Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job JPS 40:29  Wilt thou play with him as with a bird? Or wilt thou bind him for thy maidens?
Job CzeB21 40:29  Nebo se s ním jak s ptáčkem pomazlíš? Dáš ho na vodítko dcerkám na hraní?
Job CzeCEP 40:29  Můžeš si s ním pohrávat jak s ptáčkem? Uvážeš ho pro své děvečky?
Job CzeCSP 40:29  Budeš si s ním hrát jako s ptáčkem, uvážeš ho pro svá děvčata?
Job Mg1865 40:29  Hilalao azy tahaka ny filalao voron-kely va ianao? Ary hamatotra azy ho an’ ny zazavavy ao aminao va ianao?
Job FinRK 40:29  Voitko leikkiä sillä niin kuin pikkulinnulla tai sitoa sen tyttäriäsi varten?
Job ChiSB 40:29  你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Job CopSahBi 40:29 
Job OSHB 40:29  הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
Job GerSch 40:29  Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vögelein, oder es anbinden für deine Mädchen?
Job FinSTLK2 40:29  Voitko leikkiä sillä kuin linnulla tai sitoa sen tyttöjesi pidellä?
Job LinVB 40:29  Okosakana na yango lokola okosakana na ndeke ? Bana basi ba yo bakokanga yango na nsinga mpo batambwisa yango ?
Job HunIMIT 40:29  Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
Job LXX 40:29  παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ
Job HunUj 40:29  Játszadozhatsz-e vele, mint a madárral, és megkötözheted-e leánykáid kedvéért?
Job FreKhan 40:29  Te servira-t-il de jouet comme un passereau? L’Attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?
Job PorCap 40:29  Brincarás com ele como um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir as tuas filhas?
Job GerTextb 40:29  Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen?
Job WLC 40:29  הֽ͏ַתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
Job GerBoLut 40:29  Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, Oder ihn deinen Dirnen binden?
Job FinPR92 40:29  Leikitkö sen kanssa niin kuin linnun kanssa leikitään, annatko sen tyttärillesi narusta talutettavaksi?
Job GerNeUe 40:29  Spielst du mit ihm wie mit einem Vogel / und bindest ihn für deine Mädchen an?
Job HunKNB 40:29  Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára?
Job CroSaric 40:29  Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
Job VieLCCMN 40:29  Liệu ngươi có đùa với nó như với loài chim, hay nhốt nó lại làm trò chơi cho con gái nhỏ ?
Job FreLXX 40:29  Te joueras-tu de lui comme d'un oisillon, le mettras-tu en cage comme un passereau pour ton petit enfant ?
Job Aleppo 40:29    התשחק-בו כצפור    ותקשרנו לנערותיך
Job MapM 40:29  הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃
Job FreJND 40:29  Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ?
Job GerMenge 40:29  Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vöglein und es zur Kurzweil für deine Mägdlein anbinden?
Job UkrOgien 40:29  Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх?
Job FreCramp 40:29  Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, l'attacheras-tu pour amuser tes filles ?
Job HunRUF 40:29  Játszadozhatsz-e vele, mint a madárral, és megkötözheted-e leánykáid kedvéért?