|
Josh
|
AB
|
8:25 |
And those that fell in that day, men and women, were twelve thousand: they killed all the inhabitants of Ai.
|
|
Josh
|
ABP
|
8:25 |
And it came to pass that all the ones falling in that day, from man and unto woman -- twelve thousand, all the ones dwelling in Ai.
|
|
Josh
|
ACV
|
8:25 |
And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
8:25 |
And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, all the men of Ai,
|
|
Josh
|
AKJV
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
ASV
|
8:25 |
And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
BBE
|
8:25 |
On that day twelve thousand were put to death, men and women, all the people of Ai.
|
|
Josh
|
CPDV
|
8:25 |
Now there were twelve thousand persons who had fallen on the same day, from man even to woman, the entire city of Ai.
|
|
Josh
|
DRC
|
8:25 |
And the number of them that fell that day, both of men and women, was twelve thousand persons, all of the city of Hai.
|
|
Josh
|
Darby
|
8:25 |
And so it was, that all who fell that day, men as well as women, were twelve thousand, all the people of Ai.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
8:25 |
And all that fell that day, both of men and women, were twelue thousande, euen all the men of Ai.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
8:25 |
Twelve thousand men and women from Ai died that day.
|
|
Josh
|
JPS
|
8:25 |
And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
8:25 |
And so it was [that] all that fell that day, both of men and women, [were] twelve thousand, [even] all the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJV
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJVA
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
LEB
|
8:25 |
All the people that fell on that day, both men and women, were twelve thousand—all the inhabitants of Ai.
|
|
Josh
|
LITV
|
8:25 |
And all who fell during that day, of men and of women, were twelve thousand, all the men of Ai.
|
|
Josh
|
MKJV
|
8:25 |
And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, all the men of Ai.
|
|
Josh
|
NETfree
|
8:25 |
Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
|
|
Josh
|
NETtext
|
8:25 |
Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEB
|
8:25 |
All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
8:25 |
All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
8:25 |
All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
RLT
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
RWebster
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
8:25 |
And so it was, that all who fell that day, both of men and of women, were twelve thousand,—all people of Ai.
|
|
Josh
|
UKJV
|
8:25 |
And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
|
|
Josh
|
Webster
|
8:25 |
And [so] it was, [that] all that fell that day, both of men and women, [were] twelve thousand, [even] all the men of Ai.
|
|
Josh
|
YLT
|
8:25 |
and all who fall during the day, of men and of women, are twelve thousand--all men of Ai.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
8:25 |
και εγενήθησαν πάντες οι πεσόντες τη ημέρα εκείνη από ανδρός και έως γυναικός δώδεκα χιλιάδες πάντας τους κατοικούντας Γαί
|
|
Josh
|
Afr1953
|
8:25 |
Al die gesneuweldes op dié dag, manne sowel as vroue, was twaalf duisend — al die mense van Ai.
|
|
Josh
|
Alb
|
8:25 |
Tërë ata që u vranë atë ditë, burra dhe gra, ishin dymbëdhjetë mijë veta, të gjithë banorë të Ait.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
8:25 |
ויהי כל הנפלים ביום ההוא מאיש ועד אשה—שנים עשר אלף כל אנשי העי
|
|
Josh
|
AraNAV
|
8:25 |
فَكَانَ جَمِيعُ مَنْ قُتِلَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفاً، وَهُمْ جَمِيعُ أَهْلِ عَايَ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
8:25 |
فَكَانَ جَمِيعُ ٱلَّذِينَ سَقَطُوا فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، جَمِيعُ أَهْلِ عَايٍ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
8:25 |
او گون قيريلان کئشئلر و آروادلارين ساييسي، اون ائکي مئن نفر ائدي؛ يعني عاي شهرئنئن بوتون اهالئسئني.
|
|
Josh
|
Bela
|
8:25 |
Загінуўшых у той дзень мужчын і жанчын, усіх жыхароў Гая, было дванаццаць тысяч.
|
|
Josh
|
BulVeren
|
8:25 |
И всичките паднали в онзи ден, мъже и жени, бяха дванадесет хиляди – всичките хора на Гай.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
8:25 |
ထိုနေ့၌ တသောင်းနှစ်ထောင်ခန့်မျှ ရှိသော အာဣမြို့သား ယောက်ျားမိန်းမအပေါင်းတို့သည် သေကြ ၏။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
8:25 |
И быша вси падшии в той день от мужеска полу и до женска дванадесять тысящ, вси живущии в Гаи.
|
|
Josh
|
CebPinad
|
8:25 |
Ug ang tanan nga nangama ay niadtong adlawa, mga lalake ug mga babaye, may napulo ug duha ka libo, bisan ang tanang mga tawo sa Ai.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
8:25 |
那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
8:25 |
那天被殺的人,男女共計一萬二千,都是哈依人。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
8:25 |
當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
8:25 |
是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
8:25 |
当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
|
|
Josh
|
CopSahBi
|
8:25 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲣⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ
|
|
Josh
|
CroSaric
|
8:25 |
Bilo je dvanaest tisuća onih koji su izginuli toga dana, ljudi i žena - sav Aj.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
8:25 |
Og alle de, som faldt paa samme Dag, baade Mænd og Kvinder, vare tolv Tusinde, alle Folk af Ai.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
8:25 |
Alle de, der faldt paa den Dag, Mænd og Kvinder, udgjorde 12 000, alle Indbyggerne i Aj.
|
|
Josh
|
Dari
|
8:25 |
در همان روز تمام نفوس عای که در حدود دوازده هزار زن و مرد بودند، کشته شدند.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
8:25 |
En het geschiedde, dat allen, die te dien dage vielen, zo mannen als vrouwen, waren twaalf duizend, al te zamen lieden van Ai.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
8:25 |
En het geschiedde, dat allen, die te dien dage vielen, zo mannen als vrouwen, waren twaalf duizend, al te zamen lieden van Ai.
|
|
Josh
|
Esperant
|
8:25 |
Kaj la nombro de ĉiuj falintoj en tiu tago, viroj kaj virinoj, estis dek du mil, ĉiuj loĝantoj de Aj.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
8:25 |
و همه آنانی که در آن روز از مرد و زن افتادند دوازده هزار نفر بودند یعنی تمامی مردمان عای.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
8:25 |
در همان روز تمام ساکنان عای که در حدود دوازده هزار زن و مرد بودند، کشته شدند.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
8:25 |
Ja kaikki ne, jotka lankesivat sinä päivänä sekä miehistä että vaimoista, heitä oli kaksitoistakymmentä tuhatta, kaikki Ain kansa.
|
|
Josh
|
FinPR
|
8:25 |
Ja niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoista tuhatta, kaikki Ain asukkaat.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
8:25 |
Tuona päivänä saivat surmansa kaikki Ain asukkaat, kaksitoistatuhatta miestä ja naista.
|
|
Josh
|
FinRK
|
8:25 |
Niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoistatuhatta, kaikki Ain asukkaat.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
8:25 |
Niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoista tuhatta, kaikki Ain asukkaat.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
8:25 |
Et tous ceux qui périrent en ce jour, tant hommes, que femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens d'Aï.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
8:25 |
Et tous ceux qui tombèrent ce jour-là, tant des hommes que des femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens de Haï.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
8:25 |
Le nombre total de ceux qui périrent en ce jour fut de douze mille, tant hommes que femmes, tous gens d'Haï.
|
|
Josh
|
FreJND
|
8:25 |
Et tous ceux qui tombèrent ce jour-là, hommes ou femmes, furent 12000, tous les gens d’Aï.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
8:25 |
Le nombre de ceux qui périrent en ce jour fut de douze mille, tant hommes que femmes, toute la population d’Aï.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
8:25 |
Ce jour-là, douze mille âmes succombèrent, hommes et femmes ; tous les habitants de Haï furent tués.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
8:25 |
Et tous ceux qui périrent dans cette journée, hommes et femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens d'Aï.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
8:25 |
Il y eut au total douze mille personnes tuées ce jour-là, hommes et femmes, tous gens d'Aï.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
8:25 |
(Or) Ceux qui furent tués ce jour-là, tant hommes que femmes, furent au nombre de douze mille, tous de la ville de Haï.
|
|
Josh
|
Geez
|
8:25 |
ወኮኑ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ሞቱ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ ተባዕቱ ፡ ወአንስቱ ፡ እልፍ ፡ ወዕሥራ ፡ ምእት ፡ ኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
8:25 |
Und alle, die des Tages fielen, beide Mann und Weiber, der waren zwolftausend, alles Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
8:25 |
Und alle an selbigem Tage Gefallenen, sowohl Männer als Weiber, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GerElb19
|
8:25 |
Und alle an selbigem Tage Gefallenen, sowohl Männer als Weiber, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GerGruen
|
8:25 |
Aller, die an jenem Tage fielen, Männer und Weiber, waren es zwölftausend, sämtlich Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
8:25 |
Die Zahl aller, die an diesem Tage fielen, Männer und Weiber, betrug zwölftausend, die ganze Einwohnerschaft von Ai.
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
8:25 |
An diesem Tag starben alle Leute von Ai, etwa 12 000 Männer und Frauen.
|
|
Josh
|
GerSch
|
8:25 |
Und die Zahl all derer, die an jenem Tage fielen, Männer und Weiber, betrug zwölftausend, alle Einwohner von Ai.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
8:25 |
Und alle, die an jenem Tage gefallen waren, vom Manne bis zum Weibe, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
8:25 |
Und die Gesamtzahl derer, die an jenem Tag umkamen, an Männern und Weibern, belief sich auf zwölftausend, sämtliche Einwohner von Ai.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
8:25 |
Und derer, die an jenem Tage fielen, Männer und Frauen, waren im ganzen zwölftausend, alle Leute von Ai.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
8:25 |
Και πάντες οι πεσόντες εν τη ημέρα εκείνη, άνδρες τε και γυναίκες, ήσαν δώδεκα χιλιάδες, πάντες οι άνθρωποι της Γαί.
|
|
Josh
|
Haitian
|
8:25 |
Jou sa a, yo touye douzmil (12000) moun, fi kou gason, ki t'ap viv nan lavil Ayi a.
|
|
Josh
|
HebModer
|
8:25 |
ויהי כל הנפלים ביום ההוא מאיש ועד אשה שנים עשר אלף כל אנשי העי׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
8:25 |
Voltak pedig mind az aznap elesettek, férfitól nőig, tizenkétezren – Ájnak emberei mind.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
8:25 |
Azok, akik aznap elhullottak, férfit s asszonyt együttvéve, tizenkétezren voltak, úgyhogy Ái városának valamennyi embere elveszett.
|
|
Josh
|
HunKar
|
8:25 |
Mindazok pedig, a kik e napon elhullottak, férfiak és asszonyok együtt, tizenkét ezeren valának; Ainak minden embere.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
8:25 |
Összesen tizenkétezer férfi és nő esett el azon a napon, Aj valamennyi lakója.
|
|
Josh
|
HunUj
|
8:25 |
Összesen tizenkétezer ajbeli férfi és nő hullott el ezen a napon.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
8:25 |
E tutti quelli che caddero morti in quel giorno, così uomini come donne, furono dodicimila persone ch’erano tutta la gente d’Ai.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
8:25 |
Tutti quelli che caddero in quel giorno, fra uomini e donne, furon dodicimila: vale a dire tutta la gente d’Ai.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
8:25 |
その日アイの人々ことごとく斃れたりその數男女あはせて一萬二千人
|
|
Josh
|
JapKougo
|
8:25 |
その日アイの人々はことごとく倒れた。その数は男女あわせて一万二千人であった。
|
|
Josh
|
KLV
|
8:25 |
Hoch vetlh pumta' vetlh jaj, both vo' loDpu' je be'pu', were cha' wa'maH SaD, 'ach Hoch the loDpu' vo' Ai.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
8:25 |
Joshua e-lui hua igolo dana daalo gi Ai, digi dugu gi-lala gaa-dae-loo gi digau huogodoo gu-daaligi guu-mmade. Digau Ai ala gu-daaligi gii-mmade i-di laangi deelaa le e-madangaholu-ma-lua-mana-(12,000), nia daane mo nia ahina.
|
|
Josh
|
Kaz
|
8:25 |
Сол күні қаза тапқандардың жалпы саны, еркегі мен әйелін қосқанда, он екі мың, демек, Айдың күллі адамдары болды.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
8:25 |
Cablaju mil (12,000) xqˈuialeb chixjunileb li queˈcamsi̱c saˈ li cutan aˈan nak queˈxsach chi junaj cua li tenamit Hai, joˈ cui̱nk joˈ ixk.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
8:25 |
그 날에 아이의 모든 사람이 쓰러졌는데 남자와 여자가 모두 만 이천 명이더라.
|
|
Josh
|
KorRV
|
8:25 |
그 날에 아이 사람의 전부가 죽었으니 남녀가 일만 이천이라
|
|
Josh
|
LXX
|
8:25 |
καὶ ἐγενήθησαν οἱ πεσόντες ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς δώδεκα χιλιάδες πάντας τοὺς κατοικοῦντας Γαι
|
|
Josh
|
LinVB
|
8:25 |
Bato banso bakufi mokolo mona, babali mpe basi, bazalaki nkoto zomi na ibale, banso bato ba Ayi.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
8:25 |
Tą dieną buvo išžudyta dvylika tūkstančių vyrų ir moterų – visi Ajo gyventojai.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
8:25 |
Un visi, kas tai dienā krita, vīri un sievas, bija divpadsmit tūkstoši; tie bija visi Ajas ļaudis.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
8:25 |
അന്നു പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായി വീണൊടുങ്ങിയവർ ആകെ പന്തീരായിരം പേർ; ഹായിപട്ടണക്കാർ എല്ലാവരും തന്നേ.
|
|
Josh
|
Maori
|
8:25 |
A, ko nga tangata katoa i hinga i taua ra, nga tane me nga wahine, kotahi tekau ma rua mano, ko nga tangata katoa hoki o Hai.
|
|
Josh
|
MapM
|
8:25 |
וַיְהִי֩ כׇל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
8:25 |
Ary izay rehetra maty tamin’ izany andro izany, na lehilahy na vehivavy, dia roa arivo amby iray alina, dia ny mponina rehetra tao Ay.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
8:25 |
Kwasekusithi, bonke abawayo mhlalokho, kusukela kwabesilisa kusiya kwabesifazana, babeyizinkulungwane ezilitshumi lambili, bonke abantu beAyi.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
8:25 |
Het getal der gesneuvelden, zowel mannen als vrouwen, bedroeg toen twaalf duizend; het was heel de bevolking van Ai.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
8:25 |
Den dagen fall det i alt tolv tusund menner og kvinnor, alt folket som åtte heime i Aj.
|
|
Josh
|
Norsk
|
8:25 |
Og de som falt på den dag, menn og kvinner, var tolv tusen, alle Ais innbyggere.
|
|
Josh
|
Northern
|
8:25 |
O gün qırılan kişi və qadınlardan hamısı – bütünlüklə Ay şəhərinin əhalisi on iki min nəfər idi.
|
|
Josh
|
OSHB
|
8:25 |
וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
8:25 |
Sosua kolokolte nah kesik ketieu kainenelahng Ai oh sohte kadaridi lao aramas koaros nan kahnimwo kamakamala. Tohn Ai koaros kamakamala rahno-ohl oh lih nen riekid.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
8:25 |
I było wszystkich, którzy polegli dnia onego, od męża aż do niewiasty dwanaście tysięcy, wszystkich obywateli Haj.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
8:25 |
Wszystkich poległych tego dnia, mężczyzn i kobiet, było dwanaście tysięcy, byli to wszyscy mieszkańcy Aj.
|
|
Josh
|
PorAR
|
8:25 |
Ora, todos os que caíram naquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, isto é, todos os de Ai.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
8:25 |
E todos os que cairam aquelle dia, assim homens como mulheres, foram doze mil: todos moradores d'Hai.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
8:25 |
E o número dos que caíram aquele dia, homens e mulheres, foi doze mil, todos os de Ai.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
8:25 |
E o número dos que caíram aquele dia, homens e mulheres, foi doze mil, todos os de Ai.
|
|
Josh
|
PorCap
|
8:25 |
O número dos que morreram naquele dia, entre homens e mulheres, foi de doze mil, todos da cidade de Ai.
|
|
Josh
|
RomCor
|
8:25 |
În total au fost douăsprezece mii de inşi ucişi în ziua aceea, bărbaţi şi femei, toţi oameni din Ai.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
8:25 |
Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
8:25 |
Падших в тот день мужчин и женщин, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
|
|
Josh
|
SloChras
|
8:25 |
In vseh, ki so padli tisti dan, mož in žen, je bilo dvanajst tisoč, vsi iz Aja.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
8:25 |
Bilo je tako, da je bilo vseh, ki so ta dan padli, tako mož in žensk, dvanajst tisoč, celó vsi možje iz Aja.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
8:25 |
Oo intii maalintaas le'atay rag iyo dumarba waxay ahaayeen laba iyo toban kun, oo intaasuna waxay ahayd dadkii reer Aacii oo dhan.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
8:25 |
El total de los que cayeron en aquel día fue de doce mil, entre hombres y mujeres, todos ellos gente de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
8:25 |
Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fué doce mil, todos los de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
8:25 |
Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fue doce mil, todos eran de Hai.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
8:25 |
Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fué doce mil, todos los de Hai.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
8:25 |
А свих што изгибоше онај дан, и људи и жена, беше дванаест хиљада, самих Гајана.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
8:25 |
А свијех што изгибоше онај дан, и људи и жена, бјеше дванаест тисућа, самијех Гајана.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
8:25 |
Och de som föllo på den dagen, män och kvinnor, utgjorde tillsammans tolv tusen personer, allt folket i Ai.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
8:25 |
De som föll den dagen, män och kvinnor, utgjorde 12 000 personer, allt folket i Ai.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
8:25 |
Och alle de som föllo på den dagen, både män och qvinnor, de voro tolftusend, allt folk i Aj.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
8:25 |
Och alle de som föllo på den dagen, både män och qvinnor, de voro tolftusend, allt folk i Aj.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
8:25 |
At ang lahat na nabuwal ng araw na yaon, lalake at gayon din ang babae ay labing dalawang libo, lahat ng mga tao sa Hai.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
8:25 |
คนที่ล้มตายทั้งหมดวันนั้นทั้งชายและหญิงจำนวนหมื่นสองพันคน คือชาวเมืองอัยทั้งหมด
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
8:25 |
Na em i stap olsem, long olgeta husat i pundaun long dispela de, bilong ol man na ol meri wantaim, i 12,000, yes, olgeta ol man bilong Eai.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
8:25 |
O gün Ay halkının tümü öldürüldü. Öldürülenlerin toplamı, kadın erkek, on iki bin kişiydi.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
8:25 |
І було всіх, що впали того дня, від чоловіка й аж до жінки, дванадцять тисяч, усі айські ме́шканці.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
8:25 |
اُس دن عَی کے تمام مرد اور عورتیں مارے گئے، کُل 12,000 افراد۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
8:25 |
उस दिन अई के तमाम मर्द और औरतें मारे गए, कुल 12,000 अफ़राद।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
8:25 |
Us din Aī ke tamām mard aur aurateṅ māre gae. Kul 12,000 afrād.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
8:25 |
Шу күни Ай шәһириниң барлиқ хәлқи қирғин қилинди. Улар әр-аял болуп 12 миң адәм еди.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
8:25 |
Số những kẻ ngã gục trong ngày đó, đàn ông cũng như đàn bà, tất cả lên tới mười hai ngàn, mọi người đều là dân thành Ai.
|
|
Josh
|
Viet
|
8:25 |
Trong ngày đó, hết thảy người A-hi, nam và nữ, đều bị ngã chết, số là mười hai ngàn người.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
8:25 |
Số người ngã chết hôm ấy là 12.000 người, cả nam lẫn nữ, tức là toàn dân A-hi.
|
|
Josh
|
WLC
|
8:25 |
וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
8:25 |
Cafodd poblogaeth Ai i gyd ei lladd y diwrnod hwnnw – un deg dau o filoedd i gyd.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
8:25 |
Forsothe thei that `felden doun in the same dai, fro man `til to womman, weren twelue thousynde of men, alle men of the citee of Hay.
|