Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 10:4  Come up to me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh NHEBJE 10:4  "Come up to me, and help me, and let us strike Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."
Josh ABP 10:4  Come, ascend to me, and help me! and we shall wage war against Gibeon. For it deserted to Joshua, and to the sons of Israel!
Josh NHEBME 10:4  "Come up to me, and help me, and let us strike Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."
Josh Rotherha 10:4  Come up unto me and help me, that we may smite Gibeon,—for it hath made peace with Joshua, and with the sons of Israel.
Josh LEB 10:4  “Come up and help me, and let us attack Gibeon, because it has made peace with Joshua and the ⌞Israelites⌟.”
Josh RNKJV 10:4  Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh Jubilee2 10:4  Come up unto me and help me that we may smite Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.
Josh Webster 10:4  Come up to me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh Darby 10:4  Come up to me, and help me, that we may smite Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh ASV 10:4  Come up unto me, and help me, and let us smite Gibeon; for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh LITV 10:4  Come up to me and help me. And we shall strike Gibeon, for it has made peace with Joshua, and with the sons of Israel.
Josh Geneva15 10:4  Come vp vnto me, and helpe me, that we may smite Gibeon: for they haue made peace with Ioshua and with the children of Israel.
Josh CPDV 10:4  “Ascend to me, and bring troops, so that we may fight against Gibeon. For it has fled over to Joshua and the sons of Israel.”
Josh BBE 10:4  Come up to me and give me help, and let us make an attack on Gibeon: for they have made peace with Joshua and the children of Israel.
Josh DRC 10:4  Come up to me, and bring help, that we may take Gabaon, because it hath gone over to Joshua, and to the children of Israel.
Josh GodsWord 10:4  "Come, help me destroy Gibeon because it has made peace with Joshua and the people of Israel."
Josh JPS 10:4  'Come up unto me, and help me, and let us smite Gibeon; for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.'
Josh KJVPCE 10:4  Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh NETfree 10:4  "Come to my aid so we can attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and the Israelites."
Josh AB 10:4  Come up here to me, and help me, and let us take Gibeon; for the Gibeonites have gone over to Joshua and to the children of Israel.
Josh AFV2020 10:4  "Come up to me and help me so that we may strike Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."
Josh NHEB 10:4  "Come up to me, and help me, and let us strike Gibeon; for it has made peace with Joshua and with the children of Israel."
Josh NETtext 10:4  "Come to my aid so we can attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and the Israelites."
Josh UKJV 10:4  Come up unto me, and help me, that we may strike Gibeon: for it has made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh KJV 10:4  Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh KJVA 10:4  Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh AKJV 10:4  Come up to me, and help me, that we may smite Gibeon: for it has made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh RLT 10:4  Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
Josh MKJV 10:4  Come up to me, and help me, so that we may strike Gibeon. For it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.
Josh YLT 10:4  `Come up unto me, and help me, and we smite Gibeon, for it hath made peace with Joshua, and with the sons of Israel.'
Josh ACV 10:4  Come up to me, and help me, and let us smite Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.
Josh VulgSist 10:4  Ad me ascendite, et ferte praesidium, ut expugnemus Gabaon, quare transfugerit ad Iosue, et ad filios Israel.
Josh VulgCont 10:4  Ad me ascendite, et ferte præsidium, ut expugnemus Gabaon, quare transfugerit ad Iosue, et ad filios Israel.
Josh Vulgate 10:4  ascendite ad me et ferte praesidium ut expugnemus Gabaon quare transfugerit ad Iosue et filios Israhel
Josh VulgHetz 10:4  Ad me ascendite, et ferte præsidium, ut expugnemus Gabaon, quare transfugerit ad Iosue, et ad filios Israel.
Josh VulgClem 10:4  Ad me ascendite, et ferte præsidium, ut expugnemus Gabaon, quare transfugerit ad Josue, et ad filios Israël.
Josh CzeBKR 10:4  Sjeďte se ke mně, a pomozte mi, abychom dobyli Gabaon, proto že pokoj učinili s Jozue a s syny Izraelskými.
Josh CzeB21 10:4  „Pojďte mi na pomoc a udeřme na Gibeon, protože uzavřel mír s Jozuem a se syny Izraele!“
Josh CzeCEP 10:4  „Přitáhněte mi na pomoc, ať porazíme Gibeón, neboť uzavřel mír s Jozuem a Izraelci!“
Josh CzeCSP 10:4  Vystupte ke mně a pomozte mi, ať pobijeme Gibeón, protože uzavřel mír s Jozuem a se syny Izraele.
Josh PorBLivr 10:4  Subi a mim, e ajudai-me, e combatamos a Gibeão: porque fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
Josh Mg1865 10:4  Miakara atỳ amiko, ka manampia ahy, hamelezantsika an’ i Gibeona; fa efa nanao fihavanana tamin’ i Josoa sy ny Zanak’ Isiraely izy.
Josh FinPR 10:4  "Tulkaa minun luokseni ja auttakaa minua, ja kukistakaamme Gibeon, koska se on tehnyt rauhan Joosuan ja israelilaisten kanssa".
Josh FinRK 10:4  ”Tulkaa minun luokseni ja auttakaa minua. Kukistakaamme Gibeon, koska se on tehnyt rauhan Joosuan ja israelilaisten kanssa.”
Josh ChiSB 10:4  「請你們前來援助我,攻打基貝紅,因為這城已與若蘇厄和以色列人媾和。」
Josh CopSahBi 10:4  ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲓϣⲉ ⲙⲛ ⲅⲁⲃⲁⲱⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Josh ChiUns 10:4  「求你们上来帮助我,我们好攻打基遍,因为他们与约书亚和以色列人立了和约。」
Josh BulVeren 10:4  Изкачете се при мен и ми помогнете да унищожим Гаваон, защото е сключил мир с Иисус и с израилевите синове.
Josh AraSVD 10:4  «ٱصْعَدُوا إِلَيَّ وَأَعِينُونِي، فَنَضْرِبَ جِبْعُونَ لِأَنَّهَا صَالَحَتْ يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ».
Josh Esperant 10:4  Venu al mi kaj helpu min, ke ni venkobatu Gibeonon pro tio, ke ĝi faris pacon kun Josuo kaj kun la Izraelidoj.
Josh ThaiKJV 10:4  “ขอเชิญท่านมาหาข้าพเจ้า และช่วยข้าพเจ้าตีเมืองกิเบโอนเถิด เพราะว่าเมืองนั้นได้กระทำสันติภาพกับโยชูวาและคนอิสราเอล”
Josh OSHB 10:4  עֲלֽוּ־אֵלַ֣י וְעִזְרֻ֔נִי וְנַכֶּ֖ה אֶת־גִּבְע֑וֹן כִּֽי־הִשְׁלִ֥ימָה אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְאֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh BurJudso 10:4  ဂိဗောင်မြို့သည် ယောရှုမှစ၍ ဣသရေလ အမျိုးသားတို့နှင့် မိဿဟာယဖွဲ့သောကြောင့်၊ ထိုမြို့ကို လုပ်ကြံခြင်းငှါ ငါ့ထံသို့လာ၍ ငါနှင့်အတူ ကူညီကြပါဟု နှိုးဆော်သည်အတိုင်း၊
Josh FarTPV 10:4  «بیایید به من کمک کنید تا جبعون را از بین ببریم، زیرا آنها با یوشع و بنی‌اسرائیل پیمان صلح بسته‌اند.»
Josh UrduGeoR 10:4  Paiġhām yih thā, “Āeṅ aur Jibaūn par hamlā karne meṅ merī madad kareṅ, kyoṅki us ne Yashua aur Isrāīliyoṅ ke sāth sulah kā muāhadā kar liyā hai.”
Josh SweFolk 10:4  ”Kom upp till mig och hjälp mig så att vi kan slå gibeoniterna, för de har ingått fred med Josua och Israels barn.”
Josh GerSch 10:4  Kommet herauf zu mir und helfet mir, daß wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und den Kindern Israel Frieden gemacht!
Josh TagAngBi 10:4  Sampahin ninyo ako at inyong tulungan ako, at saktan natin ang Gabaon: sapagka't nakipagpayapaan kay Josue at sa mga anak ni Israel.
Josh FinSTLK2 10:4  "Tulkaa luokseni ja auttakaa minua, ja kukistakaamme Gibeon, koska se on tehnyt rauhan Joosuan ja israelilaisten kanssa."
Josh Dari 10:4  «بیائید به من کمک کنید تا جِبعون را از بین ببریم، زیرا آن ها با یوشع و بنی اسرائیل پیمان صلح بسته اند.»
Josh SomKQA 10:4  Ii kaalaya, oo i caawiya, oo ina keena aynu Gibecoon baabbi'innee; waayo, waxay la nabadday Yashuuca iyo reer binu Israa'iil.
Josh NorSMB 10:4  «Kom upp til meg, og hjelp meg, so skal me taka på Gibeon-folket for di dei hev gjort fred med Josva og Israels-sønerne!»
Josh Alb 10:4  "Ngjituni tek unë dhe më ndihmoni të sulmoj Gabaonin, sepse ka bërë paqe me Jozueun dhe me bijtë e Izraelit".
Josh UyCyr 10:4  — Силәр келип Гибъон шәһиригә һуҗум қилишимға ярдәм бериңлар. Чүнки улар Йошува вә исраиллар билән течлиқ келишими түзүшүпту.
Josh KorHKJV 10:4  내게로 올라와 나를 도우라. 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손과 화친하였으니 우리가 그것을 치자, 하니라.
Josh SrKDIjek 10:4  Ходите к мени, и помозите ми да ударимо на Гаваон, јер учини мир с Исусом и са синовима Израиљевим.
Josh Wycliffe 10:4  Stie ye to me, and helpe ye, that we fiyte ayens Gabaon, for it was yoldun to Josue, and to the sones of Israel.
Josh Mal1910 10:4  ഗിബെയോൻ യോശുവയോടും യിസ്രായേൽമക്കളോടും സഖ്യതചെയ്കകൊണ്ടു നാം അതിനെ നശിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു എന്നെ സഹായിപ്പിൻ എന്നു പറയിച്ചു.
Josh KorRV 10:4  내게로 올라와 나를 도우라 우리가 기브온을 치자 이는 기브온이 여호수아와 이스라엘 자손으로 더불어 화친하였음이니라 하매
Josh Azeri 10:4  "يانيما گلئب گئبعونلولاري قيرماقدا منه کؤمک ادئن، چونکي اونلار يوشَع و ائسرايئل اؤولادلاري ائله صولح ادئبلر."
Josh SweKarlX 10:4  Kommer hitupp till mig, och hjelper mig, att vi må slå Gibeon; förty de hafva gjort frid med Josua och Israels barnom.
Josh KLV 10:4  “ ghoS Dung Daq jIH, je QaH jIH, je chaw' maH mup Gibeon; vaD 'oH ghajtaH chenmoHta' roj tlhej Joshua je tlhej the puqpu' vo' Israel.”
Josh ItaDio 10:4  Salite a me, e soccorretemi, e noi percoteremo Gabaon; perciocchè ha fatto pace con Giosuè, e co’ figliuoli d’Israele.
Josh RusSynod 10:4  придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми.
Josh CSlEliza 10:4  приидите, взыдите ко мне и помозите ми, да повоюем Гаваона: вдашася бо сами ко Иисусу и к сыном Израилевым.
Josh ABPGRK 10:4  δεύτε ανάβητε προς με και βοηθήσατέ μοι και εκπολεμήσωμεν την Γαβαων ηυτομόλησεν γαρ προς Ιησούν και προς τους υιούς Ισραήλ
Josh FreBBB 10:4  Montez vers moi, et venez à mon aide, et nous frapperons Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et les fils d'Israël.
Josh LinVB 10:4  Alobi : « Boya epai ya ngai, bosalisa ngai o etumba na ba-Gabaon, zambi bango bakati bondeko na Yozue mpe na ba-Israel. »
Josh HunIMIT 10:4  Jöjjetek föl hozzám, és segítsetek engem, hogy megverjük Gibeónt, mert békét kötött Józsuával és Izraél fiaival.
Josh ChiUnL 10:4  其來助我、以擊基遍、因其與約書亞及以色列人修好、
Josh VietNVB 10:4  Các vua hãy lên giúp ta tấn công Ga-ba-ôn vì họ đã cầu hòa với Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên.
Josh LXX 10:4  δεῦτε ἀνάβητε πρός με καὶ βοηθήσατέ μοι καὶ ἐκπολεμήσωμεν Γαβαων αὐτομόλησαν γὰρ πρὸς Ἰησοῦν καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ
Josh CebPinad 10:4  Umari kamo kanako, ug tabangi ako, ug awayon ta ang Gabaon; kay kana nagpakigdait kang Josue ug sa mga anak sa Israel.
Josh RomCor 10:4  „Suiţi-vă la mine şi ajutaţi-mă, ca să batem Gabaonul, căci a făcut pace cu Iosua şi cu copiii lui Israel”.
Josh Pohnpeia 10:4  “Kumwail ketido oh sewese ie pwe kitail en mahweniong mehn Kipeon, pwehki arail nanpwungmwahwong Sosua oh mehn Israel kan.”
Josh HunUj 10:4  Jöjjetek hozzám, segítsetek nekem, és verjük meg Gibeónt, mert békét kötött Józsuéval és Izráel fiaival.
Josh GerZurch 10:4  Kommt herauf zu mir und helft mir, dass wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und den Israeliten Frieden gemacht.
Josh GerTafel 10:4  Ziehet herauf zu mir und stehet mir bei, daß wir Gibeon schlagen, weil es Frieden mit Joschua und mit den Söhnen Israels gemacht.
Josh PorAR 10:4  Subi a mim, e ajudai-me; firamos a Gibeão, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
Josh DutSVVA 10:4  Komt op tot mij, en helpt mij, dat wij Gibeon slaan; omdat zij vrede gemaakt heeft met Jozua en met de kinderen Israëls.
Josh FarOPV 10:4  «نزد من آمده، مرا اعانت کنید، تا جبعون را بزنیم زیرا که با یوشع و بنی‌اسرائیل صلح کرده‌اند.»
Josh Ndebele 10:4  Yenyukelani kimi lingisize, ukuze siyitshaye iGibeyoni; ngoba yenzile ukuthula loJoshuwa labantwana bakoIsrayeli.
Josh PorBLivr 10:4  Subi a mim, e ajudai-me, e combatamos a Gibeão: porque fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
Josh Norsk 10:4  Kom op til mig og hjelp mig, sa vi kan slå Gibeon! For de har gjort fred med Josva og Israels barn.
Josh SloChras 10:4  Pridite gori k meni in pomagajte mi, da pokončamo Gibeon, kajti mir je sklenil z Jozuetom in s sinovi Izraelovimi.
Josh Northern 10:4  «Yanıma gəlib Giveonluları qırmaqda mənə kömək edin, çünki onlar Yeşua və İsrail övladları ilə sülh bağlayıb».
Josh GerElb19 10:4  Kommt zu mir herauf und helft mir, daß wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und mit den Kindern Israel Frieden gemacht!
Josh LvGluck8 10:4  Nāciet pie manis un palīdziet man, lai Gibeonu kaujam, jo tā mieru derējusi ar Jozua un ar Israēla bērniem.
Josh PorAlmei 10:4  Subi a mim, e ajudae-me, e firamos a Gibeon: porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
Josh ChiUn 10:4  「求你們上來幫助我,我們好攻打基遍,因為他們與約書亞和以色列人立了和約。」
Josh SweKarlX 10:4  Kommer hitupp till mig, och hjelper mig, att vi må slå Gibeon; förty de hafva gjort frid med Josua och Israels barnom.
Josh FreKhan 10:4  "Venez à moi et prêtez-moi main-forte, pour que nous attaquions Gabaon, parce qu’elle a fait sa paix avec Josué et les Israélites."
Josh FrePGR 10:4  Venez me joindre pour m'aider à réduire Gabaon, car elle a fait sa paix avec Josué et les enfants d'Israël.
Josh PorCap 10:4  «Vinde comigo e ajudai-me a combater Guibeon, porque ele fez a paz com Josué e com os israelitas.»
Josh JapKougo 10:4  「わたしの所に上ってきて、わたしを助けてください。われわれはギベオンを撃ちましょう。ギベオンはヨシュアおよびイスラエルの人々と和を講じたからです」。
Josh GerTextb 10:4  Kommt zu mir und helft mir, daß wir die Gibeoniten bekämpfen, weil sie mit Josua und den Israeliten Frieden gemacht haben.
Josh SpaPlate 10:4  “Subid aquí y ayudadme para derrotar a Gabaón; porque ha hecho paz con Josué y con los hijos de Israel.”
Josh Kapingam 10:4  “Lloomoi e-hagamaamaa au e-heebagi gi Gibeon, idimaa, digaula guu-hila ang-gi Joshua mo digau Israel.”
Josh WLC 10:4  עֲלֽוּ־אֵלַ֣י וְעִזְרֻ֔נִי וְנַכֶּ֖ה אֶת־גִּבְע֑וֹן כִּֽי־הִשְׁלִ֥ימָה אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְאֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh LtKBB 10:4  „Atžygiuokite pas mane ir padėkite man sumušti Gibeoną, nes jis sudarė taiką su Jozue ir izraelitais!“
Josh Bela 10:4  прыйдзеце да мяне і памажэце мне пабіць Гаваон за тое, што ён спрымірыўся зь Ісусам і сынамі Ізраілевымі.
Josh GerBoLut 10:4  Kommt herauf zu mir und helfet mir, daß wir Gibeon schlagen; denn sie hat mit Josua und den Kindern Israel Frieden gemacht.
Josh FinPR92 10:4  "Tulkaa minun avukseni. Meidän on kukistettava Gibeon, sillä se on liittoutunut Joosuan ja israelilaisten kanssa."
Josh SpaRV186 10:4  Subíd a mí, y ayudádme, y combatamos a Gabaón: porque ha hecho paz con Josué y con los hijos de Israel.
Josh NlCanisi 10:4  Komt mij helpen, om Gibon te verslaan, daar het met Josuë en de Israëlieten vrede heeft gesloten.
Josh GerNeUe 10:4  "Die Leute von Gibeon haben mit Josua und den Israeliten Frieden geschlossen. Kommt und helft mir, sie zu bestrafen!"
Josh UrduGeo 10:4  پیغام یہ تھا، ”آئیں اور جِبعون پر حملہ کرنے میں میری مدد کریں، کیونکہ اُس نے یشوع اور اسرائیلیوں کے ساتھ صلح کا معاہدہ کر لیا ہے۔“
Josh AraNAV 10:4  «أَقْبِلُوا إِلَيَّ وَأَعِينُونِي عَلَى تَدْمِيرِ جِبْعُونَ، لأَنَّهَا عَقَدَتْ صُلْحاً مَعَ يَشُوعَ وَبَنِي إِسْرَائِيلَ».
Josh ChiNCVs 10:4  “求你们上我这里来帮助我,我们好攻打基遍,因为基遍已经与约书亚和以色列人议和了。”
Josh ItaRive 10:4  "Salite da me, soccorretemi, e noi batteremo Gabaon, perché ha fatto la pace con Giosuè e coi figliuoli d’Israele".
Josh Afr1953 10:4  Trek na my toe op en help my, dat ons Gíbeon kan verslaan, omdat hy met Josua en met die kinders van Israel vrede gesluit het.
Josh RusSynod 10:4  «Придите ко мне и помогите мне поразить Гаваон за то, что он заключил мир с Иисусом и сынами Израилевыми».
Josh UrduGeoD 10:4  पैग़ाम यह था, “आएँ और जिबऊन पर हमला करने में मेरी मदद करें, क्योंकि उसने यशुअ और इसराईलियों के साथ सुलह का मुआहदा कर लिया है।”
Josh TurNTB 10:4  “Gelin bana yardım edin, Givon'a saldıralım. Çünkü Givon halkı Yeşu ve İsrail halkıyla bir barış antlaşması yaptı.”
Josh DutSVV 10:4  Komt op tot mij, en helpt mij, dat wij Gibeon slaan; omdat zij vrede gemaakt heeft met Jozua en met de kinderen Israels.
Josh HunKNB 10:4  »Jöjjetek fel hozzám, nyújtsatok segítséget és verjük meg Gibeont, amiért átszökött Józsuéhoz s Izrael fiaihoz.«
Josh Maori 10:4  Haere mai ki ahau, hei awhina moku, kia patua ai e tatou a Kipeono, mo ratou i hohou i te rongo ki a Hohua ratou ko nga tama a Iharaira.
Josh HunKar 10:4  Jőjjetek fel hozzám, és segéljetek meg engem, és verjük meg Gibeont, mert békességre lépett Józsuéval és Izráel fiaival!
Josh Viet 10:4  Hãy đi lên đến ta mà tiếp cứu ta, và đánh thành Ga-ba-ôn; vì nó đã lập hòa cùng Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên.
Josh Kekchi 10:4  Quixye reheb: —Cha̱lkex arin ut kachˈutubak kib chi pletic riqˈuin li tenamit Gabaón xban nak eb aˈan xeˈxcˈam rib saˈ usilal riqˈuin laj Josué ut riqˈuineb laj Israel, chan.
Josh Swe1917 10:4  »Kommen hitupp till mig och hjälpen mig, så att vi kunna slå gibeoniterna, ty de hava ingått fred med Josua och Israels barn.»
Josh CroSaric 10:4  "Dođite k meni i pomozite mi da udarimo na Gibeon, jer je učinio mir s Jošuom i Izraelcima!"
Josh VieLCCMN 10:4  Xin quý vị lên với tôi và cứu viện cho tôi, để chúng ta cùng đánh Ghíp-ôn, vì Ghíp-ôn đã cầu hoà với Giô-suê và con cái Ít-ra-en.
Josh FreBDM17 10:4  Montez vers moi, et donnez-moi du secours afin que nous frappions Gabaon ; car elle a fait la paix avec Josué, et avec les enfants d’Israël.
Josh FreLXX 10:4  Venez, montez près de moi, soyez mes auxiliaires et allons prendre Gabaon, car ses habitants se sont livrés à Josué et aux fils d'Israël.
Josh Aleppo 10:4  עלו אלי ועזרני ונכה את גבעון  כי השלימה את יהושע ואת בני ישראל
Josh MapM 10:4  עֲלוּ־אֵלַ֣י וְעִזְרֻ֔נִי וְנַכֶּ֖ה אֶת־גִּבְע֑וֹן כִּי־הִשְׁלִ֥ימָה אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ וְאֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Josh HebModer 10:4  עלו אלי ועזרני ונכה את גבעון כי השלימה את יהושע ואת בני ישראל׃
Josh Kaz 10:4  «Өрлеп келіп, Гибеонға шабуыл жасауға қол ұшын берсеңіздер екен! Өйткені олар Ешуамен және Исраил халқымен бейбітшілік келісімін жасапты».
Josh FreJND 10:4  Montez vers moi, et aidez-moi, et frappons Gabaon ; car elle a fait la paix avec Josué et avec les fils d’Israël.
Josh GerGruen 10:4  "Zieht zu mir herauf und helft mir! Wir wollen Gibeon schlagen dafür, daß es mit Josue und den Israeliten Frieden geschlossen."
Josh SloKJV 10:4  „Pridite gor k meni in mi pomagajte, da bomo lahko udarili Gibeón, kajti ta je sklenil mir z Józuetom in z Izraelovimi otroci.“
Josh Haitian 10:4  Li voye di yo. -Vin jwenn mwen. Vin ede m' atake lavil Gabawon, paske moun sa yo al rann tèt yo bay Jozye ak pèp Izrayèl la.
Josh FinBibli 10:4  Tulkaat ylös minun tyköni ja auttakaat minua ja lyökäämme Gibeon; sillä he tekivät rauhan Josuan ja Israelin lasten kanssa.
Josh Geez 10:4  ንዑአ ፡ ዕረጉአ ፡ ኀቤየአ ፡ ወርድኡኒ ፡ ከመ ፡ ንፅብኦሙ ፡ ለገባኦን ፡ እለ ፡ ገብኡ ፡ ለሊሆሙ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀበ ፡ ደቂቀአ ፡ እስራኤልአ ።
Josh SpaRV 10:4  Subid á mí, y ayudadme, y combatamos á Gabaón: porque ha hecho paz con Josué y con los hijos de Israel.
Josh WelBeibl 10:4  “Dewch gyda mi i ymosod ar Gibeon. Maen nhw wedi gwneud cytundeb heddwch gyda Josua a phobl Israel.”
Josh GerMenge 10:4  »Zieht zu mir herauf und helft mir, Gibeon dafür zu strafen, daß es mit Josua und den Israeliten Frieden geschlossen hat.«
Josh GreVamva 10:4  Ανάβητε προς εμέ και βοηθήσατέ μοι, διά να πατάξωμεν την Γαβαών· διότι έκαμεν ειρήνην μετά του Ιησού και μετά των υιών Ισραήλ.
Josh UkrOgien 10:4  „Прийдіть до мене, і допоможіть мені, і ми поб'ємо Ґів'она, бо він замири́в з Ісусом та з Ізраїлевими синами“.
Josh SrKDEkav 10:4  Ходите к мени, и помозите ми да ударимо на Гаваон, јер учини мир с Исусом и са синовима Израиљевим.
Josh FreCramp 10:4  « Montez vers moi et venez à mon aide, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les enfants d'Israël. »
Josh PolUGdan 10:4  Przyjdźcie do mnie i pomóżcie mi, abyśmy zwalczyli Gibeonitów, ponieważ zawarli pokój z Jozuem i synami Izraela.
Josh FreSegon 10:4  Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Gabaon, car elle a fait la paix avec Josué et avec les enfants d'Israël.
Josh SpaRV190 10:4  Subid á mí, y ayudadme, y combatamos á Gabaón: porque ha hecho paz con Josué y con los hijos de Israel.
Josh HunRUF 10:4  Gyertek el hozzám, és segítsetek, verjük meg Gibeónt, mert békét kötött Józsuéval és Izráel fiaival.
Josh DaOT1931 10:4  »Kom op til mig og hjælp mig med at slaa Gibeon, thi det har sluttet Overenskomst med Josua og Israeliterne!«
Josh TpiKJPB 10:4  Kam antap i kam long mi, na helpim mi, inap long yumi ken paitim Gibion. Long wanem, em i bin wokim pasin bilong bel isi wantaim Josua na wantaim ol pikinini bilong Isrel.
Josh DaOT1871 10:4  Kommer op til mig og hjælper mig, at vi kunne slaa Gibeon; thi den har gjort Fred med Josva og med Israels Børn.
Josh FreVulgG 10:4  Venez avec moi, et donnez-moi du secours, afin que nous prenions Gabaon et que nous nous en rendions les maîtres, parce qu’elle a passé du côté de Josué et des enfants d’Israël.
Josh PolGdans 10:4  Przyjedźcie do mnie, a dajcie mi pomoc, abyśmy pobili Gabaonity, którzy uczynili pokój z Jozuem, i z syny Izraelskimi.
Josh JapBungo 10:4  我の處に上りきたりて我を助けよ我らギベオンを攻撃ん其はヨシユアおよびイスラエルの子孫と好を結びたればなりと
Josh GerElb18 10:4  Kommet zu mir herauf und helft mir, daß wir Gibeon schlagen; denn es hat mit Josua und mit den Kindern Israel Frieden gemacht!