Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOEL
Prev Next
Joel JPS 4:5  Forasmuch as ye have taken My silver and My gold, and have carried into your temples My goodly treasures;
Joel CzeB21 4:5  Pobrali jste mé stříbro a zlato, mé vzácné poklady jste odnesli do svých chrámů.
Joel CzeCEP 4:5  Pobrali jste mé stříbro a zlato, mé nejkrásnější skvosty jste zanesli do svých chrámů.
Joel CzeCSP 4:5  protože jste vzali mé stříbro a mé zlato a přinesli jste mé nejlepší vzácnosti do svých chrámů.
Joel Mg1865 4:5  Noho ny natanareo ny volafotsiko sy ny volamenako, sy ny nitondranareo ny zava-tsoako mahafinaritra ho ao amin’ ny tempolinareo;
Joel FinRK 4:5  Te olette ottaneet minun hopeani ja kultani, vieneet ihanat kalleuteni palatseihinne.
Joel ChiSB 4:5  因為你們奪去了我的金銀,將我的珍寶帶到你們的宮中;
Joel CopSahBi 4:5  ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲡⲁϩⲁⲧ ⲙⲛ ⲡⲁⲛⲟⲩⲃ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲱⲧⲡ ⲉⲧⲧⲙⲁⲉⲓⲏⲩ ⲁⲧⲉⲧⲛϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲛⲣⲡⲏⲩⲉ
Joel OSHB 4:5  אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃
Joel GerSch 4:5  die ihr mein Silber und mein Gold genommen und meine besten Kleinodien in eure Tempel gebracht
Joel FinSTLK2 4:5  teille, jotka olette ottaneet hopeani ja kultani, vieneet ihanat kalleuteni temppeleihinne
Joel LinVB 4:5  Bino bato boyibaki palata na wolo ya ngai, botiaki biloko binzenga bya ngai o tempelo ya bino.
Joel HunIMIT 4:5  Akik ezüstömet és aranyomat elvettétek és legjobb drágaságaimat bevittétek templomaitokba.
Joel LXX 4:5  ἀνθ’ ὧν τὸ ἀργύριόν μου καὶ τὸ χρυσίον μου ἐλάβετε καὶ τὰ ἐπίλεκτά μου καὶ τὰ καλὰ εἰσηνέγκατε εἰς τοὺς ναοὺς ὑμῶν
Joel HunUj 4:5  Hiszen elvettétek ezüstömet és aranyomat, kincseim legjavát templomaitokba vittétek.
Joel FreKhan 4:5  Vous avez bien enlevé mon argent et mon or, et enrichi vos sanctuaires de mes trésors les plus précieux!
Joel PorCap 4:5  Pois roubastes a minha prata e o meu ouro, levastes para os vossos templos as minhas jóias mais preciosas;
Joel GerTextb 4:5  Habt ihr mir doch mein Silber und mein Gold geraubt und meine schönsten Kleinodien in eure Tempel gebracht.
Joel WLC 4:5  אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃
Joel GerBoLut 4:5  die ihr mein Silber und Gold und meine schonen Kleinode genommen und in eure Kirchen gebracht habt,
Joel FinPR92 4:5  Te olette ottaneet hopeani ja kultani ja vieneet palatseihinne kalliit aarteeni.
Joel GerNeUe 4:5  Ihr habt mein Silber und mein Gold geraubt und meine besten Schätze in euren Tempel gebracht.
Joel HunKNB 4:5  Hiszen ti aranyomat és ezüstömet elvittétek, és kincseimet meg ékességeimet bevittétek templomaitokba.
Joel CroSaric 4:5  Na vas što mi oteste srebro i zlato, što odnesoste bogate mi riznice u svoje hramove,
Joel VieLCCMN 4:5  Các ngươi là những kẻ đã lấy bạc lấy vàng, lấy những vật quý giá của Ta mà đem vào đền thờ của các ngươi,
Joel FreLXX 4:5  Parce que vous avez pris Mon argent et Mon or ; parce que vous avez porté dans vos temples Mes ornements précieux ;
Joel Aleppo 4:5  אשר כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם
Joel MapM 4:5  אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃
Joel FreJND 4:5  parce que vous avez pris mon argent et mon or, et que vous avez porté dans vos temples mes belles choses désirables,
Joel GerMenge 4:5  Ihr habt ja doch mein Silber und mein Gold geraubt und meine wertvollsten Kleinodien in eure Paläste gebracht;
Joel UkrOgien 4:5  що срібло Моє й Моє золото позабирали, а кошто́вні клейно́ди Мої в свої хра́ми повно́сили.
Joel FreCramp 4:5  vous qui avez pris mon argent et mon or, et qui avez emporté dans vos temples mes joyaux les plus précieux ;
Joel HunRUF 4:5  Hiszen elvettétek tőlem az ezüstöt és az aranyat, kincseim legjavát templomaitokba vittétek.