|
Jona
|
AB
|
1:17 |
(2:1) Now the Lord had commanded a great whale to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the whale three days and three nights.
|
|
Jona
|
ABP
|
1:17 |
And the lord assigned [2whale 1a great] to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the whale three days and three nights.
|
|
Jona
|
ACV
|
1:17 |
And Jehovah prepared a great sea creature to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the sea creature three days and three nights.
|
|
Jona
|
AFV2020
|
1:17 |
And the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
AKJV
|
1:17 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
ASV
|
1:17 |
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah; and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
BBE
|
1:17 |
And the Lord made ready a great fish to take Jonah into its mouth; and Jonah was inside the fish for three days and three nights.
|
|
Jona
|
Darby
|
1:17 |
And Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
Geneva15
|
1:17 |
Nowe the Lord had prepared a great fish to swallowe vp Ionah: and Ionah was in the belly of the fish three dayes, and three nightes.
|
|
Jona
|
GodsWord
|
1:17 |
The LORD sent a big fish to swallow Jonah. Jonah was inside the fish for three days and three nights.
|
|
Jona
|
Jubilee2
|
1:17 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.:
|
|
Jona
|
KJV
|
1:17 |
Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
KJVA
|
1:17 |
Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
KJVPCE
|
1:17 |
¶ Now the Lord had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
LEB
|
1:17 |
And Yahweh provided a large fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
LITV
|
1:17 |
And Jehovah had appointed a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
MKJV
|
1:17 |
And the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
NETfree
|
1:17 |
The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
NETtext
|
1:17 |
The LORD sent a huge fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
NHEB
|
1:17 |
The Lord prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
NHEBJE
|
1:17 |
Jehovah prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
NHEBME
|
1:17 |
The Lord prepared a great fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
Noyes
|
1:17 |
Now Jehovah had appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
RLT
|
1:17 |
Now Yhwh had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
RNKJV
|
1:17 |
Now יהוה had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
RWebster
|
1:17 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
Rotherha
|
1:17 |
Now Yahweh had appointed a great fish, to swallow up Jonah,—and Jonah was in the belly of the fish, three days and three nights.
|
|
Jona
|
UKJV
|
1:17 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
Webster
|
1:17 |
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
YLT
|
1:17 |
And Jehovah appointeth a great fish to swallow up Jonah, and Jonah is in the bowels of the fish three days and three nights.
|
|
Jona
|
ABPGRK
|
1:17 |
και προσέταξε κύριος κήτει μεγάλω καταπιείν τον Ιωνάν και ην Ιωνάς εν τη κοιλία του κήτους τρείς ημέρας και τρείς νύκτας
|
|
Jona
|
Afr1953
|
1:17 |
En die HERE het 'n groot vis beskik om Jona in te sluk; en Jona was drie dae en drie nagte in die ingewande van die vis.
|
|
Jona
|
Alb
|
1:17 |
Zoti kishte përgatitur një peshk të madh që të gëlltiste Jonan; dhe Jona qëndroi tri ditë dhe tri net në barkun e peshkut.
|
|
Jona
|
AraNAV
|
1:17 |
وَأَمَّا الرَّبُّ فَأَعَدَّ حُوتاً عَظِيماً ابْتَلَعَ يُونَانَ. فَمَكَثَ يُونَانُ فِي جَوْفِ الْحُوتِ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ وَثَلاَثَ لَيَالٍ.
|
|
Jona
|
AraSVD
|
1:17 |
وَأَمَّا ٱلرَّبُّ فَأَعَدَّ حُوتًا عَظِيمًا لِيَبْتَلِعَ يُونَانَ. فَكَانَ يُونَانُ فِي جَوْفِ ٱلْحُوتِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَثَلَاثَ لَيَالٍ.
|
|
Jona
|
Azeri
|
1:17 |
رب بؤيوک بئر باليق يتئردي کي، يونوسو اودسون. و يونوس اوچ گون-اوچ گجه باليغين قارنيندا قالدي.
|
|
Jona
|
BulVeren
|
1:17 |
А ГОСПОД определи една голяма риба да погълне Йона. И Йона беше в корема на рибата три дни и три нощи.
|
|
Jona
|
BurJudso
|
1:17 |
ယောနကို မျိုစေခြင်းငှါ ငါးကြီးကို ထာဝရဘုရား ခန့်ထားတော်မူသည်နှင့်အညီ၊ ယောနသည် ငါး၏ဝမ်းထဲ မှာ သုံးရက်ပတ်လုံးနေရ၏။
|
|
Jona
|
CebPinad
|
1:17 |
Ug giandam ni Jehova ang usa ka dakung isda nga molomoy kang Jonas; ug si Jonas diha sa sulod sa tiyan sa isda totolo ka adlaw ug totolo ka gabii.
|
|
Jona
|
ChiNCVs
|
1:17 |
耶和华却安排了一条大鱼,把约拿吞下。约拿就在鱼腹中三日三夜。(本节在《马索拉抄本》为 2:1)
|
|
Jona
|
ChiUn
|
1:17 |
耶和華安排一條大魚吞了約拿,他在魚腹中三日三夜。
|
|
Jona
|
ChiUnL
|
1:17 |
耶和華備一巨魚吞約拿、約拿在於魚腹、三晝三夜、
|
|
Jona
|
ChiUns
|
1:17 |
耶和华安排一条大鱼吞了约拿,他在鱼腹中三日三夜。
|
|
Jona
|
Dari
|
1:17 |
بفرمان خداوند یک ماهی بزرگ یونس را بلعید و یونس مدت سه شبانه روز در شکم ماهی بود.
|
|
Jona
|
DutSVV
|
1:17 |
De HEERE nu beschikte een groten vis, om Jona in te slokken; en Jona was in het ingewand van den vis, drie dagen en drie nachten.
|
|
Jona
|
DutSVVA
|
1:17 |
De Heere nu beschikte een groten vis, om Jona in te slokken; en Jona was in het ingewand van den vis, drie dagen en drie nachten.
|
|
Jona
|
Esperant
|
1:17 |
Kaj la Eternulo pretigis grandan fiŝon, ke ĝi englutu Jonan; kaj Jona restis en la interno de la fiŝo dum tri tagoj kaj tri noktoj.
|
|
Jona
|
FarOPV
|
1:17 |
واما خداوند ماهی بزرگی پیدا کرد که یونس را فروبرد و یونس سه روز و سه شب در شکم ماهی ماند.
|
|
Jona
|
FarTPV
|
1:17 |
به دستور خداوند، یک ماهی بزرگ یونس را بلعید و یونس مدّت سه شبانهروز در شکم ماهی بود.
|
|
Jona
|
FinBibli
|
1:17 |
Mutta Herra toimitti suuren kalan, nielemään Jonaa. Ja Jona oli kalan vatsassa kolme päivää ja kolme yötä.
|
|
Jona
|
FinPR
|
1:17 |
{2:1} Mutta Herra toimitti suuren kalan nielaisemaan Joonan. Ja Joona oli kalan sisässä kolme päivää ja kolme yötä.
|
|
Jona
|
FreBBB
|
1:17 |
Et l'Eternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas.
|
|
Jona
|
FrePGR
|
1:17 |
Et l'Éternel envoya un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le corps du poisson trois jours et trois nuits.
|
|
Jona
|
GerElb19
|
1:17 |
(H2:1) Und Jehova bestellte einen großen Fisch, um Jona zu verschlingen; und Jona war im Bauche des Fisches drei Tage und drei Nächte.
|
|
Jona
|
GreVamva
|
1:17 |
Και διέταξε Κύριος μέγα κήτος να καταπίη τον Ιωνάν. Και ήτο ο Ιωνάς εν τη κοιλία του κήτους τρεις ημέρας και τρεις νύκτας.
|
|
Jona
|
Haitian
|
1:17 |
Seyè a fè yon gwo pwason vin vale Jonas. Jonas te pase twa jou twa nwit nan vant pwason an.
|
|
Jona
|
HebModer
|
1:17 |
וימן יהוה דג גדול לבלע את יונה ויהי יונה במעי הדג שלשה ימים ושלשה לילות׃
|
|
Jona
|
ItaDio
|
1:17 |
(H2-1) OR il Signore avea preparato un gran pesce, per inghiottir Giona; e Giona fu nelle interiora del pesce tre giorni, e tre notti.
|
|
Jona
|
ItaRive
|
1:17 |
(H2-1) E l’Eterno fece venire un gran pesce per inghiottir Giona; e Giona fu nel ventre del pesce tre giorni e tre notti.
|
|
Jona
|
JapBungo
|
1:17 |
さてヱホバすでに大なる魚を備へおきてヨナを呑しめたまへり ヨナは三日三夜魚の腹の中にありき
|
|
Jona
|
JapKougo
|
1:17 |
主は大いなる魚を備えて、ヨナをのませられた。ヨナは三日三夜その魚の腹の中にいた。
|
|
Jona
|
KLV
|
1:17 |
joH'a' prepared a Dun fish Daq swallow Dung Jonah, je Jonah ghaHta' Daq the chor vo' the fish wej jajmey je wej nights.
|
|
Jona
|
Kapingam
|
1:17 |
Gei-ogo Dimaadua ga-hagau-mai dana iga damanaiee, gaa-holo a Jonah. Gei-ogo Jonah guu-noho i-lodo tinae o-di iga deelaa i-nia laangi e-dolu ge dolu boo.
|
|
Jona
|
Kekchi
|
1:17 |
Ut li Dios quixcauresi jun li nimla car re ta̱nukˈuk re laj Jonás. Ut laj Jonás quinukˈeˈ chi jun xban li car chi incˈaˈ quicˈuxeˈ. Ut quicuan oxib cutan ut oxib kˈojyi̱n saˈ xsaˈ li nimla car aˈan.
|
|
Jona
|
KorHKJV
|
1:17 |
¶이제 주께서 이미 큰 물고기를 예비하사 요나를 삼키게 하시매 요나가 밤낮으로 사흘 동안 그 물고기 배 속에 있었더라.
|
|
Jona
|
KorRV
|
1:17 |
여호와께서 이미 큰 물고기를 예비하사 요나를 삼키게 하셨으므로 요나가 삼 일 삼 야를 물고기 배에 있으니라
|
|
Jona
|
LtKBB
|
1:17 |
Viešpats paruošė didelę žuvį Jonai praryti. Jis išbuvo žuvies pilve tris dienas ir tris naktis.
|
|
Jona
|
LvGluck8
|
1:17 |
Un Tas Kungs sūtīja lielu zivi, Jonu aprīt, un Jona sabija tās zivs vēderā trīs dienas un trīs naktis.
|
|
Jona
|
Mal1910
|
1:17 |
യോനയെ വിഴുങ്ങേണ്ടതിന്നു യഹോവ ഒരു മഹാമത്സ്യത്തെ കല്പിച്ചാക്കിയിരുന്നു. അങ്ങനെ യോനാ മൂന്നു രാവും മൂന്നു പകലും മത്സ്യത്തിന്റെ വയറ്റിൽ കിടന്നു.
|
|
Jona
|
ManxGael
|
1:17 |
Nish va'n Chiarn er chiarail eeast mooar dy lhuggey seose Jonah, as va Jonah ayns bolg yn eeast, three laa as three oieghyn.
|
|
Jona
|
Maori
|
1:17 |
Na kua rite mai i a Ihowa tetahi ika nui hei horo i a Hona. A e toru nga ra, e toru nga po o Hona i roto i te kopu o te ika.
|
|
Jona
|
Ndebele
|
1:17 |
Njalo iNkosi yayimise inhlanzi enkulu ukuze imginye uJona; njalo uJona waba semathunjini enhlanzi insuku ezintathu lobusuku obuthathu.
|
|
Jona
|
Norsk
|
1:17 |
Men Herren lot en stor fisk komme og sluke Jonas, og Jonas var i fiskens buk tre dager og tre netter.
|
|
Jona
|
Northern
|
1:17 |
Yunusu udmaq üçün Rəbb böyük bir balıq yetirdi və Yunus üç gün-üç gecə balığın qarnında qaldı.
|
|
Jona
|
Pohnpeia
|
1:17 |
KAUN-O ahpw ketin kadarodo lapalahn mwahmw men pwe en kadallehla Sona. Sona ahpw mihmihki nan kapehd en mwahmwo erein rahn siluh oh pwohng silipwong.
|
|
Jona
|
PolUGdan
|
1:17 |
A Pan przygotował wielką rybę, która połknęła Jonasza. I Jonasz był we wnętrznościach tej ryby trzy dni i trzy noce.
|
|
Jona
|
PorAR
|
1:17 |
Então o Senhor deparou um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
|
|
Jona
|
PorAlmei
|
1:17 |
Preparou pois o Senhor um grande peixe, que tragasse a Jonas; e esteve Jonas tres dias e tres noites nas entranhas do peixe.
|
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:17 |
Mas o SENHOR havia preparado um grande peixe para que tragasse a Jonas; e Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
|
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:17 |
Mas o SENHOR havia preparado um grande peixe para que tragasse a Jonas; e Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe.
|
|
Jona
|
RomCor
|
1:17 |
Domnul a trimis un peşte mare să înghită pe Iona şi Iona a stat în pântecele peştelui trei zile şi trei nopţi.
|
|
Jona
|
SloChras
|
1:17 |
In Gospod je pripravil veliko ribo, da bi požrla Jona. In Jona je bil v ribjem trebuhu tri dni in tri noči.
|
|
Jona
|
SloKJV
|
1:17 |
Torej Gospod je pripravil veliko ribo, da je pogoltnila Jona. In Jona je bil v ribjem trebuhu tri dni in tri noči.
|
|
Jona
|
SomKQA
|
1:17 |
Oo Rabbigu wuxuu Yoonis u diyaariyey kalluun weyn oo isaga liqa; Yoonisna wuxuu kalluunka calooshiisii ku dhex jiray saddex habeen iyo saddex maalmood.
|
|
Jona
|
SpaRV186
|
1:17 |
Mas Jehová había aparejado un gran pez, que tragase a Jonás; y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
|
|
Jona
|
TagAngBi
|
1:17 |
At inihanda ng Panginoon ang isang malaking isda upang lamunin si Jonas; at si Jonas ay napasa tiyan ng isda na tatlong araw at tatlong gabi.
|
|
Jona
|
ThaiKJV
|
1:17 |
และพระเยโฮวาห์ทรงกำหนดให้ปลามหึมาตัวหนึ่งกลืนโยนาห์เข้าไป โยนาห์ก็อยู่ในท้องปลานั้นสามวันสามคืน
|
|
Jona
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Nau BIKPELA i bin redim wanpela bikpela pis bilong daunim Jona. Na Jona i stap long bel bilong pis tripela de na tripela nait.
|
|
Jona
|
TurNTB
|
1:17 |
Bu arada RAB Yunus'u yutacak büyük bir balık sağladı. Yunus üç gün üç gece bu balığın karnında kaldı.
|
|
Jona
|
UrduGeo
|
1:17 |
لیکن رب نے ایک بڑی مچھلی کو یونس کے پاس بھیجا جس نے اُسے نگل لیا۔ یونس تین دن اور تین رات مچھلی کے پیٹ میں رہا۔
|
|
Jona
|
UrduGeoD
|
1:17 |
लेकिन रब ने एक बड़ी मछली को यूनुस के पास भेजा जिसने उसे निगल लिया। यूनुस तीन दिन और तीन रात मछली के पेट में रहा।
|
|
Jona
|
UrduGeoR
|
1:17 |
Lekin Rab ne ek baṛī machhlī ko Yūnus ke pās bhejā jis ne use nigal liyā. Yūnus tīn din aur tīn rāt machhlī ke peṭ meṅ rahā.
|
|
Jona
|
Viet
|
1:17 |
(2:1) Ðức Giê-hô-va sắm sửa một con cá lớn đặng nuốt Giô-na; Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
|
|
Jona
|
VietNVB
|
1:17 |
Nhưng CHÚA sắm sẵn một con cá lớn nuốt chửng Giô-na. Giô-na ở trong bụng cá ba ngày ba đêm.
|
|
Jona
|
WelBeibl
|
1:17 |
A dyma'r ARGLWYDD yn anfon pysgodyn mawr i lyncu Jona. Roedd Jona ym mol y pysgodyn am dri diwrnod a thair noson.
|
|
Jona
|
sml_BL_2
|
1:17 |
Malaingkan aniya' daing landu' aheya bay pinabeya' e' PANGHŪ' an'llon si Yunus. Manjari t'llung'llaw t'llumbahangi ya t'ggol si Yunus ma deyom b'ttong daing e'.
|