Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job NHEBJE 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Job ABP 6:15  [2looked not at 3me 1My brothers]; [3as if 4a rushing stream 5dissipating 6or 7as if 8a wave 1they went by 2me].
Job NHEBME 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Job Rotherha 6:15  Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
Job LEB 6:15  My companions are treacherous like a torrent-bed; like a streambed of wadis they flow away,
Job RNKJV 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job Jubilee2 6:15  My brethren have lied to me as a brook; they passed away as an impetuous stream,
Job Webster 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Job Darby 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a stream, as the channel of streams which pass away,
Job ASV 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;
Job LITV 6:15  My brothers have dealt deceitfully, like the torrent; like the streams of torrents, they vanish;
Job Geneva15 6:15  My brethre haue deceiued me as a brook, and as the rising of the riuers they passe away.
Job CPDV 6:15  My brethren have disregarded me, like a torrent that passes swiftly through the steep valleys.
Job BBE 6:15  My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
Job DRC 6:15  My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys.
Job GodsWord 6:15  My brothers have been as deceptive as seasonal rivers, like the seasonal riverbeds that flood.
Job JPS 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
Job KJVPCE 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job NETfree 6:15  My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
Job AB 6:15  My nearest relations have not regarded me, they have passed me by like a failing brook, or like a wave.
Job AFV2020 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook; they pass away as the streams of torrents,
Job NHEB 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
Job NETtext 6:15  My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.
Job UKJV 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job Noyes 6:15  But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
Job KJV 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job KJVA 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job AKJV 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job RLT 6:15  My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
Job MKJV 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a torrent; they pass away as the streams of torrents,
Job YLT 6:15  My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.
Job ACV 6:15  My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away,
Job VulgSist 6:15  Fratres mei praeterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Job VulgCont 6:15  Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Job Vulgate 6:15  fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Job VulgHetz 6:15  Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Job VulgClem 6:15  Fratres mei præterierunt me, sicut torrens qui raptim transit in convallibus.
Job CzeBKR 6:15  Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,
Job CzeB21 6:15  Mí bratři jsou však zrádní jako bystřiny, jak řečiště, jež brzy vymizí.
Job CzeCEP 6:15  Mí bratři jsou věrolomní, nestálí jak potok, jak koryta potoků, které se vytrácejí,
Job CzeCSP 6:15  Moji bratři ⌈jednali zrádně⌉ jako potok, pominou jako řečiště potoků,