Jona
|
RWebster
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
|
Jona
|
NHEBJE
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
|
Jona
|
ABP
|
1:16 |
And [3feared 1the 2men 5fear 4a great] of the lord, and they sacrificed a sacrifice to the lord, and vowed the vows.
|
Jona
|
NHEBME
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly; and they offered a sacrifice to the Lord, and made vows.
|
Jona
|
Rotherha
|
1:16 |
Then did the men revere Yahweh with a great reverence,—and offered sacrifice to Yahweh, and vowed vows.
|
Jona
|
LEB
|
1:16 |
So the men feared Yahweh ⌞greatly⌟, and they offered a sacrifice to Yahweh and ⌞made⌟ vows.
|
Jona
|
RNKJV
|
1:16 |
Then the men feared יהוה exceedingly, and offered a sacrifice unto יהוה, and made vows.
|
Jona
|
Jubilee2
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly and offered a sacrifice unto the LORD and made vows.
|
Jona
|
Webster
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
|
Jona
|
Darby
|
1:16 |
And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
|
Jona
|
ASV
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
|
Jona
|
LITV
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah with a great fear and offered a sacrifice to Jehovah, and vowed vows.
|
Jona
|
Geneva15
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice vnto the Lord, and made vowes.
|
Jona
|
CPDV
|
1:16 |
And the men feared the Lord greatly, and they sacrificed victims to the Lord, and they made vows.
|
Jona
|
BBE
|
1:16 |
Then great was the men's fear of the Lord; and they made an offering to the Lord and took oaths to him.
|
Jona
|
DRC
|
1:16 |
And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.
|
Jona
|
GodsWord
|
1:16 |
The men were terrified of the LORD. They offered sacrifices and made vows to the LORD.
|
Jona
|
JPS
|
1:16 |
Then the men feared HaShem exceedingly; and they offered a sacrifice unto HaShem, and made vows.
|
Jona
|
KJVPCE
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
|
Jona
|
NETfree
|
1:16 |
The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
|
Jona
|
AB
|
1:16 |
And the men feared the Lord very greatly, and offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows.
|
Jona
|
AFV2020
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and vowed vows.
|
Jona
|
NHEB
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly; and they offered a sacrifice to the Lord, and made vows.
|
Jona
|
NETtext
|
1:16 |
The men feared the LORD greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
|
Jona
|
UKJV
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
|
Jona
|
Noyes
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered sacrifice to Jehovah, and made vows.
|
Jona
|
KJV
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
|
Jona
|
KJVA
|
1:16 |
Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
|
Jona
|
AKJV
|
1:16 |
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
|
Jona
|
RLT
|
1:16 |
Then the men feared Yhwh exceedingly, and offered a sacrifice unto Yhwh, and made vows.
|
Jona
|
MKJV
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and vowed vows.
|
Jona
|
YLT
|
1:16 |
and the men fear Jehovah--a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.
|
Jona
|
ACV
|
1:16 |
Then the men feared Jehovah exceedingly, and they offered a sacrifice to Jehovah, and made vows.
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:16 |
Por isso aqueles homens temeram ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifício ao SENHOR, e prometeram votos.
|
Jona
|
Mg1865
|
1:16 |
Dia natahotra an’ i Jehovah indrindra ireo olona ireo ka namono zavatra hatao fanatitra ho an’ i Jehovah sady nivoady.
|
Jona
|
FinPR
|
1:16 |
Ja miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
|
Jona
|
FinRK
|
1:16 |
Miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
|
Jona
|
ChiSB
|
1:16 |
眾人都極其敬畏上主,遂向上主祭獻,許下誓願。
|
Jona
|
CopSahBi
|
1:16 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲉⲣⲏⲧ ⲛⲛⲉⲣⲏⲧ
|
Jona
|
ChiUns
|
1:16 |
那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
|
Jona
|
BulVeren
|
1:16 |
И мъжете се убояха твърде много от ГОСПОДА и принесоха жертва на ГОСПОДА и направиха обреци.
|
Jona
|
AraSVD
|
1:16 |
فَخَافَ ٱلرِّجَالُ مِنَ ٱلرَّبِّ خَوْفًا عَظِيمًا، وَذَبَحُوا ذَبِيحَةً لِلرَّبِّ وَنَذَرُوا نُذُورًا.
|
Jona
|
Esperant
|
1:16 |
Tiam tiuj homoj eksentis grandan timon antaŭ la Eternulo; kaj ili buĉis oferon al la Eternulo kaj faris sanktajn promesojn.
|
Jona
|
ThaiKJV
|
1:16 |
คนเหล่านั้นก็ยำเกรงพระเยโฮวาห์ยิ่งนัก เขาทั้งหลายก็ถวายสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์และปฏิญาณตัวไว้
|
Jona
|
OSHB
|
1:16 |
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
|
Jona
|
BurJudso
|
1:16 |
သင်္ဘောသားတို့သည်လည်း ထာဝရဘုရားကို အလွန်ကြောက်ရွံ့သဖြင့် ယဇ်ပူဇော်၍ သစ္စာဂတိထားကြ ၏။
|
Jona
|
FarTPV
|
1:16 |
ملوانان بهخاطر این اتّفاق از خداوند ترسیدند و برای او قربانی کردند و هر کدام نذر نمودند تا او را خدمت کنند.
|
Jona
|
UrduGeoR
|
1:16 |
Yih dekh kar musāfiroṅ par saḳht dahshat chhā gaī, aur unhoṅ ne Rab ko zabah kī qurbānī pesh kī aur mannateṅ mānīṅ.
|
Jona
|
SweFolk
|
1:16 |
Och männen greps av stor fruktan för Herren, och de offrade slaktoffer åt Herren och gav löften.
|
Jona
|
GerSch
|
1:16 |
Da bekamen die Männer große Ehrfurcht vor dem HERRN und brachten dem HERRN ein Schlachtopfer und taten Gelübde.
|
Jona
|
TagAngBi
|
1:16 |
Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata.
|
Jona
|
FinSTLK2
|
1:16 |
Miehet pelkäsivät suuresti Herraa, uhrasivat Herralle teurasuhrin ja tekivät lupauksia.
|
Jona
|
Dari
|
1:16 |
کشتیبانان بخاطر این واقعه زیادتر از خداوند ترسیدند و برای او قربانی ها و نذرها تقدیم کردند.
|
Jona
|
SomKQA
|
1:16 |
Markaasay nimankii aad iyo aad Rabbiga uga cabsadeen, oo waxay Rabbiga u bixiyeen allabari, nidarrona way galeen.
|
Jona
|
NorSMB
|
1:16 |
Då fekk mennerne fekk stor age for Herren, og dei ofra slagtoffer til honom og gjorde lovnader.
|
Jona
|
Alb
|
1:16 |
Ata njerëz atëherë i zuri një frikë e madhe nga Zoti, i ofruan një flijim Zotit dhe u betuan.
|
Jona
|
UyCyr
|
1:16 |
Кемичиләр бу вақиәни көргәчкә, Пәрвәрдигардин қаттиқ қорқушуп, Униңға қурванлиқ қилишти вә қәсәмләр беришти.
|
Jona
|
KorHKJV
|
1:16 |
그때에 그 사람들이 주를 심히 두려워하여 주께 희생물을 드리고 서원을 하였더라.
|
Jona
|
SrKDIjek
|
1:16 |
Тада се побојаше они људи Господа врло, и принесоше жртву Господу и учинише завјете.
|
Jona
|
Wycliffe
|
1:16 |
And the men dredden the Lord with greet drede, and offriden oostis to the Lord, and vowiden avowis.
|
Jona
|
Mal1910
|
1:16 |
അപ്പോൾ അവർ യഹോവയെ അത്യന്തം ഭയപ്പെട്ടു യഹോവെക്കു യാഗം കഴിച്ചു നേൎച്ചകളും നേൎന്നു.
|
Jona
|
KorRV
|
1:16 |
그 사람들이 여호와를 크게 두려워하여 여호와께 제물을 드리고 서원을 하였더라
|
Jona
|
Azeri
|
1:16 |
او واخت آداملار ربدن چوخ قورخدولار و ربّه قوربان تقدئم ادئب نذرلر اتدئلر.
|
Jona
|
SweKarlX
|
1:16 |
Och männerna fruktade Herran storliga, och gjorde Herranom offer och löfte.
|
Jona
|
KLV
|
1:16 |
vaj the loDpu' feared joH'a' exceedingly; je chaH nobta' a sacrifice Daq joH'a', je chenmoHta' vows.
|
Jona
|
ItaDio
|
1:16 |
E quegli uomini temettero di gran timore il Signore; e sacrificarono sacrificii al Signore, e votarono voti.
|
Jona
|
RusSynod
|
1:16 |
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
|
Jona
|
CSlEliza
|
1:16 |
И убояшася мужие страхом великим Господа и пожроша жертву Господеви и помолишася молитвами.
|
Jona
|
ABPGRK
|
1:16 |
και εφοβήθησαν οι άνδρες φόβω μεγάλω τον κύριον και έθυσαν θυσίαν τω κυρίω και ηύξαντο τας ευχάς
|
Jona
|
FreBBB
|
1:16 |
Et ces hommes éprouvèrent pour l'Eternel une grande crainte, et ils offrirent un sacrifice à l'Eternel et ils firent des vœux.
|
Jona
|
LinVB
|
1:16 |
Bato banso babangi Yawe, babonzeli Yawe libonza mpe balakeli ye bilako.
|
Jona
|
HunIMIT
|
1:16 |
És félték az emberek nagy félelemmel az Örökkévalót s áldoztak áldozatot az Örökkévalónak, és fogadásokat tettek.
|
Jona
|
ChiUnL
|
1:16 |
衆甚畏耶和華、向之獻祭許願、
|
Jona
|
VietNVB
|
1:16 |
Các thủy thủ kính sợ CHÚA vô cùng. Họ dâng sinh tế cho CHÚA và hứa nguyện với Ngài.
|
Jona
|
LXX
|
1:16 |
καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν κύριον καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ κυρίῳ καὶ εὔξαντο εὐχάς
|
Jona
|
CebPinad
|
1:16 |
Unya ang mga tawo nangahadlok kang Jehova sa hilabihan gayud; ug sila nanaghalad usa ka halad kang Jehova, ug nanagpanaad sila .
|
Jona
|
RomCor
|
1:16 |
Pe oamenii aceia i-a apucat o mare frică de Domnul şi au adus Domnului o jertfă şi I-au făcut juruinţe.
|
Jona
|
Pohnpeia
|
1:16 |
Met kahrehda tohn sohpo ar lemmwikihda KAUN-O; re ahpw wiahda meirong ehu oh wiahda ar inou me re pahn papah ih.
|
Jona
|
HunUj
|
1:16 |
Ezért az emberek nagy félelemmel félték az Urat, áldozatot mutattak be, és fogadalmakat tettek az Úrnak.
|
Jona
|
GerZurch
|
1:16 |
Es kam aber grosse Furcht vor dem Herrn über die Männer, und sie schlachteten dem Herrn ein Opfer und taten Gelübde.
|
Jona
|
GerTafel
|
1:16 |
Und die Männer fürchteten Jehovah mit großer Furcht, und sie opferten dem Jehovah Schlachtopfer, und gelobten Gelübde.
|
Jona
|
PorAR
|
1:16 |
Temeram, pois, os homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor, e fizeram votos.
|
Jona
|
DutSVVA
|
1:16 |
Dies vreesden de mannen den Heere met grote vreze; en zij slachtten den Heere slachtoffer, en beloofden geloften.
|
Jona
|
FarOPV
|
1:16 |
و آن مردمان از خداوند سختترسان شدند و برای خداوند قربانیها گذرانیدند و نذرها نمودند.
|
Jona
|
Ndebele
|
1:16 |
Amadoda aseyesaba iNkosi ngokwesaba okukhulu, anikela umhlatshelo eNkosini, afunga izifungo.
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:16 |
Por isso aqueles homens temeram ao SENHOR com grande temor; e ofereceram sacrifício ao SENHOR, e prometeram votos.
|
Jona
|
Norsk
|
1:16 |
Og mennene blev grepet av stor frykt for Herren, og de ofret takkoffer til Herren og gjorde løfter.
|
Jona
|
SloChras
|
1:16 |
Možje pa so se bali z velikim strahom Gospoda, in darovali so klalščino Gospodu in storili obljube.
|
Jona
|
Northern
|
1:16 |
Onda adamlar Rəbdən bərk qorxdu və Rəbbə qurban təqdim edərək əhd etdi.
|
Jona
|
GerElb19
|
1:16 |
Und die Männer fürchteten sich vor Jehova mit großer Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gelübde dem Jehova.
|
Jona
|
LvGluck8
|
1:16 |
Tad tie vīri bijās To Kungu ar lielu bijāšanu un upurēja Tam Kungam upurus un solīja solījumus.
|
Jona
|
PorAlmei
|
1:16 |
Temeram pois estes homens ao Senhor com grande temor; e sacrificaram sacrificios ao Senhor, e votaram votos.
|
Jona
|
ChiUn
|
1:16 |
那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
|
Jona
|
SweKarlX
|
1:16 |
Och männerna fruktade Herran storliga, och gjorde Herranom offer och löfte.
|
Jona
|
FreKhan
|
1:16 |
Et ces hommes conçurent une vénération profonde pour l’Eternel; ils lui offrirent des sacrifices et firent des vœux en son honneur.
|
Jona
|
FrePGR
|
1:16 |
Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte envers l'Éternel, et ils sacrifièrent à l'Éternel des victimes, et ils vouèrent des vœux.
|
Jona
|
PorCap
|
1:16 |
Então, estes homens temeram o Senhor; ofereceram um sacrifício ao Senhor e fizeram-lhe votos.
|
Jona
|
JapKougo
|
1:16 |
そこで人々は大いに主を恐れ、犠牲を主にささげて、誓願を立てた。
|
Jona
|
SpaPlate
|
1:16 |
Se apoderó de aquellos hombres un gran temor de Yahvé, y ofrecieron sacrificios a Yahvé e hicieron votos.
|
Jona
|
Kapingam
|
1:16 |
Di mee deenei ne-hai gaa-hidi-ai digau di wagabaalii gu-mmaadagu huoloo i Dimaadua, gaa-hai di-nadau tigidaumaha, e-hai di-nadau hagababa bolo ginaadou ga-hai-hegau gi Mee.
|
Jona
|
GerOffBi
|
1:16 |
und die Männer gerieten in große Furcht (Ehrfurcht) vor JHWH, sodass (und) sie JHWH ein Opfer darbrachten und Gelübde ablegten.
|
Jona
|
WLC
|
1:16 |
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
|
Jona
|
LtKBB
|
1:16 |
Tie vyrai labai išsigando Viešpaties, aukojo Viešpačiui aukas ir davė įžadus.
|
Jona
|
Bela
|
1:16 |
І спалохаліся гэтыя людзі Госпада вялікім страхам і прынесьлі Госпаду ахвяру і далі абяцаньні.
|
Jona
|
GerBoLut
|
1:16 |
Und die Leute furchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelubde.
|
Jona
|
FinPR92
|
1:16 |
Miehet pelkäsivät ja kunnioittivat nyt Herraa, uhrasivat hänelle teurasuhrin ja tekivät pyhiä lupauksia.
|
Jona
|
SpaRV186
|
1:16 |
Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio a Jehová, y prometieron votos.
|
Jona
|
NlCanisi
|
1:16 |
De bemanning werd van grote vrees voor Jahweh vervuld; men bracht Jahweh een offer, en deed Hem geloften.
|
Jona
|
GerNeUe
|
1:16 |
Da bekamen die Männer große Angst vor Jahwe. Sie brachten ihm ein Schlachtopfer und legten Gelübde ab.
|
Jona
|
UrduGeo
|
1:16 |
یہ دیکھ کر مسافروں پر سخت دہشت چھا گئی، اور اُنہوں نے رب کو ذبح کی قربانی پیش کی اور مَنتیں مانیں۔
|
Jona
|
AraNAV
|
1:16 |
فَانْتَابَ الرِّجَالَ خَوْفٌ عَظِيمٌ مِنَ الرَّبِّ، وَقَرَّبُوا لَهُ ذَبِيحَةً وَنَذَرُوا نُذُوراً.
|
Jona
|
ChiNCVs
|
1:16 |
那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。
|
Jona
|
ItaRive
|
1:16 |
E quegli uomini furon presi da un gran timore dell’Eterno; offrirono un sacrifizio all’Eterno, e fecero dei voti.
|
Jona
|
Afr1953
|
1:16 |
Toe het die manne die HERE gevrees met 'n groot vrees en 'n slagoffer aan die HERE gebring en geloftes gedoen.
|
Jona
|
RusSynod
|
1:16 |
И устрашились эти люди Господа великим страхом, и принесли Господу жертву, и дали обеты.
|
Jona
|
UrduGeoD
|
1:16 |
यह देखकर मुसाफ़िरों पर सख़्त दहशत छा गई, और उन्होंने रब को ज़बह की क़ुरबानी पेश की और मन्नतें मानीं।
|
Jona
|
TurNTB
|
1:16 |
Bu olaydan ötürü denizciler RAB'den öyle korktular ki, O'na kurbanlar sundular, adaklar adadılar.
|
Jona
|
DutSVV
|
1:16 |
Dies vreesden de mannen den HEERE met grote vreeze; en zij slachtten den HEERE slachtoffer, en beloofden geloften.
|
Jona
|
HunKNB
|
1:16 |
Erre azok az emberek nagy félelemmel teltek el az Úr iránt, és áldozatokat mutattak be az Úrnak, és fogadalmakat tettek.
|
Jona
|
Maori
|
1:16 |
Na he nui te wehi i wehi ai aua tangata i a Ihowa; patua iho e ratou he patunga tapu ki a Ihowa, puaki ana a ratou kupu taurangi.
|
Jona
|
sml_BL_2
|
1:16 |
Minnē' aheya tāw saga a'a inān ma PANGHŪ' si Yunus. Sakali aniya' kulban tinukbal e' sigām ni PANGHŪ' e' maka aniya' pagnajal sigām ma iya.
|
Jona
|
HunKar
|
1:16 |
Azok az emberek pedig nagy félelemmel félék az Urat, és áldozattal áldozának az Úrnak, és fogadásokat fogadának.
|
Jona
|
Viet
|
1:16 |
Vì vậy mà những người ấy rất kính sợ Ðức Giê-hô-va. Họ dâng của lễ cho Ðức Giê-hô-va, và hứa nguyện cùng Ngài.
|
Jona
|
Kekchi
|
1:16 |
Nak queˈril li cˈaˈru quixba̱nu li Dios, queˈxxucua ru ut queˈmayejac chiru ut queˈxyechiˈi ajcuiˈ re nak teˈcˈanjelak chiru.
|
Jona
|
Swe1917
|
1:16 |
Och männen betogos av stor fruktan för HERREN, och de offrade slaktoffer åt HERREN och gjorde löften.
|
Jona
|
CroSaric
|
1:16 |
Tada velik strah Jahvin obuze ljude te prinesoše žrtvu Jahvi i učiniše zavjete.
|
Jona
|
VieLCCMN
|
1:16 |
Những người ấy sợ ĐỨC CHÚA, sợ lắm ; họ dâng hy lễ lên ĐỨC CHÚA và khấn hứa.
|
Jona
|
FreBDM17
|
1:16 |
Et ces gens-là craignirent l’Eternel d’une grande crainte, et ils offrirent des sacrifices à l’Eternel, et vouèrent des voeux. Retournez au Début
|
Jona
|
FreLXX
|
1:16 |
Et ces hommes eurent grande crainte du Seigneur ; et ils offrirent au Seigneur un sacrifice, et ils Lui firent des vœux.
|
Jona
|
Aleppo
|
1:16 |
וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים
|
Jona
|
MapM
|
1:16 |
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהֹוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֙בַח֙ לַֽיהֹוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃
|
Jona
|
HebModer
|
1:16 |
וייראו האנשים יראה גדולה את יהוה ויזבחו זבח ליהוה וידרו נדרים׃
|
Jona
|
Kaz
|
1:16 |
Бұдан сол адамдардың зәрелері ұшып, Жаратқан Иеден қатты қорықты. Олар Жаратқан Иеге арнап құрбандық шалып, бұдан былай Оны қастерлеуге ант берді.
|
Jona
|
FreJND
|
1:16 |
Et les hommes craignirent beaucoup l’Éternel, et offrirent un sacrifice à l’Éternel, et firent des vœux.
|
Jona
|
GerGruen
|
1:16 |
So fürchteten sich diese Leute mächtig vor dem Herrn und brachten ihm Schlachtopfer dar und machten ihm Gelübde.
|
Jona
|
SloKJV
|
1:16 |
Potem so se možje silno zbali Gospoda in Gospodu darovali klavno daritev in naredili zaobljube.
|
Jona
|
Haitian
|
1:16 |
Lè marin yo wè sa, yo te vin pè Seyè a anpil. Yo ofri bèt pou touye ba li. Yo pwomèt pou yo sèvi l'.
|
Jona
|
FinBibli
|
1:16 |
Ja miehet pelkäsivät Herraa suuresti, ja tekivät Herralle uhria ja lupausta.
|
Jona
|
SpaRV
|
1:16 |
Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.
|
Jona
|
WelBeibl
|
1:16 |
Roedd hyn wedi gwneud i'r morwyr ofni'r ARGLWYDD go iawn, a dyma nhw'n addo ar lw y bydden nhw'n offrymu aberthau iddo.
|
Jona
|
GerMenge
|
1:16 |
Da gerieten die Männer in große Furcht vor dem HERRN; sie brachten dem HERRN ein Schlachtopfer dar und taten Gelübde.
|
Jona
|
GreVamva
|
1:16 |
Τότε οι άνθρωποι εφοβήθησαν τον Κύριον φόβον μέγαν και προσέφεραν θυσίαν εις τον Κύριον και έκαμον ευχάς.
|
Jona
|
ManxGael
|
1:16 |
Eisht ghow ny deiney aggle roish y Chiarn erskyn-towse, as ren ad breearrey dy hebbal oural da'n Chiarn.
|
Jona
|
UkrOgien
|
1:16 |
І налякалися ці люди Господа великим стра́хом, і прино́сили Господе́ві жертви, і складали обі́тнищі.
|
Jona
|
SrKDEkav
|
1:16 |
Тада се побојаше они људи Господа врло, и принесоше жртву Господу и учинише завете.
|
Jona
|
FreCramp
|
1:16 |
Et les hommes furent saisis d'une grande crainte pour Yahweh ; ils offrirent un sacrifice à Yahweh et firent des vœux.
|
Jona
|
PolUGdan
|
1:16 |
Wtedy ci mężczyźni, zdjęci wielkim strachem przed Panem, złożyli Panu ofiarę i uczynili śluby.
|
Jona
|
FreSegon
|
1:16 |
Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des vœux.
|
Jona
|
SpaRV190
|
1:16 |
Y temieron aquellos hombres á Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio á Jehová, y prometieron votos.
|
Jona
|
HunRUF
|
1:16 |
Ezért az emberekben nagy félelem támadt az Úr iránt; áldozatot mutattak be, és fogadalmakat tettek az Úrnak.
|
Jona
|
DaOT1931
|
1:16 |
Og Mændene grebes af stor Rædsel for HERREN, bragte ham et Slagtoffer og aflagde Løfter.
|
Jona
|
TpiKJPB
|
1:16 |
Nau ol man i pret nogut tru long BIKPELA, na ofaim wanpela sakrifais i go long BIKPELA, na wokim ol strongpela promis.
|
Jona
|
DaOT1871
|
1:16 |
Og Mændene frygtede Herren med en stor Frygt, og de ofrede Herren Slagtoffer og gjorde Løfter.
|
Jona
|
FreVulgG
|
1:16 |
Ces hommes furent saisis d’une grande crainte envers le Seigneur, et ils immolèrent des victimes (hosties) au Seigneur et firent des vœux.
|
Jona
|
PolGdans
|
1:16 |
Bali się tedy mężowie strachem wielkim Pana, i ofiarowali ofiarę Panu, i śluby czynili.
|
Jona
|
JapBungo
|
1:16 |
かかりしかばその人々おほいにヱホバを畏れヱホバに犧牲を獻げ誓願を立たり
|
Jona
|
GerElb18
|
1:16 |
Und die Männer fürchteten sich vor Jehova mit großer Furcht, und sie schlachteten Schlachtopfer und taten Gelübde dem Jehova.
|