Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job CPDV 40:26  Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
Job DRC 40:26  Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
Job JPS 40:26  Canst thou put a ring into his nose? or bore his jaw through with a hook?
Job VulgSist 40:26  Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
Job VulgCont 40:26  Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
Job Vulgate 40:26  numquid implebis sagenas pelle eius et gurgustium piscium capite illius
Job VulgHetz 40:26  Numquid implebis sagenas pelle eius, et gurgustium piscium capite illius?
Job VulgClem 40:26  Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius ?
Job CzeB21 40:26  Provlečeš mu smyčku nozdrami, probodneš mu hákem čelisti?
Job CzeCEP 40:26  Vložíš mu do chřípí sítěnou houžev, probodneš mu čelist hákem?
Job CzeCSP 40:26  Vložíš snad do jeho chřípí rákos, probodneš jeho čelist háčkem?
Job Mg1865 40:26  Mahisy tady zozoro amin’ ny orony va ianao, na mahaboroaka ny valanoranony amin’ ny fintana?
Job FinRK 40:26  Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja lävistää atraimella sen leuat?
Job ChiSB 40:26  你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Job CopSahBi 40:26  ⲉⲣϣⲁⲛ ϫⲟⲓ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲓ ⲉⲩⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲛⲉⲩⲉϣϥⲓ ϩⲁ ⲟⲩϣⲛϥⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲉϥⲥⲁⲧ
Job OSHB 40:26  הֲתָשִׂ֣ים אַגְמ֣וֹן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקּ֥וֹב לֶֽחֱיוֹ׃
Job GerSch 40:26  Kannst du einen Ring an seine Nase legen und einen Haken durch seine Kinnbacken stoßen?
Job FinSTLK2 40:26  Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
Job SrKDIjek 40:26  Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
Job Wycliffe 40:26  Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
Job RusSynod 40:26  можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
Job CSlEliza 40:26  Вся же плавающая собравшеся не подимут кожи единыя ошиба его, и корабли рыбарей главы его.
Job LinVB 40:26  Okoki kotiela yango nkekele o zolo, to kotubola yango mbanga na nzube enene ?
Job HunIMIT 40:26  Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
Job LXX 40:26  εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ ψελίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ
Job HunUj 40:26  Tudsz-e kákát húzni az orrába, át tudod-e fúrni kampóval az állát?
Job FreKhan 40:26  Lui passeras-tu un jonc dans les narines, lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?
Job PorCap 40:26  Serás capaz de lhe passar um junco pelas narinas, ou de furar-lhe as mandíbulas com um gancho?
Job GerTextb 40:26  Ziehst du ihm eine Binsenschnur durch die Nase und durchbohrst du mit dem Haken seine Backe?
Job SpaPlate 40:26  ¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
Job WLC 40:26  הֲתָשִׂ֣ים אַגְמ֣וֹן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקּ֥וֹב לֶֽחֱיוֹ׃
Job Bela 40:26  ці можаш прапароць скуру яго дзідаю і галаву ягоную рыбацкаю астрогаю?
Job GerBoLut 40:26  Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?
Job FinPR92 40:26  sitooko ruokoköytesi sen kidan, lävistääkö atraimesi sen leuan?
Job NlCanisi 40:26  Kunt ge zijn huid met spiesen beplanten, Zijn kop met een vissersharpoen?
Job GerNeUe 40:26  Ziehst du ihm einen Ring durch die Nase, / bohrst einen Haken durch seine Kiefer?
Job RusSynod 40:26  Можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьей острогой?
Job HunKNB 40:26  Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval?
Job CroSaric 40:26  Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
Job VieLCCMN 40:26  dùng cây sậy xỏ vào lỗ mũi, lấy móc câu chọc thủng xương hàm ?
Job FreBDM17 40:26  Perceras-tu sa peau d’un dard, et sa tête d’un harpon ?
Job FreLXX 40:26  Attacheras-tu à son nez un anneau ? perceras-tu ses lèvres d'un cercle ?
Job Aleppo 40:26    התשים אגמן באפו    ובחוח תקב לחיו
Job MapM 40:26  הֲתָשִׂ֣ים אַגְמֹ֣ן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקֹּ֥ב לֶחֱיֽוֹ׃
Job Kaz 40:26  Оның терісіне қармақтар, басына найза шаншып қоя аласың ба?
Job FreJND 40:26  Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet ?
Job GerMenge 40:26  Kannst du ihm einen Binsenring durch die Nase ziehen und einen Dorn durch seinen Kinnbacken bohren?
Job UkrOgien 40:26  Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш?
Job FreCramp 40:26  Lui passeras-tu un jonc dans les narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau ?
Job FreSegon 40:26  Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?
Job HunRUF 40:26  Tudsz-e kötelet húzni az orrába, át tudod-e fúrni kampóval az állát?
Job FreVulgG 40:26  Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons ?