Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JONAH
Prev Next
Jona RWebster 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
Jona NHEBJE 1:16  Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
Jona ABP 1:16  And [3feared 1the 2men 5fear 4a great] of the lord, and they sacrificed a sacrifice to the lord, and vowed the vows.
Jona NHEBME 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly; and they offered a sacrifice to the Lord, and made vows.
Jona Rotherha 1:16  Then did the men revere Yahweh with a great reverence,—and offered sacrifice to Yahweh, and vowed vows.
Jona LEB 1:16  So the men feared Yahweh ⌞greatly⌟, and they offered a sacrifice to Yahweh and ⌞made⌟ vows.
Jona RNKJV 1:16  Then the men feared יהוה exceedingly, and offered a sacrifice unto יהוה, and made vows.
Jona Jubilee2 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly and offered a sacrifice unto the LORD and made vows.
Jona Webster 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
Jona Darby 1:16  And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
Jona ASV 1:16  Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
Jona LITV 1:16  Then the men feared Jehovah with a great fear and offered a sacrifice to Jehovah, and vowed vows.
Jona Geneva15 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice vnto the Lord, and made vowes.
Jona CPDV 1:16  And the men feared the Lord greatly, and they sacrificed victims to the Lord, and they made vows.
Jona BBE 1:16  Then great was the men's fear of the Lord; and they made an offering to the Lord and took oaths to him.
Jona DRC 1:16  And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.
Jona GodsWord 1:16  The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.
Jona JPS 1:16  Then the men feared HaShem exceedingly; and they offered a sacrifice unto HaShem, and made vows.
Jona KJVPCE 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
Jona NETfree 1:16  The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
Jona AB 1:16  And the men feared the Lord very greatly, and offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows.
Jona AFV2020 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and vowed vows.
Jona NHEB 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly; and they offered a sacrifice to the Lord, and made vows.
Jona NETtext 1:16  The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
Jona UKJV 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
Jona Noyes 1:16  Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered sacrifice to Jehovah, and made vows.
Jona KJV 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
Jona KJVA 1:16  Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
Jona AKJV 1:16  Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
Jona RLT 1:16  Then the men feared Yhwh exceedingly, and offered a sacrifice unto Yhwh, and made vows.
Jona MKJV 1:16  Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and vowed vows.
Jona YLT 1:16  and the men fear Jehovah--a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.
Jona ACV 1:16  Then the men feared Jehovah exceedingly, and they offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
Jona VulgSist 1:16  Et timuerunt viri timore magno Dominum, et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
Jona VulgCont 1:16  Et timuerunt viri timore magno Dominum, et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
Jona Vulgate 1:16  et timuerunt viri timore magno Dominum et immolaverunt hostias Domino et voverunt vota
Jona VulgHetz 1:16  Et timuerunt viri timore magno Dominum, et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
Jona VulgClem 1:16  Et timuerunt viri timore magno Dominum : et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
Jona CzeBKR 1:16  Pročež báli se muži ti bázní velikou Hospodina, a obětovali obět Hospodinu, a sliby činili.
Jona CzeB21 1:16  Mužů se zmocnila veliká bázeň před Hospodinem. Obětovali Hospodinu a zavázali se mu sliby.
Jona CzeCEP 1:16  Na ty muže padla veliká bázeň před Hospodinem. Přinesli Hospodinu oběť a zavázali se sliby.
Jona CzeCSP 1:16  A ti muži se Hospodina převelice báli, obětovali Hospodinu oběti a činili mu sliby.
Jona PorBLivr 1:16  Por isso aqueles homens temeram ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifício ao SENHOR, e prometeram votos.
Jona Mg1865 1:16  Dia natahotra an’ i Jehovah indrindra ireo olona ireo ka namono zavatra hatao fanatitra ho an’ i Jehovah sady nivoady.
Jona FinPR 1:16  Ja miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
Jona FinRK 1:16  Miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
Jona ChiSB 1:16  眾人都極其敬畏上主,遂向上主祭獻,許下誓願。
Jona CopSahBi 1:16  ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲉⲣⲏⲧ ⲛⲛⲉⲣⲏⲧ
Jona ChiUns 1:16  那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
Jona BulVeren 1:16  И мъжете се убояха твърде много от ГОСПОДА и принесоха жертва на ГОСПОДА и направиха обреци.
Jona AraSVD 1:16  فَخَافَ ٱلرِّجَالُ مِنَ ٱلرَّبِّ خَوْفًا عَظِيمًا، وَذَبَحُوا ذَبِيحَةً لِلرَّبِّ وَنَذَرُوا نُذُورًا.
Jona Esperant 1:16  Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaŭ la Eternulo; kaj ili buĉis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.
Jona ThaiKJV 1:16  คนเหล่านั้นก็ยำเกรงพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้
Jona OSHB 1:16  וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
Jona BurJudso 1:16  သင်္ဘောသားတို့သည်လည်း ထာဝရဘုရားကို အလွန်ကြောက်ရွံ့သဖြင့် ယဇ်ပူဇော်၍ သစ္စာဂတိထားကြ ၏။
Jona FarTPV 1:16  ملوانان به‌خاطر این اتّفاق از خداوند ترسیدند و برای او قربانی کردند و هر کدام نذر نمودند تا او را خدمت کنند.
Jona UrduGeoR 1:16  Yih dekh kar musāfiroṅ par saḳht dahshat chhā gaī, aur unhoṅ ne Rab ko zabah kī qurbānī pesh kī aur mannateṅ mānīṅ.
Jona SweFolk 1:16  Och männen greps av stor fruktan för Herren, och de offrade slaktoffer åt Herren och gav löften.
Jona GerSch 1:16  Da bekamen die Männer große Ehrfurcht vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer und taten Gelübde.
Jona TagAngBi 1:16  Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.
Jona FinSTLK2 1:16  Miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
Jona Dari 1:16  کشتیبانان بخاطر این واقعه زیادتر از خداوند ترسیدند و برای او قربانی ها و نذرها تقدیم کردند.
Jona SomKQA 1:16  Markaasay nimankii aad iyo aad Rabbiga uga cabsadeen, oo waxay Rabbiga u bixiyeen allabari, nidarrona way galeen.
Jona NorSMB 1:16  Då fekk mennerne fekk stor age for Herren, og dei ofra slagtoffer til honom og gjorde lovnader.
Jona Alb 1:16  Ata njerëz atëherë i zuri një frikë e madhe nga Zoti, i ofruan një flijim Zotit dhe u betuan.
Jona UyCyr 1:16  Кемичиләр бу вақиәни көргәчкә, Пәрвәрдигардин қаттиқ қорқушуп, Униңға қурванлиқ қилишти вә қәсәмләр беришти.
Jona KorHKJV 1:16  그때에 그 사람들이 주를 심히 두려워하여 주께 희생물을 드리고 서원을 하였더라.
Jona SrKDIjek 1:16  Тада се побојаше они људи Господа врло, и принесоше жртву Господу и учинише завјете.
Jona Wycliffe 1:16  And the men dredden the Lord with greet drede, and offriden oostis to the Lord, and vowiden avowis.
Jona Mal1910 1:16  അപ്പോൾ അവർ യഹോവയെ അത്യന്തം ഭയപ്പെട്ടു യഹോവെക്കു യാഗം കഴിച്ചു നേൎച്ചകളും നേൎന്നു.
Jona KorRV 1:16  그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라
Jona Azeri 1:16  او واخت آداملار ربدن چوخ قورخدولار و ربّه قوربان تقدئم ادئب نذرلر اتدئلر.
Jona SweKarlX 1:16  Och männerna fruktade Herran storliga, och gjorde Herranom offer och löfte.
Jona KLV 1:16  vaj the loDpu' feared joH'a' exceedingly; je chaH nobta' a sacrifice Daq joH'a', je chenmoHta' vows.
Jona ItaDio 1:16  E quegli uomini temettero di gran timore il Signore; e sacrificarono sacrificii al Signore, e votarono voti.
Jona RusSynod 1:16  И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
Jona CSlEliza 1:16  И убояшася мужие страхом великим Господа и пожроша жертву Господеви и помолишася молитвами.
Jona ABPGRK 1:16  και εφοβήθησαν οι άνδρες φόβω μεγάλω τον κύριον και έθυσαν θυσίαν τω κυρίω και ηύξαντο τας ευχάς
Jona FreBBB 1:16  Et ces hommes éprouvèrent pour l'Eternel une grande crainte, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel et ils firent des vœux.
Jona LinVB 1:16  Bato banso babangi Yawe, babonzeli Yawe libonza mpe balakeli ye bilako.
Jona HunIMIT 1:16  És félték az emberek nagy félelemmel az Örökkévalót s áldoztak áldozatot az Örökkévalónak, és fogadásokat tettek.
Jona ChiUnL 1:16  衆甚畏耶和華、向之獻祭許願、
Jona VietNVB 1:16  Các thủy thủ kính sợ CHÚA vô cùng. Họ dâng sinh tế cho CHÚA và hứa nguyện với Ngài.
Jona LXX 1:16  καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς
Jona CebPinad 1:16  Unya ang mga tawo nangahadlok kang Jehova sa hilabihan gayud; ug sila nanaghalad usa ka halad kang Jehova, ug nanagpanaad sila .
Jona RomCor 1:16  Pe oamenii aceia i-a apucat o mare frică de Domnul şi au adus Domnului o jertfă şi I-au făcut juruinţe.
Jona Pohnpeia 1:16  Met kahrehda tohn sohpo ar lemmwikihda KAUN-O; re ahpw wiahda meirong ehu oh wiahda ar inou me re pahn papah ih.
Jona HunUj 1:16  Ezért az emberek nagy félelemmel félték az Urat, áldozatot mutattak be, és fogadalmakat tettek az Úrnak.
Jona GerZurch 1:16  Es kam aber grosse Furcht vor dem Herrn über die Männer, und sie schlachteten dem Herrn ein Opfer und taten Gelübde.
Jona GerTafel 1:16  Und die Männer fürchteten Jehovah mit großer Furcht, und sie opferten dem Jehovah Schlachtopfer, und gelobten Gelübde.
Jona PorAR 1:16  Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos.
Jona DutSVVA 1:16  Dies vreesden de mannen den Heere met grote vreze; en zij slachtten den Heere slachtoffer, en beloofden geloften.
Jona FarOPV 1:16  و آن مردمان از خداوند سخت‌ترسان شدند و برای خداوند قربانی‌ها گذرانیدند و نذرها نمودند.
Jona Ndebele 1:16  Amadoda aseyesaba iNkosi ngokwesaba okukhulu, anikela umhlatshelo eNkosini, afunga izifungo.
Jona PorBLivr 1:16  Por isso aqueles homens temeram ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifício ao SENHOR, e prometeram votos.
Jona Norsk 1:16  Og mennene blev grepet av stor frykt for Herren, og de ofret takkoffer til Herren og gjorde løfter.
Jona SloChras 1:16  Možje pa so se bali z velikim strahom Gospoda, in darovali so klalščino Gospodu in storili obljube.
Jona Northern 1:16  Onda adamlar Rəbdən bərk qorxdu və Rəbbə qurban təqdim edərək əhd etdi.
Jona GerElb19 1:16  Und die Männer fürchteten sich vor Jehova mit großer Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gelübde dem Jehova.
Jona LvGluck8 1:16  Tad tie vīri bijās To Kungu ar lielu bijāšanu un upurēja Tam Kungam upurus un solīja solījumus.
Jona PorAlmei 1:16  Temeram pois estes homens ao Senhor com grande temor; e sacrificaram sacrificios ao Senhor, e votaram votos.
Jona ChiUn 1:16  那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
Jona SweKarlX 1:16  Och männerna fruktade Herran storliga, och gjorde Herranom offer och löfte.
Jona FreKhan 1:16  Et ces hommes conçurent une vénération profonde pour l’Eternel; ils lui offrirent des sacrifices et firent des vœux en son honneur.
Jona FrePGR 1:16  Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte envers l'Éternel, et ils sacrifièrent à l'Éternel des victimes, et ils vouèrent des vœux.
Jona PorCap 1:16  Então, estes homens temeram o Senhor; ofereceram um sacrifício ao Senhor e fizeram-lhe votos.
Jona JapKougo 1:16  そこで人々は大いに主を恐れ、犠牲を主にささげて、誓願を立てた。
Jona SpaPlate 1:16  Se apoderó de aquellos hombres un gran temor de Yahvé, y ofrecieron sacrificios a Yahvé e hicieron votos.
Jona Kapingam 1:16  Di mee deenei ne-hai gaa-hidi-ai digau di wagabaalii gu-mmaadagu huoloo i Dimaadua, gaa-hai di-nadau tigidaumaha, e-hai di-nadau hagababa bolo ginaadou ga-hai-hegau gi Mee.
Jona GerOffBi 1:16  und die Männer gerieten in große Furcht (Ehrfurcht) vor JHWH, sodass (und) sie JHWH ein Opfer darbrachten und Gelübde ablegten.
Jona WLC 1:16  וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
Jona LtKBB 1:16  Tie vyrai labai išsigando Viešpaties, aukojo Viešpačiui aukas ir davė įžadus.
Jona Bela 1:16  І спалохаліся гэтыя людзі Госпада вялікім страхам і прынесьлі Госпаду ахвяру і далі абяцаньні.
Jona GerBoLut 1:16  Und die Leute furchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelubde.
Jona FinPR92 1:16  Miehet pelkäsivät ja kunnioittivat nyt Herraa, uhrasivat hänelle teurasuhrin ja tekivät pyhiä lupauksia.
Jona SpaRV186 1:16  Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio a Jehová, y prometieron votos.
Jona NlCanisi 1:16  De bemanning werd van grote vrees voor Jahweh vervuld; men bracht Jahweh een offer, en deed Hem geloften.
Jona GerNeUe 1:16  Da bekamen die Männer große Angst vor Jahwe. Sie brachten ihm ein Schlachtopfer und legten Gelübde ab.
Jona UrduGeo 1:16  یہ دیکھ کر مسافروں پر سخت دہشت چھا گئی، اور اُنہوں نے رب کو ذبح کی قربانی پیش کی اور مَنتیں مانیں۔
Jona AraNAV 1:16  فَانْتَابَ الرِّجَالَ خَوْفٌ عَظِيمٌ مِنَ الرَّبِّ، وَقَرَّبُوا لَهُ ذَبِيحَةً وَنَذَرُوا نُذُوراً.
Jona ChiNCVs 1:16  那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。
Jona ItaRive 1:16  E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.
Jona Afr1953 1:16  Toe het die manne die HERE gevrees met 'n groot vrees en 'n slagoffer aan die HERE gebring en geloftes gedoen.
Jona RusSynod 1:16  И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
Jona UrduGeoD 1:16  यह देखकर मुसाफ़िरों पर सख़्त दहशत छा गई, और उन्होंने रब को ज़बह की क़ुरबानी पेश की और मन्नतें मानीं।
Jona TurNTB 1:16  Bu olaydan ötürü denizciler RAB'den öyle korktular ki, O'na kurbanlar sundular, adaklar adadılar.
Jona DutSVV 1:16  Dies vreesden de mannen den HEERE met grote vreeze; en zij slachtten den HEERE slachtoffer, en beloofden geloften.
Jona HunKNB 1:16  Erre azok az emberek nagy félelemmel teltek el az Úr iránt, és áldozatokat mutattak be az Úrnak, és fogadalmakat tettek.
Jona Maori 1:16  Na he nui te wehi i wehi ai aua tangata i a Ihowa; patua iho e ratou he patunga tapu ki a Ihowa, puaki ana a ratou kupu taurangi.
Jona sml_BL_2 1:16  Minnē' aheya tāw saga a'a inān ma PANGHŪ' si Yunus. Sakali aniya' kulban tinukbal e' sigām ni PANGHŪ' e' maka aniya' pagnajal sigām ma iya.
Jona HunKar 1:16  Azok az emberek pedig nagy félelemmel félék az Urat, és áldozattal áldozának az Úrnak, és fogadásokat fogadának.
Jona Viet 1:16  Vì vậy mà những người ấy rất kính sợ Ðức Giê-hô-va. Họ dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va, và hứa nguyện cùng Ngài.
Jona Kekchi 1:16  Nak queˈril li cˈaˈru quixba̱nu li Dios, queˈxxucua ru ut queˈmayejac chiru ut queˈxyechiˈi ajcuiˈ re nak teˈcˈanjelak chiru.
Jona Swe1917 1:16  Och männen betogos av stor fruktan för HERREN, och de offrade slaktoffer åt HERREN och gjorde löften.
Jona CroSaric 1:16  Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.
Jona VieLCCMN 1:16  Những người ấy sợ ĐỨC CHÚA, sợ lắm ; họ dâng hy lễ lên ĐỨC CHÚA và khấn hứa.
Jona FreBDM17 1:16  Et ces gens-là craignirent l’Eternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Eternel, et vouèrent des voeux. Retournez au Début
Jona FreLXX 1:16  Et ces hommes eurent grande crainte du Seigneur ; et ils offrirent au Seigneur un sacrifice, et ils Lui firent des vœux.
Jona Aleppo 1:16  וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים
Jona MapM 1:16  וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהֹוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
Jona HebModer 1:16  וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים׃
Jona Kaz 1:16  Бұдан сол адамдардың зәрелері ұшып, Жаратқан Иеден қатты қорықты. Олар Жаратқан Иеге арнап құрбандық шалып, бұдан былай Оны қастерлеуге ант берді.
Jona FreJND 1:16  Et les hommes craignirent beaucoup l’Éternel, et offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
Jona GerGruen 1:16  So fürchteten sich diese Leute mächtig vor dem Herrn und brachten ihm Schlachtopfer dar und machten ihm Gelübde.
Jona SloKJV 1:16  Potem so se možje silno zbali Gospoda in Gospodu darovali klavno daritev in naredili zaobljube.
Jona Haitian 1:16  Lè marin yo wè sa, yo te vin pè Seyè a anpil. Yo ofri bèt pou touye ba li. Yo pwomèt pou yo sèvi l'.
Jona FinBibli 1:16  Ja miehet pelkäsivät Herraa suuresti, ja tekivät Herralle uhria ja lupausta.
Jona SpaRV 1:16  Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.
Jona WelBeibl 1:16  Roedd hyn wedi gwneud i'r morwyr ofni'r ARGLWYDD go iawn, a dyma nhw'n addo ar lw y bydden nhw'n offrymu aberthau iddo.
Jona GerMenge 1:16  Da gerieten die Männer in große Furcht vor dem HERRN; sie brachten dem HERRN ein Schlachtopfer dar und taten Gelübde.
Jona GreVamva 1:16  Τότε οι άνθρωποι εφοβήθησαν τον Κύριον φόβον μέγαν και προσέφεραν θυσίαν εις τον Κύριον και έκαμον ευχάς.
Jona ManxGael 1:16  Eisht ghow ny deiney aggle roish y Chiarn erskyn-towse, as ren ad breearrey dy hebbal oural da'n Chiarn.
Jona UkrOgien 1:16  І налякалися ці люди Господа великим стра́хом, і прино́сили Господе́ві жертви, і складали обі́тнищі.
Jona SrKDEkav 1:16  Тада се побојаше они људи Господа врло, и принесоше жртву Господу и учинише завете.
Jona FreCramp 1:16  Et les hommes furent saisis d'une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux.
Jona PolUGdan 1:16  Wtedy ci mężczyźni, zdjęci wielkim strachem przed Panem, złożyli Panu ofiarę i uczynili śluby.
Jona FreSegon 1:16  Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des vœux.
Jona SpaRV190 1:16  Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.
Jona HunRUF 1:16  Ezért az emberekben nagy félelem támadt az Úr iránt; áldozatot mutattak be, és fogadalmakat tettek az Úrnak.
Jona DaOT1931 1:16  Og Mændene grebes af stor Rædsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde Løfter.
Jona TpiKJPB 1:16  Nau ol man i pret nogut tru long BIKPELA, na ofaim wanpela sakrifais i go long BIKPELA, na wokim ol strongpela promis.
Jona DaOT1871 1:16  Og Mændene frygtede Herren med en stor Frygt, og de ofrede Herren Slagtoffer og gjorde Løfter.
Jona FreVulgG 1:16  Ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers le Seigneur, et ils immolèrent des victimes (hosties) au Seigneur et firent des vœux.
Jona PolGdans 1:16  Bali się tedy mężowie strachem wielkim Pana, i ofiarowali ofiarę Panu, i śluby czynili.
Jona JapBungo 1:16  かかりしかばその人々おほいにヱホバを畏れヱホバに犧牲を獻げ誓願を立たり
Jona GerElb18 1:16  Und die Männer fürchteten sich vor Jehova mit großer Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gelübde dem Jehova.