John
|
RWebster
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest from God.
|
John
|
EMTV
|
16:30 |
Now we are sure that You know all things, and have no need that anyone should question You. By this we believe that You came forth from God."
|
John
|
NHEBJE
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and do not need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
|
John
|
Etheridg
|
16:30 |
Now know we that every thing thou knowest, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that from Aloha thou hast come forth.
|
John
|
ABP
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and [2no 3need 1you have] that anyone should ask you. In this we believe that [2from 3God 1you came forth].
|
John
|
NHEBME
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and do not need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
|
John
|
Rotherha
|
16:30 |
Now, we know, that thou knowest all things, and hast, no need, that one be questioning thee. Hereby, do we believe, that, from God, thou camest forth.
|
John
|
LEB
|
16:30 |
Now we know that you know everything and do not ⌞need for⌟ anyone to ask you questions. By this we believe that you have come from God.”
|
John
|
BWE
|
16:30 |
We know now that you know everything. No one needs to ask you questions. This makes us believe that God sent you.’
|
John
|
Twenty
|
16:30 |
Now we are sure that you know everything, and need not wait for any one to question you. This makes us believe that you did come from God."
|
John
|
ISV
|
16:30 |
Now we know that you know everything and do not need to have anyone ask you questions. Because of this, we believe that you have come from God.”
|
John
|
RNKJV
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from יהוה.
|
John
|
Jubilee2
|
16:30 |
Now we understand that thou knowest all things and needest not that anyone should ask thee; by this we believe that thou didst come forth from God.
|
John
|
Webster
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest from God.
|
John
|
Darby
|
16:30 |
Now we know that thou knowest all things, and hast not need that any one should demand of thee. By this we believe that thou art come fromGod.
|
John
|
OEB
|
16:30 |
Now we are sure that you know everything, and need not wait for anyone to question you. This makes us believe that you did come from God.”
|
John
|
ASV
|
16:30 |
Now know we that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
Anderson
|
16:30 |
Now we know that thou knowest all things, and hast no need that any one should ask thee. By this we believe that thou hast come forth from God.
|
John
|
Godbey
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and have no need that any one may ask you: in this we believe that you came out from God.
|
John
|
LITV
|
16:30 |
Now we know that You know all things and have no need that anyone question You. By this we believe that You came out from God.
|
John
|
Geneva15
|
16:30 |
Nowe knowe wee that thou knowest all things, and needest not that any man should aske thee. By this we beleeue, that thou art come out from God.
|
John
|
CPDV
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and that you have no need for anyone to question you. By this, we believe that you went forth from God.”
|
John
|
Weymouth
|
16:30 |
Now we know that you have all knowledge, and do not need to be pressed with questions. Through this we believe that you came from God."
|
John
|
LO
|
16:30 |
Now we are convinced that you know all things, and need not that any should put questions to you. By this we believe that you came forth from God.
|
John
|
Common
|
16:30 |
Now we are sure that you know all things, and have no need for anyone to question you. By this we believe that you came from God."
|
John
|
BBE
|
16:30 |
Now we are certain that you have knowledge of all things and have no need for anyone to put questions to you: through this we have faith that you came from God.
|
John
|
Worsley
|
16:30 |
Now we are convinced that Thou knowest all things, and hast no need that any one should ask Thee: by this we believe that Thou camest forth from God.
|
John
|
DRC
|
16:30 |
Now we know that thou knowest all things and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
Haweis
|
16:30 |
Now we know that thou knowest all things, and needest not that any person should ask thee: by this we believe that thou hast come forth from God.
|
John
|
GodsWord
|
16:30 |
Now we know that you know everything. You don't need to wait for questions to be asked. Because of this, we believe that you have come from God."
|
John
|
Tyndale
|
16:30 |
Nowe knowe we that thou vnderstondest all thinges and nedest not yt eny man shuld axe the eny question. Therfore beleve we that thou camst fro god.
|
John
|
KJVPCE
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
NETfree
|
16:30 |
Now we know that you know everything and do not need anyone to ask you anything. Because of this we believe that you have come from God."
|
John
|
RKJNT
|
16:30 |
Now we are sure that you know all things, and do not need any man to question you: by this we believe that you came forth from God.
|
John
|
AFV2020
|
16:30 |
Now we know that You understand all things, and do not need to have someone ask You. By this we believe that You came forth from God."
|
John
|
NHEB
|
16:30 |
Now we know that you know all things, and do not need for anyone to question you. By this we believe that you came forth from God."
|
John
|
OEBcth
|
16:30 |
Now we are sure that you know everything, and need not wait for anyone to question you. This makes us believe that you did come from God.”
|
John
|
NETtext
|
16:30 |
Now we know that you know everything and do not need anyone to ask you anything. Because of this we believe that you have come from God."
|
John
|
UKJV
|
16:30 |
Now are we sure that you know all things, and need not that any man should ask you: by this we believe that you came forth from God.
|
John
|
Noyes
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any one should ask thee; by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
KJV
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
KJVA
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
AKJV
|
16:30 |
Now are we sure that you know all things, and need not that any man should ask you: by this we believe that you came forth from God.
|
John
|
RLT
|
16:30 |
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
|
John
|
OrthJBC
|
16:30 |
"Now we have da'as that you have da'as of all things, and you have no need that any test you with any sh'eilah (question). By this we have emunah that you came forth from Hashem." [Melachim Alef 17:24]
|
John
|
MKJV
|
16:30 |
Now we know that You know all things and do not need that anyone should ask You. By this we believe that You have come forth from God.
|
John
|
YLT
|
16:30 |
now we have known that thou hast known all things, and hast no need that any one do question thee; in this we believe that from God thou didst come forth.'
|
John
|
Murdock
|
16:30 |
Now know we, that thou knowest every thing ; and thou hast no need, that any one should ask thee: by this we believe, that thou didst proceed from God.
|
John
|
ACV
|
16:30 |
Now we know that thou know all things, and have no need that any man should question thee. By this we believe that thou came forth from God.
|