Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job NHEBJE 25:3  Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
Job ABP 25:3  For let not any undertake the thought that there is deferment for marauders. [2upon 3whom 1And] will there not come an ambush from him?
Job NHEBME 25:3  Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
Job Rotherha 25:3  Is there any number to his troops? And upon whom ariseth not his light?
Job LEB 25:3  Is there a number to his troops? And upon whom does his light not rise?
Job RNKJV 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job Jubilee2 25:3  Is there any number to his armies? And upon whom does his light not arise?
Job Webster 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job Darby 25:3  Is there any number of his troops? and upon whom doth not his light arise?
Job ASV 25:3  Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?
Job LITV 25:3  Is there any number of His armies? And on whom does His light not rise?
Job Geneva15 25:3  Is there any nomber in his armies? and vpon whom shall not his light arise?
Job CPDV 25:3  Is there any limit to the number of his soldiers or to the number of those over whom his light rises?
Job BBE 25:3  Is it possible for his armies to be numbered? and on whom is not his light shining?
Job DRC 25:3  Is there any numbering of his soldiers? and upon whom shall not his light arise?
Job GodsWord 25:3  Is there any limit to the number of his troops? Is there anyone on whom his light does not rise?
Job JPS 25:3  Is there any number of His armies? And upon whom doth not His light arise?
Job KJVPCE 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job NETfree 25:3  Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
Job AB 25:3  For let none think that there is a respite for robbers: and upon whom will there not come a snare from Him?
Job AFV2020 25:3  Is there any number of His armies? And upon whom does not His light arise?
Job NHEB 25:3  Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
Job NETtext 25:3  Can his armies be numbered? On whom does his light not rise?
Job UKJV 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom does not his light arise?
Job Noyes 25:3  Is there any numbering of his hosts? And upon whom doth not his light arise?
Job KJV 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job KJVA 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job AKJV 25:3  Is there any number of his armies? and on whom does not his light arise?
Job RLT 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job MKJV 25:3  Is there any number of His armies? And on whom does not His light arise?
Job YLT 25:3  Is their any number to His troops? And on whom ariseth not His light?
Job ACV 25:3  Is there any number of his armies? And upon whom does his light not arise?
Job VulgSist 25:3  Numquid est numerus militum eius? et super quem non surget lumen illius?
Job VulgCont 25:3  Numquid est numerus militum eius? et super quem non surget lumen illius?
Job Vulgate 25:3  numquid est numerus militum eius et super quem non surget lumen illius
Job VulgHetz 25:3  Numquid est numerus militum eius? et super quem non surget lumen illius?
Job VulgClem 25:3  Numquid est numerus militum ejus ? et super quem non surget lumen illius ?
Job CzeBKR 25:3  Zdaliž jest počet vojskům jeho? A nad kým nevzchází světlo jeho?
Job CzeB21 25:3  Dá se snad jeho vojsko spočítat? Je někdo, nad kým jeho světlo nevstává?
Job CzeCEP 25:3  Je možno jeho houfy sečíst? Nad kým nevzchází jeho světlo?
Job CzeCSP 25:3  Cožpak ⌈je možné spočítat jeho oddíly?⌉ Nad kým nevzchází jeho světlo?
Job PorBLivr 25:3  Por acaso suas tropas têm número? E sobre quem não se levanta sua luz?
Job Mg1865 25:3  Azo isaina va ny miaramilany? Ary fahazavan’ iza no tsy ihoaran’ ny Azy?
Job FinPR 25:3  Onko määrää hänen joukoillansa, ja kenelle ei hänen valonsa koita?
Job FinRK 25:3  Onko määrää hänen joukoillaan? Kenelle ei koittaisi hänen valonsa?
Job ChiSB 25:3  他的隊伍,豈可勝數﹖他的光明升起,誰不蒙受照耀﹖
Job CopSahBi 25:3  ⲙⲡⲣⲧⲣⲉ ⲗⲁⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲉⲉⲩⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲛ ⲑⲉ ⲉⲧⲣⲉ ⲥⲟⲟⲛⲉ ⲣⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉ ⲙⲛ ϭⲱⲣϭ ⲇⲉ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
Job ChiUns 25:3  他的诸军岂能数算?他的光亮一发,谁不蒙照呢?
Job BulVeren 25:3  Имат ли брой войнствата Му? И над кого не се издига светлината Му?
Job AraSVD 25:3  هَلْ مِنْ عَدَدٍ لِجُنُودِهِ؟ وَعَلَى مَنْ لَا يُشْرِقُ نُورُهُ؟
Job Esperant 25:3  Ĉu oni povas kalkuli Liajn taĉmentojn? Kaj super kiu ne leviĝas Lia lumo?
Job ThaiKJV 25:3  กองทัพของพระองค์มีจำนวนหรือ ความสว่างของพระองค์มิได้ส่องมาเหนือผู้ใดบ้าง
Job OSHB 25:3  הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃
Job BurJudso 25:3  ဗိုလ်ခြေတော်တို့ကို ရေတွက်နိုင်သလော။ အလင်းတော်သည် အဘယ်သူကိုမလင်းဘဲ နေသနည်း။
Job FarTPV 25:3  کسی نمی‌تواند شمارهٔ فرشتگانی را که در خدمت او هستند، بداند. نور خدا بر همه‌کس و در همه‌جا می‌تابد.
Job UrduGeoR 25:3  Kyā koī us ke dastoṅ kī tādād gin saktā hai? Us kā nūr kis par nahīṅ chamaktā?
Job SweFolk 25:3  Kan hans skaror räknas? Över vem går inte hans ljus upp?
Job GerSch 25:3  Sind seine Scharen zu zählen? Und über wem erhebt sich nicht sein Licht?
Job TagAngBi 25:3  May anomang bilang ba sa kaniyang mga hukbo? At doon sa hindi sinisikatan ng kaniyang liwanag?
Job FinSTLK2 25:3  Onko määrää hänen joukoillaan, ja kenellepä hänen valonsa ei koita?
Job Dari 25:3  کسی نمی تواند شمارۀ فرشتگانی را که در خدمت او هستند، بداند. نور خدا بر همه کس و در همه جا می تابد.
Job SomKQA 25:3  Ciidammadiisu ma tiray leeyihiin? Oo yuu yahay kan aan iftiinkiisu ku soo bixin?
Job NorSMB 25:3  Kven veit talet på hans herar? Kven yverstrålar ei hans ljos?
Job Alb 25:3  A mund të llogariten vallë ushtritë e tij? Dhe mbi kë nuk del drita e tij?
Job KorHKJV 25:3  그분의 군대에 무슨 수효가 있느냐? 그분의 빛이 떠올라 닿지 않는 자가 누구냐?
Job SrKDIjek 25:3  Војскама његовијем има ли броја? и кога не обасјава видјело његово?
Job Wycliffe 25:3  Whether noumbre is of hise knyytis? and on whom schyneth not his liyt?
Job Mal1910 25:3  അവന്റെ സൈന്യങ്ങൾക്കു സംഖ്യയുണ്ടോ? അവന്റെ പ്രകാശം ആൎക്കു ഉദിക്കാതെയിരിക്കുന്നു?
Job KorRV 25:3  그 군대를 어찌 계수할 수 있으랴 그 광명의 비췸을 입지 않은 자가 누구냐
Job Azeri 25:3  مگر قوشونلارينين ساييسي وار؟ اونون ائشيغي کئمئن اوستونه دوشمَز؟
Job SweKarlX 25:3  Ho kan räkna hans krigsmän? Och öfver hvem uppgår icke hans ljus?
Job KLV 25:3  laH Daj armies taH counted? Daq 'Iv ta'taH Daj wov ghobe' Hu'?
Job ItaDio 25:3  Le sue schiere si posson esse annoverare? E sopra cui non si leva la sua luce?
Job RusSynod 25:3  Есть ли счет воинствам Его? и над кем не восходит свет Его?
Job CSlEliza 25:3  Да никтоже бо мнит, яко есть умедление воинством: и на кого не найдет навет от Него?
Job ABPGRK 25:3  μη γαρ τις υπολάβοι ότι έστι παρέλκυσις πειραταίς επί τίνας δε ουκ επελεύσεται ένεδρα παρ΄ αυτού
Job FreBBB 25:3  Peut-on compter ses troupes ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
Job LinVB 25:3  Nani akoki kotanga motango mwa basoda ba ye ? O mboka nini moi mwa ye mokobimaka te ?
Job HunIMIT 25:3  Van-e száma csapatainak, s ki fölött nem támad az ő fényessége?
Job ChiUnL 25:3  其軍豈有數乎、其光孰不照乎、
Job VietNVB 25:3  Đội quân Ngài, nào ai đếm được?Nào ai thoát khỏi ánh sáng Ngài?
Job LXX 25:3  μὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς ἐπὶ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύσεται ἔνεδρα παρ’ αὐτοῦ
Job CebPinad 25:3  Maihap ba ang iyang kasundalohan? Ug kinsa ba ang dili kadan-agan sa iyang kahayag?
Job RomCor 25:3  Cine ar putea să-I numere oştile? Şi peste cine nu răsare lumina Lui?
Job Pohnpeia 25:3  Mie me kak wadekada tohnleng kan me kin papah? Mie wasa me sapwellimen Koht marain sohte kin daker?
Job HunUj 25:3  Nincs száma csapatainak; kire ne ragyogna világossága?
Job GerZurch 25:3  Sind seine Heerscharen zu zählen? / Und über wem geht nicht sein Licht auf? /
Job PorAR 25:3  Acaso têm número os seus exércitos? E sobre quem não se levanta a sua luz?
Job DutSVVA 25:3  Is er een getal Zijner benden? En over wien staat Zijn licht niet op?
Job FarOPV 25:3  آیا افواج او شمرده می‌شود و کیست که نور اوبر وی طلوع نمی کند؟
Job Ndebele 25:3  Kukhona inani yini lamabutho akhe? Ngubani okungamphumeliyo ukukhanya kwakhe?
Job PorBLivr 25:3  Por acaso suas tropas têm número? E sobre quem não se levanta sua luz?
Job Norsk 25:3  Er det tall på hans skarer? Og hvem overstråles ikke av hans lys?
Job SloChras 25:3  Je li mogoče prešteti vojske Njegove? in Njegova luč nad kom se ne vzdiguje?
Job Northern 25:3  Orduları saya gələrmi? İşığı kimin üzünə doğmaz?
Job GerElb19 25:3  Sind seine Scharen zu zählen? Und über wem erhebt sich nicht sein Licht?
Job LvGluck8 25:3  Kas var izskaitīt Viņa karapulkus? Un pār ko Viņa gaisma neceļas?
Job PorAlmei 25:3  Porventura teem numero as suas tropas? e sobre quem não surge a sua luz?
Job ChiUn 25:3  他的諸軍豈能數算?他的光亮一發,誰不蒙照呢?
Job SweKarlX 25:3  Ho kan räkna hans krigsmän? Och öfver hvem uppgår icke hans ljus?
Job FreKhan 25:3  Ses milices peuvent-elles se compter? Sur qui ne se lève pas sa lumière?
Job FrePGR 25:3  Peut-on compter ses bataillons ? Et sur qui ne se lève pas sa lumière ?
Job PorCap 25:3  Alguém pode contar o número das suas legiões? Sobre quem não incide a sua luz?
Job JapKougo 25:3  その軍勢は数えることができるか。何物かその光に浴さないものがあるか。
Job GerTextb 25:3  Wer kann seine Scharen zählen, und über wem erhebt sich nicht sein Licht?
Job SpaPlate 25:3  ¿No es innumerable su milicia? ¿Sobre quién no se levanta su luz?
Job Kapingam 25:3  Ma iai tangada e-mee di-dau digau di-langi ala e-hege gi Mee? Ma iai di gowaa i-golo e-hagalee maalama i-di maahina a-Maa?
Job WLC 25:3  הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃
Job LtKBB 25:3  Ar Jo pulkai suskaičiuojami? Kam Jo šviesa neužteka?
Job Bela 25:3  Ці ёсьць лік войску Ягонаму? і над кім ня ўзыходзіць сьвятло Ягонае?
Job GerBoLut 25:3  Wer will seine Kriegsleute zahlen? Und fiber weichen gehet nicht auf sein Licht?
Job FinPR92 25:3  Kuka voisi laskea hänen joukkojensa määrän? Eivätkö kaikki luodut saa valonsa häneltä?
Job SpaRV186 25:3  ¿Tienen sus ejércitos número? ¿y sobre quién no está su luz?
Job NlCanisi 25:3  Zijn soms zijn legioenen te tellen, Tegen wien staan zijn troepen niet op!
Job GerNeUe 25:3  Kann man seine Scharen zählen? / Über wem geht sein Licht nicht auf?
Job UrduGeo 25:3  کیا کوئی اُس کے دستوں کی تعداد گن سکتا ہے؟ اُس کا نور کس پر نہیں چمکتا؟
Job AraNAV 25:3  هَلْ مِنْ إِحْصَاءٍ لأَجْنَادِهِ، وَعَلَى مَنْ لاَ يُشْرِقُ نُورُهُ؟
Job ChiNCVs 25:3  他的天军怎能数算?他的光一发谁不被照耀呢?
Job ItaRive 25:3  Le sue legioni si posson forse contare? Su chi non si leva la sua luce?
Job Afr1953 25:3  Is daar 'n getal vir sy leërskare? En oor wie rys sy lig nie op nie?
Job RusSynod 25:3  Есть ли счет воинствам Его? И над кем не восходит свет Его?
Job UrduGeoD 25:3  क्या कोई उसके दस्तों की तादाद गिन सकता है? उसका नूर किस पर नहीं चमकता?
Job TurNTB 25:3  Orduları sayılabilir mi? Işığı kimin üzerine doğmaz?
Job DutSVV 25:3  Is er een getal Zijner benden? En over wien staat Zijn licht niet op?
Job HunKNB 25:3  Van-e száma seregeinek? És kire nem kel fel az ő világossága?
Job Maori 25:3  E taea ranei ana ope te tatau? ko wai hoki i kore te whitingia e tona marama?
Job HunKar 25:3  Van-é száma az ő sereginek, és kire nem kél fel az ő világossága?
Job Viet 25:3  Ai cai được số của đạo binh Chúa? Có ai mà ánh sáng Ngài không chói đến sao?
Job Kekchi 25:3  Lix soldado, aˈaneb li qˈuila okˈob chi ángel. Ut lix cutan saken, aˈan li nacutanobresin reheb chixjunileb.
Job Swe1917 25:3  Vem finnes, som förmår räkna hans skaror? Och vem överstrålas ej av hans ljus?
Job CroSaric 25:3  Zar se njemu čete izbrojiti mogu i svjetlo njegovo nad kim ne izlazi?
Job VieLCCMN 25:3  Cơ binh Người, ai đếm được hết, ánh sáng Người, nào ai tránh nổi ?
Job FreBDM17 25:3  Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
Job FreLXX 25:3  Qui pourra prendre en défaut l'activité des pirates ? Contre qui le tentateur ne dresse-t-il pas des embûches ?
Job Aleppo 25:3    היש מספר לגדודיו    ועל-מי לא-יקום אורהו
Job MapM 25:3  הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃
Job HebModer 25:3  היש מספר לגדודיו ועל מי לא יקום אורהו׃
Job Kaz 25:3  Оның көктегі періштелер топтарын кім санай алар еді? Ол өз жарығын кімнің үстіне түсірмейді?
Job FreJND 25:3  Peut-on dénombrer ses troupes ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
Job GerGruen 25:3  Sind denn nicht zahllos seine Scharen? Und über wen erhebt sich nicht sein Licht?
Job SloKJV 25:3  Mar obstaja kakršnokoli število njegovih vojsk? Nad kom ne vstaja njegova svetloba?
Job Haitian 25:3  Ki moun ki ka konte kantite zanj k'ap sèvi l'? Pa gen kote limyè Bondye a pa klere.
Job FinBibli 25:3  Kuka voi lukea hänen joukkonsa? ja kenen päälle ei paista hänen valkeutensa?
Job SpaRV 25:3  ¿Tienen sus ejércitos número? ¿y sobre quién no está su luz?
Job WelBeibl 25:3  A ellir cyfrif ei fyddinoedd? Ydy ei olau e ddim yn disgleirio ar bawb?
Job GerMenge 25:3  Sind seine Heerscharen zu zählen? Und wo ist einer, über den sein Licht sich nicht erhöbe?
Job GreVamva 25:3  Υπάρχει αριθμός των στρατευμάτων αυτού; και επί τίνα δεν ανατέλλει το φως αυτού;
Job UkrOgien 25:3  Чи ві́йську Його є число? І над ким Його світло не схо́дить?
Job SrKDEkav 25:3  Војскама Његовим има ли броја? И кога не обасјава видело Његово?
Job FreCramp 25:3  Ses légions ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui ne se lève pas sa lumière ?
Job PolUGdan 25:3  Czy można zliczyć jego wojska? A nad kim nie wschodzi jego światło?
Job FreSegon 25:3  Ses armées ne sont-elles pas innombrables? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
Job SpaRV190 25:3  ¿Tienen sus ejércitos número? ¿y sobre quién no está su luz?
Job HunRUF 25:3  Csapatait nem lehet megszámolni; kire ne ragyogna világossága?
Job DaOT1931 25:3  Er der mon Tal paa hans Skarer? Mod hvem staar ikke hans Baghold op?
Job TpiKJPB 25:3  Ating i gat namba liklik bilong ol ami bilong Em? Na antap long husat lait bilong Em i no kirap?
Job DaOT1871 25:3  Mon der være Tal paa hans Tropper? og over hvem opgaar ikke hans Lys?
Job FreVulgG 25:3  Peut-on compter le nombre de ses soldats ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ?
Job PolGdans 25:3  Izali jest liczba wojskom jego? a nad kim nie wschodzi światłość jego?
Job JapBungo 25:3  その軍旅數ふることを得んや 其光明なに物をか照さざらん
Job GerElb18 25:3  Sind seine Scharen zu zählen? und über wem erhebt sich nicht sein Licht?