Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job CPDV 40:28  Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
Job DRC 40:28  Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
Job JPS 40:28  Will he make a covenant with thee, that thou shouldest take him for a servant for ever?
Job VulgClem 40:28  Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
Job VulgCont 40:28  Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
Job VulgHetz 40:28  Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
Job VulgSist 40:28  Ecce, spes eius frustrabitur eum, et videntibus cunctis praecipitabitur.
Job Vulgate 40:28  ecce spes eius frustrabitur eum et videntibus cunctis praecipitabitur
Job CzeB21 40:28  Bude chtít s tebou smlouvu uzavřít, aby ti sloužil navždycky?
Job CzeCEP 40:28  Uzavře snad s tebou smlouvu, abys jej vzal provždy za otroka?
Job CzeCSP 40:28  Uzavře snad s tebou smlouvu? Přijmeš jej navěky za otroka?
Job Aleppo 40:28    היכרת ברית עמך    תקחנו לעבד עולם
Job ChiSB 40:28  牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Job CopSahBi 40:28 
Job CroSaric 40:28  I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
Job FinPR92 40:28  Suostuuko se sinun ehtoihisi, antautuuko se orjaksesi ikiajoiksi?
Job FinRK 40:28  Tekeekö se liiton sinun kanssasi, niin että saat sen olemaan orjanasi ainaisesti?
Job FinSTLK2 40:28  Tekeekö se liiton kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
Job FreBDM17 40:28  Voici, tout espoir de le prendre est trompé ; à son seul aspect on est jeté à terre !
Job FreCramp 40:28  Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service ?
Job FreJND 40:28  Fera-t-il une alliance avec toi ? Le prendras-tu comme serviteur à toujours ?
Job FreKhan 40:28  Fera-t-il un pacte avec toi? L’Engageras-tu comme un esclave perpétuel?
Job FreLXX 40:28  S'engagera-t-il avec toi par un pacte ? En feras-tu ton esclave dans les siècles des siècles ?
Job FreSegon 40:28  Voici, on est trompé dans son attente; À son seul aspect n'est-on pas terrassé?
Job FreVulgG 40:28  On sera frustré de l’espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous (Voilà que son espoir le trompera, et à la vue de tous il se précipitera).
Job GerBoLut 40:28  Meinest du, dafi er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immerzum Knecht habest?
Job GerMenge 40:28  Wird es einen Vertrag mit dir schließen, wonach du es für immer in deine Dienste nähmest?
Job GerNeUe 40:28  Wird er einen Bund mit dir schließen, / dass er für immer dein Sklave sein wird?
Job GerSch 40:28  Wird es einen Bund mit dir schließen, daß du es zum ewigen Knechte machest?
Job GerTextb 40:28  Wird es einen Vertrag mit dir eingehen, daß du es für immer zum Sklaven nehmest?
Job HunIMIT 40:28  Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
Job HunKNB 40:28  Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre?
Job HunRUF 40:28  Köt-e veled egyezséget arra, hogy fogadd fel örökös szolgádnak?
Job HunUj 40:28  Köt-e veled szövetséget, hogy fogadd fel állandó szolgádnak?
Job LXX 40:28  θήσεται δὲ διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον
Job LinVB 40:28  Ekoyokana na yo mpo esalela yo mosala ? Okosomba yango mpo ezala moombo mwa yo seko ?
Job MapM 40:28  הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
Job Mg1865 40:28  Hanao fanekena aminao va izy? Azonao alaina ho andevonao mandrakizay va izy?
Job NlCanisi 40:28  Want uw hoop komt vast bedrogen uit! Reeds bij zijn aanblik wordt men neergeslagen
Job OSHB 40:28  הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
Job PorCap 40:28  Fará aliança contigo para fazeres dele teu escravo perpétuo?
Job SpaPlate 40:28  He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
Job SrKDIjek 40:28  Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човјек, не пада ли?
Job UkrOgien 40:28  Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного?
Job VieLCCMN 40:28  Liệu nó có lập giao ước với ngươi, ngươi có mãi mãi nhận nó làm tôi tớ ?
Job WLC 40:28  הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃
Job Wycliffe 40:28  Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.