Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job NHEBJE 25:2  "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
Job ABP 25:2  For what retort or fear is his -- the one making all things in the highest?
Job NHEBME 25:2  "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
Job Rotherha 25:2  Dominion and dread, are with him, who causeth prosperity among his lofty ones;
Job LEB 25:2  “Domination and dread are with him who makes peace in his high heavens.
Job RNKJV 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job Jubilee2 25:2  Dominion and fear [are] with [God]; he makes peace in his high places.
Job Webster 25:2  Dominion and fear [are] with him, he maketh peace in his high places.
Job Darby 25:2  Dominion and fear are with him; he maketh peace in his high places.
Job ASV 25:2  Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.
Job LITV 25:2  Rule and fear are with Him. He makes peace in His high places.
Job Geneva15 25:2  Power and feare is with him, that maketh peace in his hie places.
Job CPDV 25:2  Power and terror are with him that makes a pact with those in high places.
Job BBE 25:2  Rule and power are his; he makes peace in his high places.
Job DRC 25:2  Power and terror are with him, who maketh peace in his high places.
Job GodsWord 25:2  "Authority and terror belong to God. He establishes peace in his high places.
Job JPS 25:2  Dominion and fear are with Him; He maketh peace in His high places.
Job KJVPCE 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job NETfree 25:2  "Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
Job AB 25:2  What beginning or fear is His-even He that makes all things in the highest?
Job AFV2020 25:2  "Dominion and fear are with Him; He makes peace in His high heaven.
Job NHEB 25:2  "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
Job NETtext 25:2  "Dominion and awesome might belong to God; he establishes peace in his heights.
Job UKJV 25:2  Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
Job Noyes 25:2  Dominion and fear are with Him; He maintaineth peace in his high places.
Job KJV 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job KJVA 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job AKJV 25:2  Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
Job RLT 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job MKJV 25:2  Rule and fear are with Him; He makes peace in His high places.
Job YLT 25:2  The rule and fear are with Him, Making peace in His high places.
Job ACV 25:2  Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
Job VulgSist 25:2  Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.
Job VulgCont 25:2  Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.
Job Vulgate 25:2  potestas et terror apud eum est qui facit concordiam in sublimibus suis
Job VulgHetz 25:2  Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.
Job VulgClem 25:2  Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.
Job CzeBKR 25:2  Panování a hrůza Boží působí pokoj na výsostech jeho.
Job CzeB21 25:2  „Bohu náleží vláda i úcta, on působí pokoj na svých výšinách.
Job CzeCEP 25:2  „Vladařství a strach jsou v ruce toho, jenž na svých výšinách působí pokoj.
Job CzeCSP 25:2  Vladařství a strach jdou s tím, kdo působí pokoj na svých výšinách.
Job PorBLivr 25:2  O domínio e o temor estão com ele; ele faz paz em suas alturas.
Job Mg1865 25:2  Fanapahana sy fampahatahorana no ao aminy, manao fihavanana any amin’ ny avo Izy.
Job FinPR 25:2  "Valta ja peljättävyys on hänen, joka luo rauhaa korkeuksissaan.
Job FinRK 25:2  ”Hallitusvalta ja pelättävyys ovat hänen, joka tekee rauhan korkeuksissaan.
Job ChiSB 25:2  權能和威嚴為他所有,他在高天締造和平。
Job CopSahBi 25:2  ϫⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲉⲡⲣⲟϩⲟⲙⲓⲟⲛ ⲛⲥⲁ ⲑⲟⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲡⲉⲧⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲡⲧⲏⲣϥ ϩⲙ ⲡϫⲓⲥⲉ
Job ChiUns 25:2  神有治理之权,有威严可畏;他在高处施行和平。
Job BulVeren 25:2  Власт и страх са с Него; Той установява мир във висините Си.
Job AraSVD 25:2  «ٱلسُّلْطَانُ وَٱلْهَيْبَةُ عِنْدَهُ. هُوَ صَانِعُ ٱلسَّلَامِ فِي أَعَالِيهِ.
Job Esperant 25:2  Regado kaj timigo estas ĉe Li, Kiu faras pacon en Siaj altaj sferoj.
Job ThaiKJV 25:2  “พระเจ้าทรงอำนาจในการครอบครองและทรงให้ยำเกรงพระองค์ ทรงกระทำสันติภาพในสวรรค์เบื้องสูงของพระองค์
Job OSHB 25:2  הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃
Job BurJudso 25:2  ဘုရားသခင်သည် အာဏာတော်နှင့်၎င်း၊ ကြောက်ရွံ့ရိုသေဘွယ်သော ဂုဏ်တော်နှင့်၎င်း ပြည့်စုံ၍၊ မြင့်သောဌာနတော်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပြုစုတော်မူ၏။
Job FarTPV 25:2  «سلطنت و هیبت از آن خداست و او صلح را در آسمانها برقرار می‌کند.
Job UrduGeoR 25:2  “Allāh kī hukūmat dahshatnāk hai. Wuhī apnī bulandiyoṅ par salāmatī qāym rakhtā hai.
Job SweFolk 25:2  Herraväldet och fruktan tillhör Gud, han som skapar frid i sin höga himmel.
Job GerSch 25:2  Herrschaft und Schrecken sind bei Ihm; Frieden schafft Er in seinen Höhen.
Job TagAngBi 25:2  Kapangyarihan at takot ay sumasa kaniya; siya'y gumagawa ng kapayapaan sa kaniyang mga mataas na dako.
Job FinSTLK2 25:2  "Valta ja pelottavuus on sillä, joka luo rauhaa korkeuksissaan.
Job Dari 25:2  «سلطنت و هیبت از آن خدا است و در آسمان ها صلح را برقرار می کند.
Job SomKQA 25:2  Dowladnimo iyo cabsiba isagaa leh, Oo meelihiisa sarena nabad buu ka dhigaa.
Job NorSMB 25:2  «Hjå honom magt og rædsla finst; han i sin himmel freden skaper.
Job Alb 25:2  "Atij i përkasin sundimi dhe terrori: ai sjell paqen në vendet e tij shumë të larta.
Job KorHKJV 25:2  통치권과 두려움이 그분께 있나니 그분께서는 자신의 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라.
Job SrKDIjek 25:2  Власт је и страх у њега, чини мир на висинама својим.
Job Wycliffe 25:2  Power and drede is anentis hym, that is, God, that makith acordyng in hise hiye thingis.
Job Mal1910 25:2  ആധിപത്യവും ഭയങ്കരത്വവും അവന്റെ പക്കൽ ഉണ്ടു; തന്റെ ഉന്നതസ്ഥലങ്ങളിൽ അവൻ സമാധാനം പാലിക്കുന്നു.
Job KorRV 25:2  하나님은 권능과 위엄을 가지셨고 지극히 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라
Job Azeri 25:2  "سلطنت و هيبت تارييا عاييددير؛ اوجا گؤيلرئنده نئظام قوران اودور.
Job SweKarlX 25:2  Är icke herrskap och fruktan när honom, hvilken frid gör ibland sina högsta?
Job KLV 25:2  “Dominion je taHvIp 'oH tlhej ghaH. ghaH chen roj Daq Daj jen Daqmey.
Job ItaDio 25:2  La signoria, e lo spavento, è con lui; Egli fa in pace ciò che gli piace ne’ suoi cieli altissimi.
Job RusSynod 25:2  держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
Job CSlEliza 25:2  что бо начало, аще не страх от Него, иже творит всяческая в вышних?
Job ABPGRK 25:2  τι γαρ προοίμιον η φόβος παρ΄ αυτού ο ποιών την σύμπασαν εν υψίστω
Job FreBBB 25:2  Puissance et terreur lui appartiennent, A lui qui fait régner la paix dans ses lieux élevés.
Job LinVB 25:2  Nzambe azali mokonzi monene wa bokasi bonso, akotiaka kimia kuna o likolo.
Job HunIMIT 25:2  Uralom és rettegés van nála; békét szerez magasságaiban.
Job ChiUnL 25:2  權能威嚴、兼在上帝、彼施和平、於其高處、
Job VietNVB 25:2  Ngài cầm quyền thống trị, và đáng kính sợ,Thiết lập hòa bình trên trời cao.
Job LXX 25:2  τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρ’ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ
Job CebPinad 25:2  Ang pagbulot-an ug kahadlok anaa kaniya; Siya naghimo ug pakigdait sa iyang hataas nga mga dapit.
Job RomCor 25:2  „Puterea şi groaza sunt ale lui Dumnezeu; El face să împărăţească pacea în ţinuturile Lui înalte.
Job Pohnpeia 25:2  Koht me manaman; aramas koaros pahn lemmwiki ih; e kin ketin kolokol wehin nanleng ni popohl.
Job HunUj 25:2  Isten hatalma rettegést kelt, békességet szerez a magasságban.
Job GerZurch 25:2  Herrschaft und Schrecken ist bei ihm, / der Frieden schafft in seinen Höhen. /
Job PorAR 25:2  Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas.
Job DutSVVA 25:2  Heerschappij en vreze zijn bij Hem, Hij maakt vrede in Zijn hoogten.
Job FarOPV 25:2  «سلطنت و هیبت از آن اوست وسلامتی را در مکان های بلند خود ایجاد می‌کند.
Job Ndebele 25:2  Ukubusa lokwesabeka kulaye; uyenza ukuthula endaweni zakhe eziphezulu.
Job PorBLivr 25:2  O domínio e o temor estão com ele; ele faz paz em suas alturas.
Job Norsk 25:2  Hos ham er herskermakt og redsel; han skaper fred i sine høie himler.
Job SloChras 25:2  Vladarstvo in strah je pri Njem; On napravlja mir na svojih višavah.
Job Northern 25:2  «Səltənət və zəhm Allaha məxsusdur, Uca göylərdə nizam quran Odur.
Job GerElb19 25:2  Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen.
Job LvGluck8 25:2  Valdība un briesmas ir pie Viņa, Viņš mieru gādā Savā debess augstībā.
Job PorAlmei 25:2  Com elle estão dominio e temor; elle faz paz nas suas alturas.
Job ChiUn 25:2  神有治理之權,有威嚴可畏;他在高處施行和平。
Job SweKarlX 25:2  Är icke herrskap och fruktan när honom, hvilken frid gör ibland sina högsta?
Job FreKhan 25:2  A lui appartiennent l’empire et la redoutable puissance; IL établit la paix dans ses demeures sublimes.
Job FrePGR 25:2  Il a l'empire et une majesté redoutable ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
Job PorCap 25:2  «Ele possui o poder e a majestade, e da sua alta morada faz reinar a paz.
Job JapKougo 25:2  「大権と恐れとは神と共にある。彼は高き所で平和を施される。
Job GerTextb 25:2  Sein ist die Herrschermacht und Majestät, der Frieden schafft in seinen Höhen.
Job Kapingam 25:2  “God e-koia e-mogobuna. Nia daangada huogodoo gi-hagamadagudia a-Mee. Mee e-daahi dono henua i-di langi i-di aumaalia.
Job SpaPlate 25:2  “Suyos son el dominio y el terror, Él mantiene la paz en sus alturas,
Job WLC 25:2  הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃
Job LtKBB 25:2  „Valdžia ir pagarba priklauso Jam, nes Jis palaiko tvarką aukštybėse.
Job Bela 25:2  улада і страх у Яго; Ён творыць сьвет на вышынях Сваіх!
Job GerBoLut 25:2  Ist nicht die Herrschaft und Furcht bei ihm, der den Frieden macht unter seinen Hochsten?
Job FinPR92 25:2  -- Hän, joka taivaan korkeuksissa pitää yllä rauhaa, hän herättää pelkoa, hänen on valta.
Job SpaRV186 25:2  El señorío y el temor están con él: él hace paz en sus alturas.
Job NlCanisi 25:2  Hem is de macht en de schrik, Hem, die vrede gebiedt in zijn hoge hemel!
Job GerNeUe 25:2  "Herrschaft und Schrecken ist bei ihm, / der Frieden schafft in seinen Höhen.
Job UrduGeo 25:2  ”اللہ کی حکومت دہشت ناک ہے۔ وہی اپنی بلندیوں پر سلامتی قائم رکھتا ہے۔
Job AraNAV 25:2  «لِلهِ السُّلْطَانُ وَالْهَيْبَةُ، يَصْنَعُ السَّلاَمَ فِي أَعَالِيهِ.
Job ChiNCVs 25:2  “ 神有治理之权,威严可畏,他在高天之处施行和平。
Job ItaRive 25:2  "A Dio appartiene il dominio e il terrore: egli fa regnare la pace ne’ suoi luoghi altissimi.
Job Afr1953 25:2  Heerskappy en verskrikking is by Hom wat vrede maak in sy hoogtes.
Job RusSynod 25:2  «Держава и страх у Него; Он творит мир на высотах Своих!
Job UrduGeoD 25:2  “अल्लाह की हुकूमत दहशतनाक है। वही अपनी बुलंदियों पर सलामती क़ायम रखता है।
Job TurNTB 25:2  “Egemenlik ve heybet Tanrı'ya özgüdür, Yüce göklerde düzen kuran O'dur.
Job DutSVV 25:2  Heerschappij en vreze zijn bij Hem, Hij maakt vrede in Zijn hoogten.
Job HunKNB 25:2  »Hatalom és félelmetesség van annál, aki rendet teremt magasságaiban.
Job Maori 25:2  Kei a ia te kingitanga me te wehi: ko ia hei hohou i te rongo i ona wahi tiketike.
Job HunKar 25:2  Hatalom és fenség az övé, a ki békességet szerez az ő magasságaiban.
Job Viet 25:2  Quyền quản trị và sự sợ hãi thuộc về Chúa: Ngài khiến hòa bình trong các nơi cao của ngài.
Job Kekchi 25:2  —Li nimajcual Dios, aˈan li kˈaxal nim xcuanquil ut xucuajel ru. Naxqˈueheb chi cua̱nc saˈ tuktu̱quil usilal li cuanqueb saˈ choxa.
Job Swe1917 25:2  Hos honom är väldighet och förskräckande makt, hos honom, som skapar frid i sina himlars höjd.
Job CroSaric 25:2  "Gospodstvo i strah u njegovoj su ruci i on stvara mir u svojim visinama.
Job VieLCCMN 25:2  Thiên Chúa nắm quyền thống trị, Người đáng kinh đáng sợ dường nào. Người thiết lập hoà bình trên cõi trời cao.
Job FreBDM17 25:2  L’empire et la terreur lui appartiennent, il fait règner la paix dans ses hauts lieux.
Job FreLXX 25:2  Pourquoi Celui qui a créé toute chose commence-t-il par inspirer crainte de lui ?
Job Aleppo 25:2    המשל ופחד עמו    עשה שלום במרומיו
Job MapM 25:2  הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃
Job HebModer 25:2  המשל ופחד עמו עשה שלום במרומיו׃
Job Kaz 25:2  — Құдайда билік бар, барша жұрт Оны терең қастерлеуі керек. Ол көктің биігінде тәртіп орнатады.
Job FreJND 25:2  La domination et la terreur sont avec lui ; il fait la paix dans ses hauts lieux.
Job GerGruen 25:2  "Herrscht er vielleicht in Schrecken? Er, der da Ordnung hält in seinen Höhen?
Job SloKJV 25:2  „Gospostvo in strah sta z njim, on dela mir na svojih visokih krajih.
Job Haitian 25:2  -Bondye se chèf. Li fè tout moun respekte l'. Li fè tout moun nan peyi ki nan syèl la viv ak kè poze.
Job FinBibli 25:2  Hallitus ja pelko on hänen tykönänsä, joka tekee rauhan korkeittensa seassa.
Job SpaRV 25:2  El señorío y el temor están con él: él hace paz en sus alturas.
Job WelBeibl 25:2  “Mae gan Dduw awdurdod a gallu dychrynllyd, ac mae'n sefydlu heddwch yn y nefoedd uchod.
Job GerMenge 25:2  »Herrschergewalt und Schrecken sind bei ihm, der da Frieden schafft in seinen Höhen.
Job GreVamva 25:2  Εξουσία και φόβος είναι μετ' αυτού· εκτελεί ειρήνην εις τα ύψη αυτού.
Job UkrOgien 25:2  „Панува́ння та о́страх — у Нього, Який на висо́тах Своїх чинить мир.
Job FreCramp 25:2  A lui appartiennent la domination et la terreur ; il fait régner la paix dans ses hautes demeures.
Job SrKDEkav 25:2  Власт је и страх у Њега, чини мир на висинама својим.
Job PolUGdan 25:2  Przy nim jest panowanie i strach, on czyni pokój na swoich wysokościach.
Job FreSegon 25:2  La puissance et la terreur appartiennent à Dieu; Il fait régner la paix dans ses hautes régions.
Job SpaRV190 25:2  El señorío y el temor están con él: él hace paz en sus alturas.
Job HunRUF 25:2  Istené a hatalom és a rettegés, ő szerez békességet fenn a magasságban.
Job DaOT1931 25:2  Hos ham er der Vælde og Rædsel, han skaber Fred i sin høje Bolig.
Job TpiKJPB 25:2  Strong bilong bosim na pret i stap wantaim Em, Em i mekim bel isi insait long ol ples antap bilong Em.
Job DaOT1871 25:2  Hos ham er Herskermagt og Rædsel; han skaber Fred i sine høje Boliger.
Job FreVulgG 25:2  La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; il (à celui qui) fait régner la paix dans ses hauts lieux.
Job PolGdans 25:2  Panowanie i strach jest przy nim; on czyni pokój na wysokościach swoich.
Job JapBungo 25:2  神は大權を握りたまふ者 畏るべき者にましまし 高き處に平和を施したまふ
Job GerElb18 25:2  Herrschaft und Schrecken sind bei ihm; er schafft Frieden in seinen Höhen.