Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman .
Jere NHEBJE 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Jere ABP 6:2  And [2shall be removed 1your haughtiness], O daughter of Zion.
Jere NHEBME 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Jere Rotherha 6:2  To a comely and delicate woman, have I likened the daughter of Zion:
Jere LEB 6:2  The lovely and the delicate, the daughter of Jerusalem, I will destroy.
Jere RNKJV 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere Jubilee2 6:2  I shall liken the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].
Jere Webster 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].
Jere Darby 6:2  The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.
Jere ASV 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Jere LITV 6:2  I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
Jere Geneva15 6:2  I haue compared the daughter of Zion to a beautifull and daintie woman.
Jere CPDV 6:2  I have compared the daughter of Zion to a beautiful and delicate woman.
Jere BBE 6:2  The fair and delicate one, the daughter of Zion, will be cut off by my hand.
Jere DRC 6:2  I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.
Jere GodsWord 6:2  "My people Zion are like lovely pastures.
Jere JPS 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Jere KJVPCE 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere NETfree 6:2  I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.
Jere AB 6:2  And your pride shall be taken away, O daughter of Zion.
Jere AFV2020 6:2  I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
Jere NHEB 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
Jere NETtext 6:2  I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden.
Jere UKJV 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere Noyes 6:2  O daughter of Zion, the comely and delicate, Thee have I doomed to destruction!
Jere KJV 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere KJVA 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere AKJV 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere RLT 6:2  I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
Jere MKJV 6:2  I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
Jere YLT 6:2  The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.
Jere ACV 6:2  The comely and delicate one, the daughter of Zion, I will cut off.
Jere VulgSist 6:2  Speciosae et delicatae assimilavi filiam Sion.
Jere VulgCont 6:2  Speciosæ et delicatæ assimilavi filiam Sion.
Jere Vulgate 6:2  speciosae et delicatae adsimilavi filiam Sion
Jere VulgHetz 6:2  Speciosæ et delicatæ assimilavi filiam Sion.
Jere VulgClem 6:2  Speciosæ et delicatæ assimilavi filiam Sion.
Jere CzeBKR 6:2  Panně krásné a rozkošné připodobnil jsem byl dceru Sionskou.
Jere CzeB21 6:2  Ta přelíbezná pastvina, Dcera sionská, bude zničena.
Jere CzeCEP 6:2  Líbeznou a rozkošnou dceru sijónskou umlčím.
Jere CzeCSP 6:2  ⌈Zničím tu krásnou a zhýčkanou dceru sijónskou.⌉
Jere PorBLivr 6:2  Destruirei a filha de Sião ainda que seja formosa e delicada.
Jere Mg1865 6:2  Ziona zanakavavy dia ampitoviko amin’ ny fiandrasan-ondry misy ahitra milenodenoka.
Jere FinPR 6:2  Tytär Siionin, suloisen ja hemmotellun, minä hukutan.
Jere FinRK 6:2  Tuon kauniin ja hemmotellun tytär Siionin minä hävitän.
Jere ChiSB 6:2  熙雍女郎仿佛美麗的草場,
Jere CopSahBi 6:2  ⲥⲉⲛⲁϯⲥⲃⲱ ⲛⲉ ⲑ ϩⲛ ⲟⲩϩⲓⲥⲉ ⲙⲛ ⲟⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲝ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲟⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟ ⲛⲧⲁⲕⲁⲁⲧⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁϩ ⲉⲙⲉⲩⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲱϥ
Jere ChiUns 6:2  那秀美娇嫩的锡安女子(就是指民的意思),我必剪除。
Jere BulVeren 6:2  Ще изтребя красавицата и изнежената, сионската дъщеря.
Jere AraSVD 6:2  اَلْجَمِيلَةُ ٱللَّطِيفَةُ ٱبْنَةُ صِهْيَوْنَ أُهْلِكُهَا.
Jere Esperant 6:2  Al bela kaj delikata virino Mi similigis la filinon de Cion.
Jere ThaiKJV 6:2  เราเปรียบบุตรสาวของศิโยนเสมือนสาวสวยและบอบบาง
Jere OSHB 6:2  הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃
Jere BurJudso 6:2  အဆင်းလှ၍ နူးညံ့သိမ်မွေ့သော သူတည်းဟူ သော ဇိအုန်သတို့ သမီးကို ငါဖျက်ဆီးမည်။
Jere FarTPV 6:2  شهر صهیون زیباست، ولی ویران خواهد شد.
Jere UrduGeoR 6:2  Siyyūn Beṭī kitnī manmohan aur nāzuk hai. Lekin maiṅ use halāk kar dūṅgā,
Jere SweFolk 6:2  Jag ska ödelägga dotter Sion, den vackra och bortskämda.
Jere GerSch 6:2  Die Liebliche und Verzärtelte, die Tochter Zion will ich zerstören.
Jere TagAngBi 6:2  Ang maganda at maayos na babae, ang anak na babae ng Sion, ihihiwalay ko.
Jere FinSTLK2 6:2  Hävitän suloisen ja hemmotellun tytär Siionin.
Jere Dari 6:2  من دختر سهیون را که مثل دختری زیبا و قشنگ است، نابود می سازم.
Jere SomKQA 6:2  Magaalada Siyoon oo u eg naag suurad wacan oo jilicsan ayaan baabbi'in doonaa.
Jere NorSMB 6:2  Den fagre og kjælne, Sions dotter, henne tyner eg.
Jere Alb 6:2  Unë do ta shkatërroj bijën e bukur dhe delikate të Sionit.
Jere KorHKJV 6:2  내가 시온의 딸을 아름답고 우아한 여인같이 여겼으되
Jere SrKDIjek 6:2  Учиних кћер Сионску да је као лијепа и њежна дјевојка.
Jere Wycliffe 6:2  Y haue licned the douytir of Sion to a fair womman and delicat.
Jere Mal1910 6:2  സുന്ദരിയും സുഖഭോഗിനിയുമായ സീയോൻ പുത്രിയെ ഞാൻ മുടിച്ചുകളയും.
Jere KorRV 6:2  아름답고 묘한 딸 시온을 내가 멸절하리니
Jere Azeri 6:2  من گؤزل و ظرئف قيزي، صحيون قيزيني کَسئب آتاجاغام.
Jere KLV 6:2  The comely je delicate wa', the puqbe' vo' Zion, DichDaq jIH pe' litHa'.
Jere ItaDio 6:2  Io avea fatta la figliuola di Sion simile ad una donna bella e delicata.
Jere RusSynod 6:2  Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную.
Jere CSlEliza 6:2  и отимется высота твоя, дщи Сионя.
Jere ABPGRK 6:2  και αφαιρεθήσεται το ύψος σου θύγατερ Σιών
Jere FreBBB 6:2  La belle et la voluptueuse, je la détruis, la fille de Sion !
Jere LinVB 6:2  Sion azali bonzenga, kasi nasukisi ye.
Jere HunIMIT 6:2  A szépet és elkényeztettet megsemmisítem, Czión leányát.
Jere ChiUnL 6:2  美麗嬌嬈之錫安女、我必殄滅之、
Jere VietNVB 6:2  Ta ví Si-ôn, con gái Ta,Với đồng cỏ mượt mà nhất.
Jere LXX 6:2  καὶ ἀφαιρεθήσεται τὸ ὕψος σου θύγατερ Σιων
Jere CebPinad 6:2  Ang maanyag ug mabuyang nga dalaga , ang anak nga babaye sa Sion akong pagaputlon.
Jere RomCor 6:2  Pe frumoasa şi subţirica fiică a Sionului o nimicesc!
Jere Pohnpeia 6:2  Kahnimw en Saion me lingan, ahpw e pahn mwomwla;
Jere HunUj 6:2  Elpusztítom Sion leányát, a szépet és gyönyörűségest.
Jere GerZurch 6:2  Über die Liebliche, die Verzärtelte, über die Höhe der Tochter Zion
Jere GerTafel 6:2  Einer Holden und Üppigen vergleiche Ich die Tochter Zijon.
Jere PorAR 6:2  A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.
Jere DutSVVA 6:2  Ik heb wel de dochter Sions bij een schone en wellustige vrouw vergeleken;
Jere FarOPV 6:2  و من آن دخترجمیل و لطیف یعنی دختر صهیون را منقطع خواهم ساخت.
Jere Ndebele 6:2  Indodakazi yeZiyoni ngiyifananise lowesifazana omuhle obuthakathaka.
Jere PorBLivr 6:2  Destruirei a filha de Sião ainda que seja formosa e delicada.
Jere Norsk 6:2  Den fagre og forkjælede, Sions datter, gjør jeg til intet.
Jere SloChras 6:2  Hčer sionsko, lepo in nežno, izničim.
Jere Northern 6:2  Mən gözəl və zərif qızı – Sion qızını talan edəcəyəm.
Jere GerElb19 6:2  Die Schöne und die Verzärtelte, die Tochter Zion, vertilge ich.
Jere LvGluck8 6:2  Es izdeldu Ciānas meitu, to jauko un vēlīgo.
Jere PorAlmei 6:2  A uma mulher formosa e delicada assimilhei a filha de Sião.
Jere ChiUn 6:2  那秀美嬌嫩的錫安女子(就是指民的意思),我必剪除。
Jere SweKarlX 6:2  Dottren Zion är såsom en dägelig och lustig äng;
Jere FreKhan 6:2  Bellé, éprise de plaisirs, je la réduis en ruines, la fille de Sion!
Jere FrePGR 6:2  Belle et délicate fille de Sion, je vais te détruire !
Jere PorCap 6:2  *A filha de Sião bela e agradável, ficou reduzida ao silêncio.
Jere JapKougo 6:2  わたしは美しい、たおやかなシオンの娘を滅ぼす。
Jere GerTextb 6:2  Die holde und verzärtelte - ich vertilge die Tochter Zion:
Jere SpaPlate 6:2  La hija de Sión es semejante a un prado lozano;
Jere Kapingam 6:2  Di waahale go Zion madamada gaa-oho gi-daha.
Jere WLC 6:2  הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃
Jere LtKBB 6:2  Siono duktė panaši į gražią ir lepią moteriškę.
Jere Bela 6:2  Я зруйную дачку Сіёна, прыгожую і сьпешчаную.
Jere GerBoLut 6:2  Die Tochter Zion ist wie eine schone und lustige Aue.
Jere FinPR92 6:2  Tytär Siionin minä tuhoan, suloisen ja hemmotellun kaupungin.
Jere SpaRV186 6:2  A una mujer hermosa y delicada comparé a la hija de Sión.
Jere NlCanisi 6:2  De bekoorlijke en wufte, De dochter van Sion ga Ik verdelgen.
Jere GerNeUe 6:2  Die verwöhnte Schöne, / die Stadt, die "Tochter Zion" heißt, / vernichte ich.
Jere UrduGeo 6:2  صیون بیٹی کتنی من موہن اور نازک ہے۔ لیکن مَیں اُسے ہلاک کر دوں گا،
Jere AraNAV 6:2  هَا أَنَا أُهْلِكُ أُورُشَلِيمَ الْجَمِيلَةَ الْمُتْرَفَةَ ابْنَةَ صِهْيَوْنَ،
Jere ChiNCVs 6:2  美丽高贵的锡安居民(“居民”原文作“女子”),我必除灭你们。
Jere ItaRive 6:2  La bella, la voluttuosa figliuola di Sion io la distruggo!
Jere Afr1953 6:2  Die mooie en die verwénde verdelg Ek — die dogter van Sion.
Jere RusSynod 6:2  Разорю Я дочь Сиона, красивую и изнеженную».
Jere UrduGeoD 6:2  सिय्यून बेटी कितनी मनमोहन और नाज़ुक है। लेकिन मैं उसे हलाक कर दूँगा,
Jere TurNTB 6:2  Siyon kızını, o güzel, narin kızı yok edeceğim.
Jere DutSVV 6:2  Ik heb wel de dochter Sions bij een schone en wellustige vrouw vergeleken.
Jere HunKNB 6:2  A szépet és elkényeztetettet, Sion leányát elpusztítom.
Jere Maori 6:2  Ka tapahia atu e ahau te wahine ataahua, te wahine whakatarapi, te tamahine a Hiona.
Jere HunKar 6:2  A szép és elkényeztetett asszonyhoz tettem hasonlóvá Sion leányát.
Jere Viet 6:2  Ta sẽ hủy diệt gái đẹp đẽ yểu điệu của Si-ôn!
Jere Kekchi 6:2  La̱in tinsach ru li tenamit Sión li cˈajoˈ xchakˈal ru.
Jere Swe1917 6:2  Hon som är så fager och förklemad, dottern Sion, henne skall jag förgöra.
Jere CroSaric 6:2  Može li se Kći sionska usporedit' s nježnom tratinom?
Jere VieLCCMN 6:2  Này thiếu nữ Xi-on bao xinh đẹp yêu kiều, ngươi đã đến ngày tận số.
Jere FreBDM17 6:2  J’avais rendu la fille de Sion semblable à une femme qui ne bouge point de la maison, et qui est délicate.
Jere FreLXX 6:2  Et ton orgueil sera abaissé, fille de Sion.
Jere Aleppo 6:2  הנוה והמענגה דמיתי בת ציון
Jere MapM 6:2  הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃
Jere HebModer 6:2  הנוה והמענגה דמיתי בת ציון׃
Jere Kaz 6:2  Сион әсем де нәзік қызға ұқсайды, әйтсе де Мен қаланы жойылуға тастаймын.
Jere FreJND 6:2  La belle et la délicate, la fille de Sion, je la détruis.
Jere GerGruen 6:2  Mit einer wohlgepflegten Au vergleiche ich die Sionstochter.
Jere SloKJV 6:2  § Hčer sionsko sem primerjal z ljubko in prefinjeno žensko.
Jere Haitian 6:2  Ou menm lavil Jerizalèm, atout ou bèl la, atout tout moun renmen ou lan, yo pral detwi ou.
Jere FinBibli 6:2  Minä olen verrannut Zionin tyttären kauniisen ja ihanaiseen:
Jere SpaRV 6:2  A mujer hermosa y delicada comparé á la hija de Sión.
Jere WelBeibl 6:2  Mae Seion hardd fel porfa hyfryd,
Jere GerMenge 6:2  die Liebliche und Verwöhnte, die Tochter Zion, will ich vertilgen.
Jere GreVamva 6:2  Παρωμοίασα την θυγατέρα της Σιών με χαρίεσσαν και τρυφεράν γυναίκα.
Jere UkrOgien 6:2  І ви́кореню Я Сіонську дочку́, вродли́ву та ви́пещену.
Jere SrKDEkav 6:2  Учиних кћер сионску да је као лепа и нежна девојка.
Jere FreCramp 6:2  La belle et la voluptueuse, je la détruis, la fille de Sion !
Jere PolUGdan 6:2  Przyrównałem córkę Syjonu do pięknej, rozkosznej panny;
Jere FreSegon 6:2  La belle et la délicate, Je la détruis, la fille de Sion!
Jere SpaRV190 6:2  A mujer hermosa y delicada comparé á la hija de Sión.
Jere HunRUF 6:2  Elpusztítom Sion leányát, a szépet és gyönyörűségest.
Jere DaOT1931 6:2  Jeg tilintetgør Zions Datter, den yndige, forvænte —
Jere TpiKJPB 6:2  Mi bin lukim pikinini meri bilong Saion olsem wanpela meri i fit tru na i no strong liklik.
Jere DaOT1871 6:2  Den dejlige, den yppige, Zions Datter ødelægger jeg.
Jere FreVulgG 6:2  J’ai comparé la fille de Sion à une femme belle et délicate.
Jere PolGdans 6:2  Pięknej, rozkosznej pannie przypodobałem był córkę Syońską;
Jere JapBungo 6:2  われ美しき窈窕なるシオンの女を滅さん
Jere GerElb18 6:2  Die Schöne und die Verzärtelte, die Tochter Zion, vertilge ich.