaikki palvelijani, profeetat, sanomaan: 'Älkää tehkö näitä kauhistuksia, joita minä vihaan.'
|
Jere
|
Dari
|
44:4 |
با اینکه همیشه بندگان خود، انبیاء را فرستادم و از آن ها خواهش کردند که از کارهای شرم آور و نفرت انگیز خود دست بکشند،
|
Jere
|
SomKQA
|
44:4 |
Habase ahaatee nebiyadii addoommadayda ahaa oo dhan ayaan idiin soo diray, anigoo goor wanaagsan diraya, oo waxaan idhi, Ha samaynina waxan karaahiyada ah oo aan nebcahay.
|
Jere
|
NorSMB
|
44:4 |
Og eg sende til dykk alle tenarane mine, profetarne, både jamt og samt, og sagde: Gjer då ikkje desse skræmelege ting som eg hatar!
|
Jere
|
Alb
|
44:4 |
Megjithatë unë ju kam dërguar tërë shërbëtorët e mi, profetët, me urgjencë e këmbëngulje për t'ju thënë: "Oh, mos e bëni këtë gjë të neveritshme që unë e urrej".
|
Jere
|
KorHKJV
|
44:4 |
그러할지라도 나는 일찍 일어나 나의 모든 종 대언자들을 너희에게 보내고 보내며 이르기를, 오 내가 미워하는 이 가증한 일을 행하지 말라, 하였으나
|
Jere
|
SrKDIjek
|
44:4 |
И слах к вама све слуге своје пророке зарана једнако говорећи: не чините тога гада, на који мрзим.
|
Jere
|
Wycliffe
|
44:4 |
And Y sente to you alle my seruauntis profetis; and Y roos bi nyyte, and sente, and seide, Nyle ye do the word of sich abhomynacioun.
|
Jere
|
Mal1910
|
44:4 |
ഞാൻ ഇടവിടാതെ പ്രവാചകന്മാരായ എന്റെ ദാസന്മാരെ ഒക്കെയും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയച്ചു: ഞാൻ വെറുക്കുന്ന ഈ മ്ലേച്ഛകാൎയ്യം നിങ്ങൾ ചെയ്യരുതെന്നു പറയിച്ചു.
|
Jere
|
KorRV
|
44:4 |
내가 나의 모든 종 선지자들을 그들에게 보내되 부지런히 보내어 이르기를 너희는 나의 미워하는 이 가증한 일을 행치 말라 하였어도
|
Jere
|
Azeri
|
44:4 |
من دفهلرله قوللاريم اولان پيغمبرلري سئزئن يانينيزا گؤندهرئب ددئم: ‹منئم نئفرت اتدئيئم بو ائيرنج ائشي گؤرمهيئن.›
|
Jere
|
KLV
|
44:4 |
However jIH ngeHta' Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ja'ta', Oh, yImev ta' vam abominable Doch vetlh jIH hate.
|
Jere
|
ItaDio
|
44:4 |
E benchè io vi mandassi tutti i miei servitori profeti, del continuo per ogni mattina, dicendo: Deh! non fate questa cosa abbominevole, che io odio;
|
Jere
|
RusSynod
|
44:4 |
Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: "не делайте этого мерзкого дела, которое Я ненавижу".
|
Jere
|
CSlEliza
|
44:4 |
И послах к вам отроки Моя пророки заутра, и посылах я, глаголя: не творите дела осквернения сего, егоже возненавидех.
|
Jere
|
ABPGRK
|
44:4 |
και απέστειλα προς υμάς τους παίδάς μου τους προφήτας όρθρου και απέστειλα λέγων μη ποιήσητε το πράγμα της μολύνσεως ταύτης ης εμίσησα
|
Jere
|
FreBBB
|
44:4 |
Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin pour vous dire : Ne commettez donc point cette abomination que je hais.
|
Jere
|
LinVB
|
44:4 |
Nalembeki te kotindela bino basaleli ba ngai baprofeta baloba na bino : ‘Botika makambo mana ma nsomo,nayinimango !’
|
Jere
|
HunIMIT
|
44:4 |
És küldtem hozzátok mind az én szolgáimat, a prófétákat, reggelenként küldve, mondván: ne tegyétek, kérlek, ezt az utálatos dolgot, amelyet gyűlölök.
|
Jere
|
ChiUnL
|
44:4 |
我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
|
Jere
|
VietNVB
|
44:4 |
Dù Ta đã bền lòng tiếp tục sai hết thảy các tiên tri đầy tớ Ta đến khuyên dạy: Các ngươi đừng làm điều gớm ghiếc này, là điều Ta ghê tởm!
|
Jere
|
LXX
|
44:4 |
καὶ Ιερεμιας ἦλθεν καὶ διῆλθεν διὰ μέσου τῆς πόλεως καὶ οὐκ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς οἶκον τῆς φυλακῆς
|
Jere
|
CebPinad
|
44:4 |
Bisan pa niana gipadala ko kaninyo ang tanan ko nga mga alagad nga mga manalagna, nga mingbangon pagsayo ug nga mingpadala kanila, sa pag-ingon: Oh, ayaw pagbuhata kining dulumtanan nga butang nga akong ginadumtan.
|
Jere
|
RomCor
|
44:4 |
V-am trimis întruna pe toţi slujitorii Mei prorocii ca să vă spună: «Nu faceţi aceste urâciuni, pe care le urăsc.»
|
Jere
|
Pohnpeia
|
44:4 |
I sohte kin tokedihsang kadakadarewei rehmwail ei ladu soukohp kan, me kin padahkihong kumwail en dehr wia soahng suwed wet me I kin kalahdeki.
|
Jere
|
HunUj
|
44:4 |
Pedig elküldtem hozzátok szolgáimat, a prófétákat, idejében küldtem, és megmondtam, hogy ne kövessetek el olyan utálatos dolgot, amit gyűlölök!
|
Jere
|
GerZurch
|
44:4 |
Wohl sandte ich zu ihnen alle meine Knechte, die Propheten, früh und spät und liess durch sie sagen: "Verübt doch nicht solchen Greuel, den ich hasse!" (a) Jer 25:4
|
Jere
|
GerTafel
|
44:4 |
Und Ich sandte zu euch alle Meine Knechte, die Propheten, fing früh an und sandte sie und sprach: Tut doch solchen Greuel nicht, den Ich hasse.
|
Jere
|
PorAR
|
44:4 |
Todavia eu vos enviei persistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio!
|
Jere
|
DutSVVA
|
44:4 |
En Ik heb tot u gezonden al Mijn knechten, de profeten, vroeg op zijnde en zendende, om te zeggen: Doet toch deze gruwelijke zaak niet, die Ik haat.
|
Jere
|
FarOPV
|
44:4 |
و من جمیع بندگان خود انبیا را نزد شما فرستادم و صبح زودبرخاسته، ایشان را ارسال نموده، گفتم این رجاست را که من از آن نفرت دارم بعمل نیاورید.
|
Jere
|
Ndebele
|
44:4 |
Kanti ngathuma kini inceku zami zonke abaprofethi, ngivuke ngovivi ngathuma, ngisithi: Ake lingayenzi linto enengekayo engiyizondayo.
|
Jere
|
PorBLivr
|
44:4 |
E enviei até vós todos os meus servos, os profetas, persistindo em enviá-los, dizendo: Não façais, pois, esta coisa abominável, e eu odeio.
|
Jere
|
Norsk
|
44:4 |
Og jeg sendte alle mine tjenere, profetene, til eder tidlig og sent og sa: Gjør ikke denne vederstyggelige ting som jeg hater!
|
Jere
|
SloChras
|
44:4 |
Ko sem pa k vam pošiljal vse služabnike svoje, proroke, od ranega jutra in neprenehoma, govoreč: Ne delajte vendar te gnusobe, ki jo sovražim!
|
Jere
|
Northern
|
44:4 |
Mən dəfələrlə qullarım olan peyğəmbərləri sizin yanınıza göndərib ‹Mənim nifrət etdiyim iyrənc işləri görməyin› dedim.
|
Jere
|
GerElb19
|
44:4 |
Und ich habe alle meine Knechte, die Propheten, zu euch gesandt, früh mich aufmachend und sendend, indem ich sprach: Tut doch nicht diesen Greuel, den ich hasse!
|
Jere
|
LvGluck8
|
44:4 |
Un Es pie jums vienmēr esmu sūtījis vienā sūtīšanā visus Savus kalpus, tos praviešus, un sacījis: nedariet jel šo negantību, ko Es ienīstu.
|
Jere
|
PorAlmei
|
44:4 |
E eu vos enviei todos os meus servos, os prophetas, madrugando e enviando a dizer: Ora não façaes esta coisa abominavel que aborreço.
|
Jere
|
ChiUn
|
44:4 |
我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
|
Jere
|
SweKarlX
|
44:4 |
Och jag sände tidigt till eder alla mina tjenare Propheterna, och lät säga eder: Görer dock icke sådana styggelse, de jag hatar.
|
Jere
|
FreKhan
|
44:4 |
Je vous envoyais tous mes serviteurs, les prophètes, sans trêve ni relâche, pour vous dire: Ne commettez donc pas cette chose abominable que je déteste!
|
Jere
|
FrePGR
|
44:4 |
Et je vous envoyai tous mes serviteurs, les prophètes, dès le matin, pour vous dire : « Ne faites donc pas ces choses abominables que je hais ! »
|
Jere
|
PorCap
|
44:4 |
Desde o início, e sem cessar, enviei-vos os profetas, meus servos, para vos dizer: ‘Não cometais esta abominação, que Eu detesto!’
|
Jere
|
JapKougo
|
44:4 |
わたしは自分のしもべであるすべての預言者たちを、しきりにあなたがたにつかわして、『どうか、わたしの忌みきらうこの憎むべき事をしないように』と言わせたけれども、
|
Jere
|
GerTextb
|
44:4 |
Wohl sandte ich unermüdlich immer wieder alle meine Knechte, die Propheten, zu euch, euch zu sagen: Thut doch diese greulichen Dinge, die ich hasse, nicht!
|
Jere
|
Kapingam
|
44:4 |
Au hagalee e-lawa dagu haga-hagau-adu agu gau hai-hegau go nia soukohp ala nogo agoago-adu gi goodou gi-hudee heia di huaidu dela e-de-hiihai ginai Au.
|
Jere
|
SpaPlate
|
44:4 |
Yo os envié a tiempo todos mis siervos los profetas, diciéndoos: No hagáis esta cosa abominable que Yo aborrezco.
|
Jere
|
WLC
|
44:4 |
וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־כָּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הַשְׁכֵּ֥ים וְשָׁלֹ֖חַ לֵאמֹ֑ר אַל־נָ֣א תַעֲשׂ֗וּ אֵ֛ת דְּבַֽר־הַתֹּעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵֽאתִי׃
|
Jere
|
LtKBB
|
44:4 |
Aš nuolat siunčiau savo tarnus, pranašus, ir sakiau: ‘Nedarykite to pasibjaurėtino dalyko, kurio Aš nekenčiu’.
|
Jere
|
Bela
|
44:4 |
Я пасылаў да вас усіх рабоў Маіх, прарокаў, пасылаў з самае раніцы, каб сказаць: "не рабеце гэтае агіднае справы, якую Я ненавіджу".
|
Jere
|
GerBoLut
|
44:4 |
Und ich sandte stets zu euch alle meine Knechte, die Propheten, und lieli euch sagen: Tut doch nicht solche Greuel, die ich hasse!
|
Jere
|
FinPR92
|
44:4 |
Kerran toisensa jälkeen minä lähetin teidän luoksenne palvelijoitani, profeettoja, sanomaan: 'Lopettakaa tuo iljettävä meno, minä vihaan sitä!'
|
Jere
|
SpaRV186
|
44:4 |
Y envié a vosotros a todos mis siervos profetas, madrugando y enviando, y diciendo: No hagáis ahora esta cosa abominable que yo aborrezco.
|
Jere
|
NlCanisi
|
44:4 |
Van ‘s morgens vroeg tot ‘s avonds laat heb Ik u al mijn dienaars, de profeten, gezonden, die u vermaanden: Bedrijft die gruwel toch niet, die Ik haat!
|
Jere
|
GerNeUe
|
44:4 |
Immer wieder habe ich meine Diener, die Propheten, zu euch geschickt, immer wieder von neuem. 'Tut doch nicht diese abscheulichen Dinge, die ich hasse', sagte ich.
|
Jere
|
UrduGeo
|
44:4 |
بار بار مَیں نبیوں کو اُن کے پاس بھیجتا رہا، اور بار بار میرے خادم کہتے رہے کہ ایسی گھنونی حرکتیں مت کرنا، کیونکہ مجھے اِن سے نفرت ہے!
|
Jere
|
AraNAV
|
44:4 |
وَقَدْ أَرْسَلْتُ إِلَيْكُمْ مُنْذِراً مُنْذُ الْبَدْءِ جَمِيعَ عَبِيدِي الأَنْبِيَاءِ قَائِلاً: لاَ تَقْتَرِفُوا رِجْساً مِثْلَ هَذَا لأَنِّي أَمْقُتُهُ،
|
Jere
|
ChiNCVs
|
44:4 |
虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!
|
Jere
|
ItaRive
|
44:4 |
E io vi ho mandato tutti i miei servitori, i profeti; ve li ho mandati del continuo, fin dal mattino, a dirvi: Deh, non fate questa cosa abominevole che io odio;
|
Jere
|
Afr1953
|
44:4 |
En Ek het na julle gestuur al my knegte, die profete, vroeg en laat, om te sê: Moet tog nie hierdie gruwelike saak wat Ek haat, doen nie.
|
Jere
|
RusSynod
|
44:4 |
Я посылал к вам всех рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, чтобы сказать: „Не делайте этого мерзкого дела, которое Я ненавижу“.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
44:4 |
बार बार मैं नबियों को उनके पास भेजता रहा, और बार बार मेरे ख़ादिम कहते रहे कि ऐसी घिनौनी हरकतें मत करना, क्योंकि मुझे इनसे नफ़रत है!
|
Jere
|
TurNTB
|
44:4 |
Peygamber kullarımı defalarca gönderip, ‘Nefret ettiğim bu iğrençlikleri yapmayın!’ diyerek onları uyardım.
|
Jere
|
DutSVV
|
44:4 |
En Ik heb tot u gezonden al Mijn knechten, de profeten, vroeg op zijnde en zendende, om te zeggen: Doet toch deze gruwelijke zaak niet, die Ik haat.
|
Jere
|
HunKNB
|
44:4 |
Pedig elküldtem hozzátok összes szolgámat, a prófétákat, idejekorán küldtem, és mondtam: Ne tegyétek ezt az utálatos dolgot, amit gyűlölök!
|
Jere
|
Maori
|
44:4 |
He ahakoa ra, i unga atu e ahau aku pononga katoa, nga poropiti, ki a koutou, maranga wawe ana ahau ki te unga i a ratou; i mea ahau, Kaua ra e mahia tenei mea whakarihariha e kino nei ahau.
|
Jere
|
HunKar
|
44:4 |
És elküldöttem hozzátok minden szolgámat, a prófétákat, és pedig jó reggel küldém el, mondván: Kérlek, ne cselekedjétek ez útálatos dolgot, a mit gyűlölök.
|
Jere
|
Viet
|
44:4 |
Dầu vậy, ta đã sai mọi tôi tớ ta, tức các tiên tri, đến cùng các ngươi; ta dậy sớm sai họ đến đặng bả các ngươi rằng: Ôi! sự gớm ghiếc mà ta ghét đó thì đừng phạm đến.
|
Jere
|
Kekchi
|
44:4 |
Nabal sut quintaklaheb li profeta, laj cˈanjel chicuu, riqˈuineb. Eb li profeta queˈxye reheb nak incˈaˈ teˈxba̱nu li yibru naˈleb aˈin, li incˈaˈ nacuulac chicuu.
|
Jere
|
Swe1917
|
44:4 |
Och titt och ofta sände jag till eder alla mina tjänare profeterna och lät säga: 'Bedriven icke denna styggelse, som jag hatar.'
|
Jere
|
CroSaric
|
44:4 |
A ja sam vam jednako slao svoje sluge proroke da vam kažu: 'Ne činite tih gnusoba koje su mi ogavne!'
|
Jere
|
VieLCCMN
|
44:4 |
Ta đã không ngừng sai đến với các ngươi tất cả các tôi tớ Ta là các ngôn sứ để nói rằng : Chớ làm điều ghê tởm mà Ta ghét ấy !
|
Jere
|
FreBDM17
|
44:4 |
Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les Prophètes, me levant dès le matin, et les envoyant pour vous dire : ne commettez point maintenant cette chose abominable, laquelle je hais.
|
Jere
|
FreLXX
|
44:4 |
Et Jérémie allait et venait au milieu de la ville ; car on ne l'avait pas enfermé dans la prison ;
|
Jere
|
Aleppo
|
44:4 |
ואשלח אליכם את כל עבדי הנביאים השכים ושלח לאמר אל נא תעשו את דבר התעבה הזאת—אשר שנאתי
|
Jere
|
MapM
|
44:4 |
וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־כׇּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הַשְׁכֵּ֥ים וְשָׁלֹ֖חַ לֵאמֹ֑ר אַל־נָ֣א תַעֲשׂ֗וּ אֵ֛ת דְּבַֽר־הַתֹּעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵֽאתִי׃
|
Jere
|
HebModer
|
44:4 |
ואשלח אליכם את כל עבדי הנביאים השכים ושלח לאמר אל נא תעשו את דבר התעבה הזאת אשר שנאתי׃
|
Jere
|
Kaz
|
44:4 |
Сендерге қайта-қайта Өзіме қызмет ететін пайғамбарларымды жіберіп, оларға: «Мен жек көретін сол жиренішті қылықтарды істемеңдерші!» — деп айтқызған едім.
|
Jere
|
FreJND
|
44:4 |
Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, me levant de bonne heure et [les] envoyant, disant : Ne faites point cette chose abominable que je hais.
|
Jere
|
GerGruen
|
44:4 |
Wohl sandte ich zu euch all meine Diener, die Propheten; ich sandte sie vom frühen Morgen an und ließ sie sprechen: 'Treibt doch nicht solchen Greuel, den ich hasse!'
|
Jere
|
SloKJV
|
44:4 |
Vendar sem vam pošiljal vse svoje služabnike preroke, vzdigujoče zgodaj in jih pošiljal, rekoč: ‚Oh ne storite te gnusne stvari, ki jo sovražim.‘
|
Jere
|
Haitian
|
44:4 |
Mwen pa t' janm sispann voye sèvitè m' yo, pwofèt yo, pou di yo manyè sispann fè vye bagay derespektan yo t'ap plede fè a, bagay mwen pa ka wè devan je m'.
|
Jere
|
FinBibli
|
44:4 |
Ja minä lähetin varhain ja usein teidän tykönne kaikki palveliani prophetat, ja käskin teille sanoa: älkäät tehkö senkaltaisia kauhistuksia, joita minä vihaan;
|
Jere
|
SpaRV
|
44:4 |
Y envié á vosotros á todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos, diciendo: No hagáis ahora esta cosa abominable que yo aborrezco.
|
Jere
|
WelBeibl
|
44:4 |
Rôn i'n anfon fy ngweision y proffwydi atoch chi dro ar ôl tro, yn pledio arnoch chi i beidio ymddwyn mor ffiaidd am fy mod i'n casáu'r fath beth!
|
Jere
|
GerMenge
|
44:4 |
Wohl hatte ich alle meine Knechte, die Propheten, früh und spät immer wieder zu euch gesandt mit der Mahnung: Verübt doch solchen Greuel nicht, den ich hasse!
|
Jere
|
GreVamva
|
44:4 |
Και απέστειλα προς εσάς πάντας τους δούλους μου τους προφήτας, εγειρόμενος πρωΐ και αποστέλλων, λέγων, Μη πράττετε το βδελυρόν τούτο πράγμα, το οποίον μισώ.
|
Jere
|
UkrOgien
|
44:4 |
І посилав Я до вас усіх Моїх рабів пророків, рано та пізно, кажучи: Не робіть цієї обридли́вої речі, яку Я знена́видив!
|
Jere
|
FreCramp
|
44:4 |
Je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin, pour vous dire : Ne faites donc pas cette abomination que je hais.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
44:4 |
И слах к вама све слуге своје пророке зарана једнако говорећи: Не чините тај гад на који мрзим.
|
Jere
|
PolUGdan
|
44:4 |
Chociaż posyłałem do was wszystkie moje sługi, proroków, z wczesnym wstawaniem i przesłaniem, mówiąc: Nie czyńcie, proszę, tej obrzydliwości, której nienawidzę.
|
Jere
|
FreSegon
|
44:4 |
Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais.
|
Jere
|
SpaRV190
|
44:4 |
Y envié á vosotros á todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos, diciendo: No hagáis ahora esta cosa abominable que yo aborrezco.
|
Jere
|
HunRUF
|
44:4 |
Pedig elküldtem hozzátok szolgáimat, a prófétákat, idejében küldtem, és megmondtam, hogy ne kövessetek el olyan utálatos dolgot, amit gyűlölök!
|
Jere
|
DaOT1931
|
44:4 |
Jeg sendte aarle og silde alle mine Tjenere Profeterne til dem, for at de skulde sige: »Gør dog ikke disse vederstyggelige Ting, som jeg hader!«
|
Jere
|
TpiKJPB
|
44:4 |
Tasol Mi salim olgeta wokboi bilong Mi ol profet long yupela, Mi kirap long moning tru na salim ol, i spik, O, no ken mekim dispela sting samting, dispela Mi hetim.
|
Jere
|
DaOT1871
|
44:4 |
Og Jeg sendte alle mine Tjenere, Profeterne, tidligt og ideligt, til eder og sagde: Gører dog ikke denne Vederstyggelighed, som jeg hader.
|
Jere
|
FreVulgG
|
44:4 |
Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, me levant dans la nuit, et les envoyant pour vous dire : Ne commettez pas ces abominations que je hais.
|
Jere
|
PolGdans
|
44:4 |
Chociażem posyłał do was wszystkich sług moich, proroków, rano wstawając i posyłając a mówiąc: Nie czyńcie proszę tej obrzydliwości, której nienawidzę.
|
Jere
|
JapBungo
|
44:4 |
われ我僕なる預言者たちを汝らに遣し頻にこれを遣して請ふ汝らわが嫌ふところの此憎むべき事を行ふ勿れといはせけるに
|
Jere
|
GerElb18
|
44:4 |
Und ich habe alle meine Knechte, die Propheten, zu euch gesandt, früh mich aufmachend und sendend, indem ich sprach: Tut doch nicht diesen Greuel, den ich hasse!
|