Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 8:25  And those that fell in that day, men and women, were twelve thousand: they killed all the inhabitants of Ai.
Josh ABP 8:25  And it came to pass that all the ones falling in that day, from man and unto woman -- twelve thousand, all the ones dwelling in Ai.
Josh ACV 8:25  And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh AFV2020 8:25  And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, all the men of Ai,
Josh AKJV 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh ASV 8:25  And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh BBE 8:25  On that day twelve thousand were put to death, men and women, all the people of Ai.
Josh CPDV 8:25  Now there were twelve thousand persons who had fallen on the same day, from man even to woman, the entire city of Ai.
Josh DRC 8:25  And the number of them that fell that day, both of men and women, was twelve thousand persons, all of the city of Hai.
Josh Darby 8:25  And so it was, that all who fell that day, men as well as women, were twelve thousand, all the people of Ai.
Josh Geneva15 8:25  And all that fell that day, both of men and women, were twelue thousande, euen all the men of Ai.
Josh GodsWord 8:25  Twelve thousand men and women from Ai died that day.
Josh JPS 8:25  And all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh Jubilee2 8:25  And so it was [that] all that fell that day, both of men and women, [were] twelve thousand, [even] all the men of Ai.
Josh KJV 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh KJVA 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh KJVPCE 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh LEB 8:25  All the people that fell on that day, both men and women, were twelve thousand—all the inhabitants of Ai.
Josh LITV 8:25  And all who fell during that day, of men and of women, were twelve thousand, all the men of Ai.
Josh MKJV 8:25  And all who fell that day, both of men and women, were twelve thousand, all the men of Ai.
Josh NETfree 8:25  Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
Josh NETtext 8:25  Twelve thousand men and women died that day, including all the men of Ai.
Josh NHEB 8:25  All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh NHEBJE 8:25  All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh NHEBME 8:25  All that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh RLT 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh RNKJV 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh RWebster 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh Rotherha 8:25  And so it was, that all who fell that day, both of men and of women, were twelve thousand,—all people of Ai.
Josh UKJV 8:25  And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.
Josh Webster 8:25  And [so] it was, [that] all that fell that day, both of men and women, [were] twelve thousand, [even] all the men of Ai.
Josh YLT 8:25  and all who fall during the day, of men and of women, are twelve thousand--all men of Ai.
Josh VulgClem 8:25  Erant autem qui in eodem die conciderant a viro usque ad mulierem, duodecim millia hominum, omnes urbis Hai.
Josh VulgCont 8:25  Erant autem qui in eodem die conciderant a viro usque ad mulierem, duodecim millia hominum, omnes urbis Hai.
Josh VulgHetz 8:25  Erant autem qui in eodem die conciderant a viro usque ad mulierem, duodecim millia hominum, omnes urbis Hai.
Josh VulgSist 8:25  Erant autem qui in eodem die conciderant a viro usque ad mulierem, duodecim millia hominum, omnes urbis Hai.
Josh Vulgate 8:25  erant autem qui in eo die conciderant a viro usque ad mulierem duodecim milia hominum omnes urbis Ahi
Josh CzeB21 8:25  Všech padlých toho dne bylo dvanáct tisíc mužů i žen – všichni obyvatelé Aje.
Josh CzeBKR 8:25  A bylo všech, kteříž padli v ten den, od muže až do ženy, dvanácte tisíců; všickni ti byli z Hai.
Josh CzeCEP 8:25  Všech mužů i žen, kteří toho dne padli, bylo dvanáct tisíc; padli všichni ajští muži.
Josh CzeCSP 8:25  V onen den bylo všech padlých ⌈mužů i žen⌉ dvanáct tisíc, všichni lidé z Aje.
Josh ABPGRK 8:25  και εγενήθησαν πάντες οι πεσόντες τη ημέρα εκείνη από ανδρός και έως γυναικός δώδεκα χιλιάδες πάντας τους κατοικούντας Γαί
Josh Afr1953 8:25  Al die gesneuweldes op dié dag, manne sowel as vroue, was twaalf duisend — al die mense van Ai.
Josh Alb 8:25  Tërë ata që u vranë atë ditë, burra dhe gra, ishin dymbëdhjetë mijë veta, të gjithë banorë të Ait.
Josh Aleppo 8:25  ויהי כל הנפלים ביום ההוא מאיש ועד אשה—שנים עשר אלף  כל אנשי העי
Josh AraNAV 8:25  فَكَانَ جَمِيعُ مَنْ قُتِلَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفاً، وَهُمْ جَمِيعُ أَهْلِ عَايَ.
Josh AraSVD 8:25  فَكَانَ جَمِيعُ ٱلَّذِينَ سَقَطُوا فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ مِنْ رِجَالٍ وَنِسَاءٍ ٱثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، جَمِيعُ أَهْلِ عَايٍ.
Josh Azeri 8:25  او گون قيريلان کئشئلر و آروادلارين ساييسي، اون ائکي مئن نفر ائدي؛ يعني عاي شهرئنئن بوتون اهالئسئني.
Josh Bela 8:25  Загінуўшых у той дзень мужчын і жанчын, усіх жыхароў Гая, было дванаццаць тысяч.
Josh BulVeren 8:25  И всичките паднали в онзи ден, мъже и жени, бяха дванадесет хиляди – всичките хора на Гай.
Josh BurJudso 8:25  ထိုနေ့၌ တသောင်းနှစ်ထောင်ခန့်မျှ ရှိသော အာဣမြို့သား ယောက်ျားမိန်းမအပေါင်းတို့သည် သေကြ ၏။
Josh CSlEliza 8:25  И быша вси падшии в той день от мужеска полу и до женска дванадесять тысящ, вси живущии в Гаи.
Josh CebPinad 8:25  Ug ang tanan nga nangama ay niadtong adlawa, mga lalake ug mga babaye, may napulo ug duha ka libo, bisan ang tanang mga tawo sa Ai.
Josh ChiNCVs 8:25  那一天被杀的人,连男带女,共有一万二千人,就是艾城所有的人。
Josh ChiSB 8:25  那天被殺的人,男女共計一萬二千,都是哈依人。
Josh ChiUn 8:25  當日殺斃的人,連男帶女共有一萬二千,就是艾城所有的人。
Josh ChiUnL 8:25  是日艾民亡者、男女計一萬二千人、
Josh ChiUns 8:25  当日杀毙的人,连男带女共有一万二千,就是艾城所有的人。
Josh CopSahBi 8:25  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲓⲛ ⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲩⲣⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛϣⲟ ⲉⲩⲟⲩⲏϩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲅⲁⲓ
Josh CroSaric 8:25  Bilo je dvanaest tisuća onih koji su izginuli toga dana, ljudi i žena - sav Aj.
Josh DaOT1871 8:25  Og alle de, som faldt paa samme Dag, baade Mænd og Kvinder, vare tolv Tusinde, alle Folk af Ai.
Josh DaOT1931 8:25  Alle de, der faldt paa den Dag, Mænd og Kvinder, udgjorde 12 000, alle Indbyggerne i Aj.
Josh Dari 8:25  در همان روز تمام نفوس عای که در حدود دوازده هزار زن و مرد بودند، کشته شدند.
Josh DutSVV 8:25  En het geschiedde, dat allen, die te dien dage vielen, zo mannen als vrouwen, waren twaalf duizend, al te zamen lieden van Ai.
Josh DutSVVA 8:25  En het geschiedde, dat allen, die te dien dage vielen, zo mannen als vrouwen, waren twaalf duizend, al te zamen lieden van Ai.
Josh Esperant 8:25  Kaj la nombro de ĉiuj falintoj en tiu tago, viroj kaj virinoj, estis dek du mil, ĉiuj loĝantoj de Aj.
Josh FarOPV 8:25  و همه آنانی که در آن روز از مرد و زن افتادند دوازده هزار نفر بودند یعنی تمامی مردمان عای.
Josh FarTPV 8:25  در همان روز تمام ساکنان عای که در حدود دوازده هزار زن و مرد بودند، کشته شدند.
Josh FinBibli 8:25  Ja kaikki ne, jotka lankesivat sinä päivänä sekä miehistä että vaimoista, heitä oli kaksitoistakymmentä tuhatta, kaikki Ain kansa.
Josh FinPR 8:25  Ja niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoista tuhatta, kaikki Ain asukkaat.
Josh FinPR92 8:25  Tuona päivänä saivat surmansa kaikki Ain asukkaat, kaksitoistatuhatta miestä ja naista.
Josh FinRK 8:25  Niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoistatuhatta, kaikki Ain asukkaat.
Josh FinSTLK2 8:25  Niitä, jotka sinä päivänä kaatuivat, miehiä ja naisia, oli kaikkiaan kaksitoista tuhatta, kaikki Ain asukkaat.
Josh FreBBB 8:25  Et tous ceux qui périrent en ce jour, tant hommes, que femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens d'Aï.
Josh FreBDM17 8:25  Et tous ceux qui tombèrent ce jour-là, tant des hommes que des femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens de Haï.
Josh FreCramp 8:25  Le nombre total de ceux qui périrent en ce jour fut de douze mille, tant hommes que femmes, tous gens d'Haï.
Josh FreJND 8:25  Et tous ceux qui tombèrent ce jour-là, hommes ou femmes, furent 12000, tous les gens d’Aï.
Josh FreKhan 8:25  Le nombre de ceux qui périrent en ce jour fut de douze mille, tant hommes que femmes, toute la population d’Aï.
Josh FreLXX 8:25  Ce jour-là, douze mille âmes succombèrent, hommes et femmes ; tous les habitants de Haï furent tués.
Josh FrePGR 8:25  Et tous ceux qui périrent dans cette journée, hommes et femmes, furent au nombre de douze mille, tous gens d'Aï.
Josh FreSegon 8:25  Il y eut au total douze mille personnes tuées ce jour-là, hommes et femmes, tous gens d'Aï.
Josh FreVulgG 8:25  (Or) Ceux qui furent tués ce jour-là, tant hommes que femmes, furent au nombre de douze mille, tous de la ville de Haï.
Josh Geez 8:25  ወኮኑ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ሞቱ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ ተባዕቱ ፡ ወአንስቱ ፡ እልፍ ፡ ወዕሥራ ፡ ምእት ፡ ኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ።
Josh GerBoLut 8:25  Und alle, die des Tages fielen, beide Mann und Weiber, der waren zwolftausend, alles Leute von Ai.
Josh GerElb18 8:25  Und alle an selbigem Tage Gefallenen, sowohl Männer als Weiber, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
Josh GerElb19 8:25  Und alle an selbigem Tage Gefallenen, sowohl Männer als Weiber, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
Josh GerGruen 8:25  Aller, die an jenem Tage fielen, Männer und Weiber, waren es zwölftausend, sämtlich Leute von Ai.
Josh GerMenge 8:25  Die Zahl aller, die an diesem Tage fielen, Männer und Weiber, betrug zwölftausend, die ganze Einwohnerschaft von Ai.
Josh GerNeUe 8:25  An diesem Tag starben alle Leute von Ai, etwa 12 000 Männer und Frauen.
Josh GerSch 8:25  Und die Zahl all derer, die an jenem Tage fielen, Männer und Weiber, betrug zwölftausend, alle Einwohner von Ai.
Josh GerTafel 8:25  Und alle, die an jenem Tage gefallen waren, vom Manne bis zum Weibe, waren zwölftausend, alle Leute von Ai.
Josh GerTextb 8:25  Und die Gesamtzahl derer, die an jenem Tag umkamen, an Männern und Weibern, belief sich auf zwölftausend, sämtliche Einwohner von Ai.
Josh GerZurch 8:25  Und derer, die an jenem Tage fielen, Männer und Frauen, waren im ganzen zwölftausend, alle Leute von Ai.
Josh GreVamva 8:25  Και πάντες οι πεσόντες εν τη ημέρα εκείνη, άνδρες τε και γυναίκες, ήσαν δώδεκα χιλιάδες, πάντες οι άνθρωποι της Γαί.
Josh Haitian 8:25  Jou sa a, yo touye douzmil (12000) moun, fi kou gason, ki t'ap viv nan lavil Ayi a.
Josh HebModer 8:25  ויהי כל הנפלים ביום ההוא מאיש ועד אשה שנים עשר אלף כל אנשי העי׃
Josh HunIMIT 8:25  Voltak pedig mind az aznap elesettek, férfitól nőig, tizenkétezren – Ájnak emberei mind.
Josh HunKNB 8:25  Azok, akik aznap elhullottak, férfit s asszonyt együttvéve, tizenkétezren voltak, úgyhogy Ái városának valamennyi embere elveszett.
Josh HunKar 8:25  Mindazok pedig, a kik e napon elhullottak, férfiak és asszonyok együtt, tizenkét ezeren valának; Ainak minden embere.
Josh HunRUF 8:25  Összesen tizenkétezer férfi és nő esett el azon a napon, Aj valamennyi lakója.
Josh HunUj 8:25  Összesen tizenkétezer ajbeli férfi és nő hullott el ezen a napon.
Josh ItaDio 8:25  E tutti quelli che caddero morti in quel giorno, così uomini come donne, furono dodicimila persone ch’erano tutta la gente d’Ai.
Josh ItaRive 8:25  Tutti quelli che caddero in quel giorno, fra uomini e donne, furon dodicimila: vale a dire tutta la gente d’Ai.
Josh JapBungo 8:25  その日アイの人々ことごとく斃れたりその數男女あはせて一萬二千人
Josh JapKougo 8:25  その日アイの人々はことごとく倒れた。その数は男女あわせて一万二千人であった。
Josh KLV 8:25  Hoch vetlh pumta' vetlh jaj, both vo' loDpu' je be'pu', were cha' wa'maH SaD, 'ach Hoch the loDpu' vo' Ai.
Josh Kapingam 8:25  Joshua e-lui hua igolo dana daalo gi Ai, digi dugu gi-lala gaa-dae-loo gi digau huogodoo gu-daaligi guu-mmade. Digau Ai ala gu-daaligi gii-mmade i-di laangi deelaa le e-madangaholu-ma-lua-mana-(12,000), nia daane mo nia ahina.
Josh Kaz 8:25  Сол күні қаза тапқандардың жалпы саны, еркегі мен әйелін қосқанда, он екі мың, демек, Айдың күллі адамдары болды.
Josh Kekchi 8:25  Cablaju mil (12,000) xqˈuialeb chixjunileb li queˈcamsi̱c saˈ li cutan aˈan nak queˈxsach chi junaj cua li tenamit Hai, joˈ cui̱nk joˈ ixk.
Josh KorHKJV 8:25  그 날에 아이의 모든 사람이 쓰러졌는데 남자와 여자가 모두 만 이천 명이더라.
Josh KorRV 8:25  그 날에 아이 사람의 전부가 죽었으니 남녀가 일만 이천이라
Josh LXX 8:25  καὶ ἐγενήθησαν οἱ πεσόντες ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς δώδεκα χιλιάδες πάντας τοὺς κατοικοῦντας Γαι
Josh LinVB 8:25  Bato banso bakufi mokolo mo­na, babali mpe basi, bazalaki nkoto zomi na ibale, banso bato ba Ayi.
Josh LtKBB 8:25  Tą dieną buvo išžudyta dvylika tūkstančių vyrų ir moterų – visi Ajo gyventojai.
Josh LvGluck8 8:25  Un visi, kas tai dienā krita, vīri un sievas, bija divpadsmit tūkstoši; tie bija visi Ajas ļaudis.
Josh Mal1910 8:25  അന്നു പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളുമായി വീണൊടുങ്ങിയവർ ആകെ പന്തീരായിരം പേർ; ഹായിപട്ടണക്കാർ എല്ലാവരും തന്നേ.
Josh Maori 8:25  A, ko nga tangata katoa i hinga i taua ra, nga tane me nga wahine, kotahi tekau ma rua mano, ko nga tangata katoa hoki o Hai.
Josh MapM 8:25  וַיְהִי֩ כׇל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh Mg1865 8:25  Ary izay rehetra maty tamin’ izany andro izany, na lehilahy na vehivavy, dia roa arivo amby iray alina, dia ny mponina rehetra tao Ay.
Josh Ndebele 8:25  Kwasekusithi, bonke abawayo mhlalokho, kusukela kwabesilisa kusiya kwabesifazana, babeyizinkulungwane ezilitshumi lambili, bonke abantu beAyi.
Josh NlCanisi 8:25  Het getal der gesneuvelden, zowel mannen als vrouwen, bedroeg toen twaalf duizend; het was heel de bevolking van Ai.
Josh NorSMB 8:25  Den dagen fall det i alt tolv tusund menner og kvinnor, alt folket som åtte heime i Aj.
Josh Norsk 8:25  Og de som falt på den dag, menn og kvinner, var tolv tusen, alle Ais innbyggere.
Josh Northern 8:25  O gün qırılan kişi və qadınlardan hamısı – bütünlüklə Ay şəhərinin əhalisi on iki min nəfər idi.
Josh OSHB 8:25  וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh Pohnpeia 8:25  Sosua kolokolte nah kesik ketieu kainenelahng Ai oh sohte kadaridi lao aramas koaros nan kahnimwo kamakamala. Tohn Ai koaros kamakamala rahno-ohl oh lih nen riekid.
Josh PolGdans 8:25  I było wszystkich, którzy polegli dnia onego, od męża aż do niewiasty dwanaście tysięcy, wszystkich obywateli Haj.
Josh PolUGdan 8:25  Wszystkich poległych tego dnia, mężczyzn i kobiet, było dwanaście tysięcy, byli to wszyscy mieszkańcy Aj.
Josh PorAR 8:25  Ora, todos os que caíram naquele dia, assim homens como mulheres, foram doze mil, isto é, todos os de Ai.
Josh PorAlmei 8:25  E todos os que cairam aquelle dia, assim homens como mulheres, foram doze mil: todos moradores d'Hai.
Josh PorBLivr 8:25  E o número dos que caíram aquele dia, homens e mulheres, foi doze mil, todos os de Ai.
Josh PorBLivr 8:25  E o número dos que caíram aquele dia, homens e mulheres, foi doze mil, todos os de Ai.
Josh PorCap 8:25  O número dos que morreram naquele dia, entre homens e mulheres, foi de doze mil, todos da cidade de Ai.
Josh RomCor 8:25  În total au fost douăsprezece mii de inşi ucişi în ziua aceea, bărbaţi şi femei, toţi oameni din Ai.
Josh RusSynod 8:25  Падших в тот день мужей и жен, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
Josh RusSynod 8:25  Падших в тот день мужчин и женщин, всех жителей Гая, было двенадцать тысяч.
Josh SloChras 8:25  In vseh, ki so padli tisti dan, mož in žen, je bilo dvanajst tisoč, vsi iz Aja.
Josh SloKJV 8:25  Bilo je tako, da je bilo vseh, ki so ta dan padli, tako mož in žensk, dvanajst tisoč, celó vsi možje iz Aja.
Josh SomKQA 8:25  Oo intii maalintaas le'atay rag iyo dumarba waxay ahaayeen laba iyo toban kun, oo intaasuna waxay ahayd dadkii reer Aacii oo dhan.
Josh SpaPlate 8:25  El total de los que cayeron en aquel día fue de doce mil, entre hombres y mujeres, todos ellos gente de Hai.
Josh SpaRV 8:25  Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fué doce mil, todos los de Hai.
Josh SpaRV186 8:25  Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fue doce mil, todos eran de Hai.
Josh SpaRV190 8:25  Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fué doce mil, todos los de Hai.
Josh SrKDEkav 8:25  А свих што изгибоше онај дан, и људи и жена, беше дванаест хиљада, самих Гајана.
Josh SrKDIjek 8:25  А свијех што изгибоше онај дан, и људи и жена, бјеше дванаест тисућа, самијех Гајана.
Josh Swe1917 8:25  Och de som föllo på den dagen, män och kvinnor, utgjorde tillsammans tolv tusen personer, allt folket i Ai.
Josh SweFolk 8:25  De som föll den dagen, män och kvinnor, utgjorde 12 000 personer, allt folket i Ai.
Josh SweKarlX 8:25  Och alle de som föllo på den dagen, både män och qvinnor, de voro tolftusend, allt folk i Aj.
Josh SweKarlX 8:25  Och alle de som föllo på den dagen, både män och qvinnor, de voro tolftusend, allt folk i Aj.
Josh TagAngBi 8:25  At ang lahat na nabuwal ng araw na yaon, lalake at gayon din ang babae ay labing dalawang libo, lahat ng mga tao sa Hai.
Josh ThaiKJV 8:25  คนที่ล้มตายทั้งหมดวันนั้นทั้งชายและหญิงจำนวนหมื่นสองพันคน คือชาวเมืองอัยทั้งหมด
Josh TpiKJPB 8:25  Na em i stap olsem, long olgeta husat i pundaun long dispela de, bilong ol man na ol meri wantaim, i 12,000, yes, olgeta ol man bilong Eai.
Josh TurNTB 8:25  O gün Ay halkının tümü öldürüldü. Öldürülenlerin toplamı, kadın erkek, on iki bin kişiydi.
Josh UkrOgien 8:25  І було всіх, що впали того дня, від чоловіка й аж до жінки, дванадцять тисяч, усі айські ме́шканці.
Josh UrduGeo 8:25  اُس دن عَی کے تمام مرد اور عورتیں مارے گئے، کُل 12,000 افراد۔
Josh UrduGeoD 8:25  उस दिन अई के तमाम मर्द और औरतें मारे गए, कुल 12,000 अफ़राद।
Josh UrduGeoR 8:25  Us din Aī ke tamām mard aur aurateṅ māre gae. Kul 12,000 afrād.
Josh UyCyr 8:25  Шу күни Ай шәһириниң барлиқ хәлқи қирғин қилинди. Улар әр-аял болуп 12 миң адәм еди.
Josh VieLCCMN 8:25  Số những kẻ ngã gục trong ngày đó, đàn ông cũng như đàn bà, tất cả lên tới mười hai ngàn, mọi người đều là dân thành Ai.
Josh Viet 8:25  Trong ngày đó, hết thảy người A-hi, nam và nữ, đều bị ngã chết, số là mười hai ngàn người.
Josh VietNVB 8:25  Số người ngã chết hôm ấy là 12.000 người, cả nam lẫn nữ, tức là toàn dân A-hi.
Josh WLC 8:25  וַיְהִי֩ כָל־הַנֹּ֨פְלִ֜ים בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ מֵאִ֣ישׁ וְעַד־אִשָּׁ֔ה שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
Josh WelBeibl 8:25  Cafodd poblogaeth Ai i gyd ei lladd y diwrnod hwnnw – un deg dau o filoedd i gyd.
Josh Wycliffe 8:25  Forsothe thei that `felden doun in the same dai, fro man `til to womman, weren twelue thousynde of men, alle men of the citee of Hay.