Joel
|
Mg1865
|
4:19 |
Egypta kosa ho tonga tany lao, ary Edoma ho efitra foana, noho ny fampahoriana ny taranak’ i Joda, dia ny nandatsahany rà marina teo amin’ ny taniny.
|
Joel
|
FinRK
|
4:19 |
Egyptistä tulee autio, ja Edom muuttuu autioksi aavikoksi väkivallan tähden, jota ne ovat tehneet Juudan asukkaille, kun ovat vuodattaneet viatonta verta heidän maassaan.
|
Joel
|
ChiSB
|
4:19 |
埃及將變成荒地,厄東將成為曠野,因為他們虐待了判斷子民,在他們的境內傾流了無辜者的血。
|
Joel
|
CopSahBi
|
4:19 |
ⲕⲏⲙⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ϯⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲁ ⲉⲩⲙⲁ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲛⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲩⲡⲉϩⲧ ⲟⲩⲥⲛⲟϥ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲁϩ
|
Joel
|
OSHB
|
4:19 |
מִצְרַ֨יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וֶאֱד֕וֹם לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה מֵֽחֲמַס֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא בְּאַרְצָֽם׃
|
Joel
|
GerSch
|
4:19 |
Ägypten soll zur Wüste werden und Edom zu einer öden Trift, wegen der Mißhandlung der Kinder Juda, weil sie in deren Lande unschuldiges Blut vergossen haben.
|
Joel
|
FinSTLK2
|
4:19 |
Egypti tulee autioksi, ja Edom tulee autioksi erämaaksi väkivallan tähden, jota ne ovat tehneet Juudan lapsille, kun ovat vuodattaneet viatonta verta heidän maassaan.
|
Joel
|
LinVB
|
4:19 |
Ezipeti ekokoma mopotu, ekolo ya Edom esobe ya mawa, mpo ya makambo makasi makasi bayokisi bana ba Yuda, babomaki bango o ekolo ya bango, ata basalaki mabe te.
|
Joel
|
HunIMIT
|
4:19 |
Egyiptom pusztulássá lesz és Edóm sivatag pusztává lesz, a Jehúda fiain tett erőszak miatt, hogy ártatlan vért ontottak országukban.
|
Joel
|
LXX
|
4:19 |
Αἴγυπτος εἰς ἀφανισμὸν ἔσται καὶ ἡ Ιδουμαία εἰς πεδίον ἀφανισμοῦ ἔσται ἐξ ἀδικιῶν υἱῶν Ιουδα ἀνθ’ ὧν ἐξέχεαν αἷμα δίκαιον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
|
Joel
|
HunUj
|
4:19 |
Egyiptom pusztaság lesz, Edóm meg sivár puszta, a Júda fiain elkövetett erőszak miatt, mivel ártatlan vért ontottak földjükön.
|
Joel
|
FreKhan
|
4:19 |
L’Egypte sera une solitude, Edom un désert délaissé, en raison de la violence exercée sur les fils de Juda, dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.
|
Joel
|
PorCap
|
4:19 |
O Egito será a desolação e Edom será um deserto desolado pois trataram com crueldade os filhos de Judá e derramaram, no seu país, o sangue inocente.
|
Joel
|
GerTextb
|
4:19 |
Ägypten wird zur Wüste werden und Edom zu einer wüsten Trist, wegen der Frevelthat an den Judäern, weil sie unschuldiges Blut in ihrem Lande vergossen.
|
Joel
|
WLC
|
4:19 |
מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וֶאֱד֕וֹם לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה מֵֽחֲמַס֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא בְּאַרְצָֽם׃
|
Joel
|
GerBoLut
|
4:19 |
Aber Agypten soil wüst werden und Edom eine wüste Einode um den Frevel, an den Kindern Judas begangen, daß sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben.
|
Joel
|
FinPR92
|
4:19 |
Egypti tulee autioksi, Edom pelkäksi autiomaaksi, koska ne tekivät Juudalle väkivaltaa, vuodattivat viatonta verta.
|
Joel
|
GerNeUe
|
4:19 |
Ägypten wird zur Wüste, / Edom zu einer verödeten Steppe / wegen ihrer Verbrechen an den Männern von Juda. / Unschuldiges Blut vergossen sie in deren Land.
|
Joel
|
HunKNB
|
4:19 |
Egyiptom pusztasággá lesz, és Edom kietlen sivataggá, mert gonoszságot cselekedtek Júda fiai ellen, és ártatlan vért ontottak földjükön.
|
Joel
|
CroSaric
|
4:19 |
Egipat će opustjeti, Edom će postati beživotna pustinja zbog nasilja učinjena sinovima Judinim, jer proliše krv nevinu u njihovoj zemlji.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
4:19 |
Ai-cập sẽ nên chốn hoang tàn, Ê-đôm sẽ trở thành sa mạc hoang vu, vì chúng đã dùng bạo lực sát hại con cái Giu-đa : chúng đã đổ máu người vô tội trên đất của họ.
|
Joel
|
FreLXX
|
4:19 |
L'Égypte sera mise à néant ; l'Idumée sera un champ de désolation, à cause des iniquités de ses fils contre Juda, parce qu'ils ont versé le sang innocent sur leur terre.
|
Joel
|
Aleppo
|
4:19 |
מצרים לשממה תהיה ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם
|
Joel
|
MapM
|
4:19 |
מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וֶאֱד֕וֹם לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה מֵֽחֲמַס֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא בְּאַרְצָֽם׃
|
Joel
|
FreJND
|
4:19 |
L’Égypte sera une désolation, et Édom sera un désert désolé, à cause de leur violence contre les fils de Juda, parce qu’ils ont répandu du sang innocent dans leur pays.
|
Joel
|
GerMenge
|
4:19 |
Ägypten wird zur Wüste werden und Edom zur öden Steppe wegen der Freveltat an den Kindern Judas, weil sie unschuldiges Blut in deren Lande vergossen haben.
|
Joel
|
UkrOgien
|
4:19 |
Єгипет спусто́шенням стане, і пустинею голою стане Едо́м за насильство синам Юди, за те, що лили́ кров неви́нну у їхньому кра́ї.
|
Joel
|
FreCramp
|
4:19 |
L'Egypte deviendra une terre dévastée, Edom un désert de dévastation, à cause des violences commises contre les enfants de Juda, parce qu'ils ont répandu dans leur pays le sang innocent.
|
Joel
|
HunRUF
|
4:19 |
Egyiptom pusztaság lesz, Edóm meg sivár puszta a Júda fiain elkövetett erőszak miatt, mivel ártatlan vért ontottak földjükön.
|