Jona
|
RWebster
|
1:15 |
So they took Jonah, and cast him into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
NHEBJE
|
1:15 |
So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
|
Jona
|
ABP
|
1:15 |
And they took Jonah, and they cast him into the sea. And [3stood 1the 2sea] from its tossing about.
|
Jona
|
NHEBME
|
1:15 |
So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
|
Jona
|
Rotherha
|
1:15 |
So they took up Jonah and hurled him into the sea,—and the sea, left off, her roaring.
|
Jona
|
LEB
|
1:15 |
And they picked Jonah up and hurled him into the sea, and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
RNKJV
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
Jubilee2
|
1:15 |
So they took up Jonah and cast him forth into the sea; and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
Webster
|
1:15 |
So they took Jonah, and cast him into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
Darby
|
1:15 |
And they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
ASV
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
LITV
|
1:15 |
And they lifted Jonah up and threw him into the sea. And the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
Geneva15
|
1:15 |
So they tooke vp Ionah, and cast him into the sea, and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
CPDV
|
1:15 |
And they took Jonah and cast him into the sea. And the sea was stilled from its fury.
|
Jona
|
BBE
|
1:15 |
So they took Jonah up and put him into the sea: and the sea was no longer angry.
|
Jona
|
DRC
|
1:15 |
And they took Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceased from raging.
|
Jona
|
GodsWord
|
1:15 |
Then they took Jonah and threw him overboard, and the sea became calm.
|
Jona
|
JPS
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
KJVPCE
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
NETfree
|
1:15 |
So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.
|
Jona
|
AB
|
1:15 |
So they took Jonah, and cast him out into the sea: and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
AFV2020
|
1:15 |
And they lifted Jonah up and threw him out into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
NHEB
|
1:15 |
So they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.
|
Jona
|
NETtext
|
1:15 |
So they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.
|
Jona
|
UKJV
|
1:15 |
So they look up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
Noyes
|
1:15 |
And they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
KJV
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
KJVA
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
AKJV
|
1:15 |
So they look up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
RLT
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
|
Jona
|
MKJV
|
1:15 |
And they lifted Jonah up and threw him out into the sea; and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
YLT
|
1:15 |
And they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceaseth from its raging;
|
Jona
|
ACV
|
1:15 |
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea, and the sea ceased from its raging.
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:15 |
Então tomaram a Jonas, e o lançaram ao mar; e o mar se aquietou de seu furor.
|
Jona
|
Mg1865
|
1:15 |
Dia nobetain’ izy ireo Jona ka natsipiny tany anatin’ ny ranomasina; ary dia nitsahatra ny fisafoaky ny ranomasina.
|
Jona
|
FinPR
|
1:15 |
Sitten he ottivat Joonan ja heittivät hänet mereen, ja meri asettui raivostansa.
|
Jona
|
FinRK
|
1:15 |
Sitten he ottivat Joonan ja heittivät hänet mereen, ja meri asettui raivostaan.
|
Jona
|
ChiSB
|
1:15 |
他們於是舉起約納,將他拋在海裏,海遂平靜。
|
Jona
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲛⲓⲱⲛⲁⲥ ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ: ⲁⲧⲉⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ ⲗⲟⲉⲥⲟ ⲛϩⲟⲉⲓⲙ:
|
Jona
|
ChiUns
|
1:15 |
他们遂将约拿抬起,抛在海中,海的狂浪就平息了。
|
Jona
|
BulVeren
|
1:15 |
И взеха Йона и го хвърлиха в морето, и яростта на морето утихна.
|
Jona
|
AraSVD
|
1:15 |
ثُمَّ أَخَذُوا يُونَانَ وَطَرَحُوهُ فِي ٱلْبَحْرِ، فَوَقَفَ ٱلْبَحْرُ عَنْ هَيَجَانِهِ.
|
Jona
|
Esperant
|
1:15 |
Kaj ili prenis Jonan kaj ĵetis lin en la maron; tiam la maro ĉesis koleri.
|
Jona
|
ThaiKJV
|
1:15 |
เขาจึงจับโยนาห์ทิ้งลงไปในทะเล ความปั่นป่วนในทะเลก็สงบลง
|
Jona
|
OSHB
|
1:15 |
וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־יוֹנָ֔ה וַיְטִלֻ֖הוּ אֶל־הַיָּ֑ם וַיַּעֲמֹ֥ד הַיָּ֖ם מִזַּעְפּֽוֹ׃
|
Jona
|
BurJudso
|
1:15 |
ယောနကိုချီ၍ ပင်လယ်ထဲသို့ ချပစ်ကြ၏။ ထို အခါ ပင်လယ်လှိုင်းတံပိုးသည် ငြိမ်းလေ၏။
|
Jona
|
FarTPV
|
1:15 |
سپس یونس را برداشتند و به دریا انداختند. در همان لحظه دریا آرام شد.
|
Jona
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Yih kah kar unhoṅ ne Yūnus ko uṭhā kar samundar meṅ phaiṅk diyā. Pānī meṅ girte hī samundar ṭhāṭheṅ mārne se bāz ā kar tham gayā.
|
Jona
|
SweFolk
|
1:15 |
Sedan tog de Jona och kastade honom i havet. Då lade sig havets raseri.
|
Jona
|
GerSch
|
1:15 |
Darauf nahmen sie Jona und warfen ihn ins Meer; und das Meer hörte auf mit seinem Wüten.
|
Jona
|
TagAngBi
|
1:15 |
Sa gayo'y kanilang binuhat si Jonas, at inihagis sa dagat; at ang dagat ay tumigil sa kaniyang poot.
|
Jona
|
FinSTLK2
|
1:15 |
He ottivat Joonan ja heittivät hänet mereen, ja meri asettui raivostaan.
|
Jona
|
Dari
|
1:15 |
آنگاه یونس را برداشتند و در بحر انداختند و در همان لحظه بحر آرام شد.
|
Jona
|
SomKQA
|
1:15 |
Sidaas daraaddeed Yoonis bay kor u qaadeen oo waxay ku dhex tuureen baddii, kolkaasay baddii joojisay cadhadeedii.
|
Jona
|
NorSMB
|
1:15 |
Og dei tok Jona og kasta honom i havet, og straks heldt havet upp å rasa.
|
Jona
|
Alb
|
1:15 |
Pastaj e zunë Jonan dhe e hodhën në det, dhe tërbimi i detit u fashit.
|
Jona
|
UyCyr
|
1:15 |
Андин кейин улар Юнусни көтирип долқунлап турған деңизға ташлиған еди, боран шу ан бесилди.
|
Jona
|
KorHKJV
|
1:15 |
이처럼 요나를 들어 바다에 던지니 바다가 격렬히 뛰놀기를 그치매
|
Jona
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Потом узеше Јону и бацише га у море, и преста бура на мору.
|
Jona
|
Wycliffe
|
1:15 |
And thei token Jonas, and threwen in to the see; and the see stood of his buylyng.
|
Jona
|
Mal1910
|
1:15 |
പിന്നെ അവർ യോനയെ എടുത്തു സമുദ്രത്തിൽ ഇട്ടുകളകയും സമുദ്രത്തിന്റെ കോപം അടങ്ങുകയും ചെയ്തു.
|
Jona
|
KorRV
|
1:15 |
요나를 들어 바다에 던지매 바다의 뛰노는 것이 곧 그친지라
|
Jona
|
Azeri
|
1:15 |
بلجه اونلار يونوسو گؤتوروب دهنزه آتديلار و دهنز اؤز جوشماسيندان دوشدو.
|
Jona
|
SweKarlX
|
1:15 |
Och de togo Jona, och kastade honom i hafwet; då wände hafwet igen af sinom storm.
|
Jona
|
KLV
|
1:15 |
vaj chaH tlhapta' Dung Jonah, je threw ghaH Daq the biQ'a'; je the biQ'a' mevta' its raging.
|
Jona
|
ItaDio
|
1:15 |
E presero Giona, e lo gettarono in mare; e il mare si fermò, cessando dal suo cruccio.
|
Jona
|
RusSynod
|
1:15 |
И взяли Иону и бросили его в море, и утихло море от ярости своей.
|
Jona
|
CSlEliza
|
1:15 |
И взяша Иону и ввергоша его в море, и преста море от волнения своего.
|
Jona
|
ABPGRK
|
1:15 |
και έλαβον τον Ιωνάν και εξέβαλον αυτόν εις την θάλασσαν και έστη η θάλασσα εκ του σάλου αυτής
|
Jona
|
FreBBB
|
1:15 |
Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer, et la mer calma sa fureur.
|
Jona
|
LinVB
|
1:15 |
Na nsima bakangi Yona mpe babwaki ye o mai. Na mbala yoko mbonge inso ikiti, mai makomi nye.
|
Jona
|
HunIMIT
|
1:15 |
Erre fogták Jónát s bevetették a tengerbe; s elállt a tenger háborgásától.
|
Jona
|
ChiUnL
|
1:15 |
乃舉約拿擲之於海、海之狂蕩乃息、
|
Jona
|
VietNVB
|
1:15 |
Rồi họ bắt Giô-na quăng xuống biển. Biển liền nguôi cơn giận.
|
Jona
|
LXX
|
1:15 |
καὶ ἔλαβον τὸν Ιωναν καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἔστη ἡ θάλασσα ἐκ τοῦ σάλου αὐτῆς
|
Jona
|
CebPinad
|
1:15 |
Busa ilang gisakwat si Jonas, ug gitambog siya ngadto sa dagat; ug ang dagat mihunong sa iyang kabangis.
|
Jona
|
RomCor
|
1:15 |
Apoi au luat pe Iona şi l-au aruncat în mare. Şi furia mării s-a potolit.
|
Jona
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Irail ahpw ale Sona oh keselahng nansedo. Eri, ni ahnsowohte sehdo ahpw mwadangete mwelehdi.
|
Jona
|
HunUj
|
1:15 |
Azzal fogták Jónást, beledobták a tengerbe; a tenger háborgása pedig megszűnt.
|
Jona
|
GerZurch
|
1:15 |
Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da stand das Meer ab von seinem Wüten.
|
Jona
|
GerTafel
|
1:15 |
Und sie hoben den Jonah auf und warfen ihn ins Meer; und das Meer stand still von seinem Grollen.
|
Jona
|
PorAR
|
1:15 |
Então levantaram a Jonas, e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
|
Jona
|
DutSVVA
|
1:15 |
En zij namen Jona op, en wierpen hem in de zee. Toen stond de zee stil van haar verbolgenheid.
|
Jona
|
FarOPV
|
1:15 |
پس یونس را برداشته، در دریاانداختند و دریا از تلاطمش آرام شد.
|
Jona
|
Ndebele
|
1:15 |
Asephakamisa uJona, amphosela elwandle; ulwandle lwaselusima ekuvubekeni kwalo.
|
Jona
|
PorBLivr
|
1:15 |
Então tomaram a Jonas, e o lançaram ao mar; e o mar se aquietou de seu furor.
|
Jona
|
Norsk
|
1:15 |
Så tok de Jonas og kastet ham i havet; da holdt havet op å rase.
|
Jona
|
SloChras
|
1:15 |
Nato vzamejo Jona in ga vržejo v morje. In morje je nehalo besneti.
|
Jona
|
Northern
|
1:15 |
Onlar Yunusu götürüb dənizə atdı və dənizdəki fırtına yatdı.
|
Jona
|
GerElb19
|
1:15 |
Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da ließ das Meer ab von seinem Wüten.
|
Jona
|
LvGluck8
|
1:15 |
Un tie ņēma Jonu un viņu iemeta jūrā; tad jūra nostājās no savas kaukšanas.
|
Jona
|
PorAlmei
|
1:15 |
E levantaram a Jonas, e o lançaram no mar, e cessou o mar da sua furia.
|
Jona
|
ChiUn
|
1:15 |
他們遂將約拿抬起,拋在海中,海的狂浪就平息了。
|
Jona
|
SweKarlX
|
1:15 |
Och de togo Jona, och kastade honom i hafvet; då vände hafvet igen af sinom storm.
|
Jona
|
FreKhan
|
1:15 |
Puis ils saisirent Jonas et le jetèrent à la mer. Aussitôt la fureur de la mer se calma.
|
Jona
|
FrePGR
|
1:15 |
Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer, et la mer cessa d'être furieuse.
|
Jona
|
PorCap
|
1:15 |
Depois pegaram em Jonas e lançaram-no ao mar; e a fúria do mar acalmou-se.
|
Jona
|
JapKougo
|
1:15 |
そして彼らはヨナを取って海に投げ入れた。すると海の荒れるのがやんだ。
|
Jona
|
GerTextb
|
1:15 |
Hierauf nahmen sie Jona und warfen ihn ins Meer; da stand das Meer von seinem Toben ab. Die Männer aber gerieten in große Furcht vor Jahwe, brachten Jahwe ein Schlachtopfer und gelobten Gelübde.
|
Jona
|
SpaPlate
|
1:15 |
Y tomaron a Jonás y le echaron al mar; y el mar cesó de embravecerse.
|
Jona
|
Kapingam
|
1:15 |
Malaa, digaula ga-taiaga a Jonah gaa-hudu gi-lodo tai, malaa, i-di madagoaa-hua deelaa, di tai gu-limalima-hua, gu-bapaba.
|
Jona
|
GerOffBi
|
1:15 |
Da ergriffen sie Jona und warfen ihn ins Meer, und das Meer beruhigte sich von seinem Toben,
|
Jona
|
WLC
|
1:15 |
וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־יוֹנָ֔ה וַיְטִלֻ֖הוּ אֶל־הַיָּ֑ם וַיַּעֲמֹ֥ד הַיָּ֖ם מִזַּעְפּֽוֹ׃
|
Jona
|
LtKBB
|
1:15 |
Tada jie paėmė Joną ir išmetė jį į jūrą. Jūra nurimo.
|
Jona
|
Bela
|
1:15 |
І ўзялі Ёну і кінулі яго ў мора; і аціхла мора ад лютасьці сваёй.
|
Jona
|
GerBoLut
|
1:15 |
Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da stund das Meer stille von seinem Wüten.
|
Jona
|
FinPR92
|
1:15 |
Sitten he tarttuivat Joonaan ja heittivät hänet mereen. Meren raivo laantui heti.
|
Jona
|
SpaRV186
|
1:15 |
Y tomaron a Jonás, y echáronle a la mar; y la mar se quietó de su ira.
|
Jona
|
NlCanisi
|
1:15 |
Toen namen ze Jonas op, en wierpen hem in zee; en aanstonds kwam de zee tot bedaren.
|
Jona
|
GerNeUe
|
1:15 |
Dann packten sie Jona und warfen ihn über Bord. Sofort wurde das Meer ruhig.
|
Jona
|
UrduGeo
|
1:15 |
یہ کہہ کر اُنہوں نے یونس کو اُٹھا کر سمندر میں پھینک دیا۔ پانی میں گرتے ہی سمندر ٹھاٹھیں مارنے سے باز آ کر تھم گیا۔
|
Jona
|
AraNAV
|
1:15 |
ثُمَّ أَخَذُوا يُونَانَ وَقَذَفُوا بِهِ إِلَى الْبَحْرِ، فَسَادَ عَلَيْهِ الْهُدُوءُ وَسَكَنَتْ أَمْوَاجُهُ.
|
Jona
|
ChiNCVs
|
1:15 |
于是他们把约拿抬起来,投在海里,怒涛就平息了。
|
Jona
|
ItaRive
|
1:15 |
Poi presero Giona e lo gettarono in mare; e la furia del mare si calmò.
|
Jona
|
Afr1953
|
1:15 |
En hulle het Jona geneem en hom in die see gegooi. En die see het stil geword van sy onstuimigheid.
|
Jona
|
RusSynod
|
1:15 |
И взяли Иону, и бросили его в море, и утихло море от ярости своей.
|
Jona
|
UrduGeoD
|
1:15 |
यह कहकर उन्होंने यूनुस को उठाकर समुंदर में फेंक दिया। पानी में गिरते ही समुंदर ठाठें मारने से बाज़ आकर थम गया।
|
Jona
|
TurNTB
|
1:15 |
Sonra Yunus'u kaldırıp denize attılar, kuduran deniz sakinleşti.
|
Jona
|
DutSVV
|
1:15 |
En zij namen Jona op, en wierpen hem in de zee. Toen stond de zee stil van haar verbolgenheid.
|
Jona
|
HunKNB
|
1:15 |
Azzal megfogták Jónást és a tengerbe dobták, és megszűnt a tenger háborgása.
|
Jona
|
Maori
|
1:15 |
Na hapainga ana a Hona e ratou, maka ana ki te moana: a mutu ake te riri o te moana.
|
Jona
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Manjari binuhat e' sigām si Yunus bo' nihūg ni tahik. Magtūy pahondong goyak ati t'ddo' na pabalik.
|
Jona
|
HunKar
|
1:15 |
És felragadák Jónást és beveték őt a tengerbe, és megszűnék a tenger az ő háborgásától.
|
Jona
|
Viet
|
1:15 |
Ðoạn họ bắt Giô-na, quăng xuống biển, thì sự giận dữ của biển yên lặng.
|
Jona
|
Kekchi
|
1:15 |
Nak queˈrakeˈ chi tijoc, queˈxchap laj Jonás ut queˈxcut saˈ li palau ut chˈanamil ru li palau quicana.
|
Jona
|
Swe1917
|
1:15 |
Därefter togo de Jona och kastade honom i havet. Då lade sig havets raseri.
|
Jona
|
CroSaric
|
1:15 |
I uzevši Jonu, baciše ga u more - i more presta bjesnjeti.
|
Jona
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Rồi họ đem ông Giô-na ném xuống biển. Biển dừng cơn giận dữ.
|
Jona
|
FreBDM17
|
1:15 |
Alors ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la tourmente de la mer s’arrêta.
|
Jona
|
FreLXX
|
1:15 |
Et ils prirent Jonas, et ils le lancèrent à la mer ; et la mer cessa de s'agiter.
|
Jona
|
Aleppo
|
1:15 |
וישאו את יונה ויטלהו אל הים ויעמד הים מזעפו
|
Jona
|
MapM
|
1:15 |
וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־יוֹנָ֔ה וַיְטִלֻ֖הוּ אֶל־הַיָּ֑ם וַיַּעֲמֹ֥ד הַיָּ֖ם מִזַּעְפּֽוֹ׃
|
Jona
|
HebModer
|
1:15 |
וישאו את יונה ויטלהו אל הים ויעמד הים מזעפו׃
|
Jona
|
Kaz
|
1:15 |
Содан теңізшілер Жүністі көтеріп алып, теңізге лақтырып жіберді. Сонда буырқанып тұрған теңіз тыныштала қалды.
|
Jona
|
FreJND
|
1:15 |
Et ils prirent Jonas et le jetèrent à la mer ; et la fureur de la mer s’arrêta.
|
Jona
|
GerGruen
|
1:15 |
Da nahmen sie den Jonas und warfen ihn ins Meer. Nun legte sich des Meeres Ungestüm.
|
Jona
|
SloKJV
|
1:15 |
Tako so vzeli Jona in ga vrgli v morje in morje je odnehalo od svojega besnenja.
|
Jona
|
Haitian
|
1:15 |
Epi yo pran Jonas, yo lage l' nan lanmè. Lamenm, kalmi fèt.
|
Jona
|
FinBibli
|
1:15 |
Niin he ottivat Jonan ja heittivät mereen; ja meri asettui lainehtimasta.
|
Jona
|
SpaRV
|
1:15 |
Y tomaron á Jonás, y echáronlo á la mar; y la mar se quietó de su furia.
|
Jona
|
WelBeibl
|
1:15 |
Yna dyma nhw'n gafael yn Jona a'i daflu i'r môr, a dyma'r storm yn tawelu.
|
Jona
|
GerMenge
|
1:15 |
Darauf ergriffen sie Jona und warfen ihn ins Meer, und sogleich legte sich das Toben des Meeres.
|
Jona
|
GreVamva
|
1:15 |
Και εσήκωσαν τον Ιωνάν και έρριψαν αυτόν εις την θάλασσαν και η θάλασσα εστάθη από του θυμού αυτής.
|
Jona
|
ManxGael
|
1:15 |
Myr shen hrog ad seose Jonah, as hilg ad eh magh 'sy cheayn, as ghow yn aarkey kiunid veih freaney.
|
Jona
|
UkrOgien
|
1:15 |
І підняли́ вони Йону, і кинули його до моря, — і спини́лося море від своєї лю́тости.
|
Jona
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Потом узеше Јону и бацише га у море, и преста бура на мору.
|
Jona
|
FreCramp
|
1:15 |
Et prenant Jonas, ils le jetèrent à la mer ; et la mer calma sa fureur.
|
Jona
|
PolUGdan
|
1:15 |
Potem wzięli Jonasza i wrzucili do morza, a morze przestało się burzyć.
|
Jona
|
FreSegon
|
1:15 |
Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.
|
Jona
|
SpaRV190
|
1:15 |
Y tomaron á Jonás, y echáronlo á la mar; y la mar se quietó de su furia.
|
Jona
|
HunRUF
|
1:15 |
Azzal fogták Jónást, és beledobták a tengerbe; a tenger pedig lecsendesedett.
|
Jona
|
DaOT1931
|
1:15 |
Derpaa tog de Jonas og kastede ham i Havet, og straks lagde det sig.
|
Jona
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Olsem na ol i kisim Jona antap, na tromoi em i go long biksi. Na biksi i lusim pasin bilong em bilong kirap tru.
|
Jona
|
DaOT1871
|
1:15 |
Og de toge Jonas og kastede ham i Havet; da blev Havet stille efter sin heftige Brusen.
|
Jona
|
FreVulgG
|
1:15 |
Puis ils prirent Jonas, et ils le jetèrent dans la mer ; et la fureur de la mer s’apaisa.
|
Jona
|
PolGdans
|
1:15 |
Zatem wzięli Jonasza i wrzucili go w morze; i uspokoiło się morze od wzburzenia swego.
|
Jona
|
JapBungo
|
1:15 |
すなわちヨナを取りて海に投入たり しかして海のあるることやみぬ
|
Jona
|
GerElb18
|
1:15 |
Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da ließ das Meer ab von seinem Wüten.
|