|
Job
|
Aleppo
|
40:25 |
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
|
|
Job
|
Bela
|
40:25 |
ці будуць прадаваць яго таварышы па лоўлі, ці падзеляць яго паміж Хананэйскімі купцамі?
|
|
Job
|
CSlEliza
|
40:25 |
Питаются ли же им языцы, и разделяют ли его Финикийстии народи?
|
|
Job
|
ChiSB
|
40:25 |
你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
|
|
Job
|
CopSahBi
|
40:25 |
ⲉⲣⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲁⲁⲛϣ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲣⲉ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲛⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲝ ⲡⲱϣ ⲙⲙⲟϥ.
|
|
Job
|
CroSaric
|
40:25 |
Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
|
|
Job
|
FinPR92
|
40:25 |
Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin? Pitääkö siimasi sen kielen aloillaan,
|
|
Job
|
FinRK
|
40:25 |
”Voitko vetää ongella ylös Leviatanin tai pitää siimalla aloillaan sen kielen?
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
40:25 |
Voitko onkia koukulla leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
|
|
Job
|
FreBDM17
|
40:25 |
Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands ?
|
|
Job
|
FreCramp
|
40:25 |
Tireras-tu Léviathan avec un hameçon, et lui serreras-tu la langue avec une corde ?
|
|
Job
|
FreJND
|
40:25 |
★ Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue ?
|
|
Job
|
FreKhan
|
40:25 |
Tireras-tu le Léviathan avec un hameçon? Lui feras-tu baisser la langue avec la ligne?
|
|
Job
|
FreLXX
|
40:25 |
Prendras-tu le serpent à l'hameçon ? passeras-tu dans ses dents une bride ?
|
|
Job
|
FreSegon
|
40:25 |
Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?
|
|
Job
|
FreVulgG
|
40:25 |
Les pêcheurs associés (Des mais) le couperont-ils en morceaux ? et les marchands le diviseront-ils ?
|
|
Job
|
GerBoLut
|
40:25 |
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?
|
|
Job
|
GerMenge
|
40:25 |
Kannst du das Krokodil am Angelhaken heranziehen und ihm die Zunge mit der Schnur niederdrücken?
|
|
Job
|
GerNeUe
|
40:25 |
"Ziehst du den Leviatan mit der Angel herbei, / umschlingst du seine Zunge mit dem Seil?
|
|
Job
|
GerSch
|
40:25 |
Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
|
|
Job
|
GerTextb
|
40:25 |
Kannst du das Krokodil mit der Angel ziehen und mit der Schnur seine Zunge niederdrücken?
|
|
Job
|
HunIMIT
|
40:25 |
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
|
|
Job
|
HunKNB
|
40:25 |
Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét?
|
|
Job
|
HunRUF
|
40:25 |
Ki tudod-e fogni horoggal a Leviatánt, le tudod-e szorítani a nyelvét kötéllel?
|
|
Job
|
HunUj
|
40:25 |
Ki tudod-e fogni horoggal a krokodilt, le tudod-e szorítani a nyelvét kötéllel?
|
|
Job
|
Kaz
|
40:25 |
Сатып алушылар ол үшін саудаласа ма? Саудагерлер оны өзара бөлісіп ала ма?
|
|
Job
|
LXX
|
40:25 |
ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ περιθήσεις δὲ φορβεὰν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ
|
|
Job
|
LinVB
|
40:25 |
Oyebi Ngando : Okoki kokanga yango na ndobo ? Okotiaka yango nsinga o lolemu mpo ’te obenda yango ?
|
|
Job
|
MapM
|
40:25 |
תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
40:25 |
Mahasarika ny mamba amin’ ny farango va ianao, na mahafatotra ny lelany amin’ ny mahazaka?
|
|
Job
|
NlCanisi
|
40:25 |
Kunnen uw makkers hem verhandelen, En onder de venters verdelen?
|
|
Job
|
OSHB
|
40:25 |
תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃
|
|
Job
|
PorCap
|
40:25 |
*Poderás apanhar o crocodilo com um anzol, e atar-lhe a língua com uma corda?
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:25 |
будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
|
|
Job
|
RusSynod
|
40:25 |
Будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между хананейскими купцами?
|
|
Job
|
SpaPlate
|
40:25 |
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
40:25 |
Хоће ли се њим частити другови? раздијелити га међу трговце?
|
|
Job
|
UkrOgien
|
40:25 |
Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром?
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
40:25 |
Liệu ngươi có thả câu bắt được con Giao Long, lấy dây buộc lưỡi nó,
|
|
Job
|
WLC
|
40:25 |
תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃
|
|
Job
|
Wycliffe
|
40:25 |
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
|