Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg NHEBJE 1:36  The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg ABP 1:36  And the border of the Amorite was from the ascending of Akrabbim, from the rock, and above.
Judg NHEBME 1:36  The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg Rotherha 1:36  And, the boundary of the Amorites, was from the ascent of Akrabbim, from Sela and upwards.
Judg LEB 1:36  The border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim from Sela and upward.
Judg RNKJV 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg Jubilee2 1:36  And the border of the Amorites [was] from the ascent to Akrabbim from the rock and upward.:
Judg Webster 1:36  And the border of the Amorites [was] from the ascent to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg Darby 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upwards.
Judg ASV 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg LITV 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock and upward.
Judg Geneva15 1:36  And the coast of the Amorites was from Maaleh-akrabbim, euen from Selah and vpward.
Judg CPDV 1:36  Now the border of the Amorite was from the Ascent of the Scorpion, to the Rock and the higher places.
Judg BBE 1:36  And the limit of the Edomites went from the slope of Akrabbim from Sela and up.
Judg DRC 1:36  And the border of the Amorrhite was from the ascent of the scorpion, the rock, and the higher places.
Judg GodsWord 1:36  The territory of the Amorites extended from the Akrabbim Pass--from Selah northward.
Judg JPS 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from Sela, and upward.
Judg KJVPCE 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg NETfree 1:36  The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascent to Sela and on up.
Judg AB 1:36  And the border of the Amorite was from the Ascent of Akrabbin, from the rock and upwards.
Judg AFV2020 1:36  And the border of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock and upward.
Judg NHEB 1:36  The border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg NETtext 1:36  The border of Amorite territory ran from the Scorpion Ascent to Sela and on up.
Judg UKJV 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg KJV 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg KJVA 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg AKJV 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg RLT 1:36  And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg MKJV 1:36  And the border of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock and upward.
Judg YLT 1:36  and the border of the Amorite is from the ascent of Akrabbim, from the rock and upward.
Judg ACV 1:36  And the border of the Amorites was from the ascent of Akrabbim, from the rock, and upward.
Judg VulgSist 1:36  Fuit autem terminus Amorrhaei ab Ascensu Scorpionis, petra, et superiora loca.
Judg VulgCont 1:36  Fuit autem terminus Amorrhæi ab Ascensu Scorpionis, Petra, et superiora loca.
Judg Vulgate 1:36  fuit autem terminus Amorrei ab ascensu Scorpionis Petra et superiora loca
Judg VulgHetz 1:36  Fuit autem terminus Amorrhæi ab Ascensu Scorpionis, petra, et superiora loca.
Judg VulgClem 1:36  Fuit autem terminus Amorrhæi ab ascensu Scorpionis, petra, et superiora loca.
Judg CzeBKR 1:36  Pomezí pak Amorejského bylo od začátku hor Akrabim, od skály jejich i výše.
Judg CzeB21 1:36  Emorejská hranice vedla od průsmyku Akrabim, od Sely výše.
Judg CzeCEP 1:36  Emorejská hranice vedla od Svahu štírů, od Skaliska nahoru.
Judg CzeCSP 1:36  Emorejská hranice vedla od ⌈průsmyku Akrabim,⌉ od Sély až nahoru.
Judg PorBLivr 1:36  E o limite dos amorreus foi desde a subida de Acrabim, desde a rocha, e daí acima.
Judg Mg1865 1:36  Ary ny fari-tanin’ ny Amorita dia hatramin’ ny fiakarana Akrabima ka hatramin’ ilay harambato no ho mankany.
Judg FinPR 1:36  Ja amorilaisten alue ulottui Skorpionisolasta, Seelasta, ylöspäin.
Judg FinRK 1:36  Amorilaisten alue ulottui Skorpionisolasta, Selasta, ylöspäin.
Judg ChiSB 1:36  厄東人的境界,是從阿刻辣賓山坡直到色拉以上地帶。
Judg CopSahBi 1:36  ⲁⲩⲱ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ ⲁϥϭⲱⲡⲉ ϫⲓⲛ ⲧⲁⲛⲁⲃⲁⲥⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲁⲃⲓⲛ ϫⲓⲛ ⲧⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ
Judg ChiUns 1:36  亚摩利人的境界,是从亚克拉滨坡,从西拉而上。
Judg BulVeren 1:36  А границата на аморейците беше от възвишението на Акравим, от Села и нагоре.
Judg AraSVD 1:36  وَكَانَ تُخْمُ ٱلْأَمُورِيِّينَ مِنْ عَقَبَةِ عَقْرِبِّيمَ مِنْ سَالَعَ فَصَاعِدًا.
Judg Esperant 1:36  Kaj la limo de la Amoridoj estis de la loko, kie leviĝas Akrabim, de Sela pli alten.
Judg ThaiKJV 1:36  อาณาเขตของคนอาโมไรต์ตั้งต้นแต่ทางข้ามเขาอัครับบิมตั้งแต่ศิลาเรื่อยขึ้นไป
Judg OSHB 1:36  וּגְבוּל֙ הָאֱמֹרִ֔י מִֽמַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים מֵהַסֶּ֖לַע וָמָֽעְלָה׃ פ
Judg BurJudso 1:36  အာမောရိလူနေရသောအရပ်သည် အကရဗ္ဗိမ်ကုန်းနား၊ သေလမြို့မှစ၍ အထက်အရပ်ပေတည်း။
Judg FarTPV 1:36  سرحد اموریان از گردنه عَقرَبیم تا سالع و بالاتر از آن می‌رسید.
Judg UrduGeoR 1:36  Amoriyoṅ kī sarhad Darrā-e-Aqrabbīm se le kar Silā se pare tak thī.
Judg SweFolk 1:36  Amoreernas område sträckte sig från Skorpionhöjden, från Sela och vidare uppåt.
Judg GerSch 1:36  Und das Gebiet der Amoriter zog sich vom Skorpionensteig von Sela an aufwärts.
Judg TagAngBi 1:36  At ang hangganan ng mga Amorrheo ay mula sa sampahan ng Acrabim, buhat sa batuhan, at paitaas.
Judg FinSTLK2 1:36  Amorilaisten alue ulottui Skorpionisolasta, Seelasta, ylöspäin.
Judg Dari 1:36  سرحد اموریان از درۀ عَقرَبیم تا سالع و بالا تر از آن می رسید.
Judg SomKQA 1:36  Oo xuduudkii reer Amorna wuxuu ka bilaabmayay meesha laga koro Caqrabbiim marka laga bilaabo Selac iyo inta ka sarraysa.
Judg NorSMB 1:36  Landskilet åt amoritarne gjekk frå Skorpionskardet um Knausen og uppetter.
Judg Alb 1:36  Kufiri i Amorejve shtrihej nga e përpjeta e Akrabimit, nga Sela e lart.
Judg UyCyr 1:36  Аморларниң чегариси Чаян давинидин башлинип Сәла дегән йәрдин жуқуриға қарап созулған еди.
Judg KorHKJV 1:36  아모리 족속의 지경은 아그랍빔으로 올라가는 비탈 곧 그 바위에서부터 위쪽이더라.
Judg SrKDIjek 1:36  А међа Аморејима бјеше од горе Акравимске, од стијене па на више.
Judg Wycliffe 1:36  And the terme of Ammorrei was fro the stiyng of Scorpioun, and the stoon, and hiyere places.
Judg Mal1910 1:36  അമോൎയ്യരുടെ അതിർ അക്രബ്ബിംകയറ്റവും സേലയും മുതൽ പിന്നെയും മേലോട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
Judg KorRV 1:36  아모리 사람의 지계는 아그랍빔 비탈의 바위부터 그 위였더라
Judg Azeri 1:36  اِمورلولارين سرحدي عَقره‌بئم کِچئدئندن، سالَعدن يوخارييا اوزانيردي.
Judg SweKarlX 1:36  Och de Amoreers gränsa var der man uppgår till Akrabbim, och ifrå klippone, och ifrå höjdene.
Judg KLV 1:36  The veH vo' the Amorites ghaHta' vo' the ascent vo' Akrabbim, vo' the nagh, je upward.
Judg ItaDio 1:36  E i confini degli Amorrei erano dalla salita di Acrabbim, dalla Rocca in su.
Judg RusSynod 1:36  Пределы Аморреев от возвышенности Акравим и от Селы простирались и далее.
Judg CSlEliza 1:36  И предел Аморрейский идумей от восхода Акравиня, от Камене и выше.
Judg ABPGRK 1:36  και το όριον του Αμορραίου από της αναβάσεως Ακραβίν από της πέτρας και επάνω
Judg FreBBB 1:36  Le territoire des Amorrhéens s'étendait de la montée d'Akrabbim, du Rocher, et en dessus.
Judg LinVB 1:36  Mokili mwa bato ba Edom mobandi o Akrabim, epai ya Libanga linene tee o mokili mwa ngomba ngomba.
Judg HunIMIT 1:36  Az emóri határa pedig Akrabbím hágójától, a Sziklán felül.
Judg ChiUnL 1:36  亞摩利人之界、自亞克拉濱阪、由西拉而上、
Judg VietNVB 1:36  Địa phận của dân A-mô-rít kéo dài từ đèo Bò-cạp đến Sê-la trở lên.
Judg LXX 1:36  καὶ τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ἀπὸ τῆς ἀναβάσεως Ακραβιν ἀπὸ τῆς Πέτρας καὶ ἐπάνω καὶ τὸ ὅριον τοῦ Αμορραίου ὁ Ιδουμαῖος ἐπάνω Ακραβιν ἐπὶ τῆς Πέτρας καὶ ἐπάνω
Judg CebPinad 1:36  Ug ang utlanan sa mga Amorehanon nagasugod sa tungasan sa Acrabim sukad sa bato ug ngadto sa itaas.
Judg RomCor 1:36  Ţinutul amoriţilor se întindea de la suişul Acrabim, de la Sela, şi în sus.
Judg Pohnpeia 1:36  Paliepeng en Sela, irepen mehn Edom tang ni Wasahn Kot en Akrappim.
Judg HunUj 1:36  Az emóriak határa az Akrabbím-hágótól és Szelától fölfelé húzódott.
Judg GerZurch 1:36  Das Gebiet der Edomiter aber erstreckte sich vom Skorpionensteig bis nach Sela und weiter hinauf.
Judg GerTafel 1:36  Und die Grenze des Amoriters war Maaleh Akrabbim von der Felsklippe an und aufwärts.
Judg PorAR 1:36  E foi o termo dos amorreus desde a subida de Acrabim, desde Sela, e dali para cima.
Judg DutSVVA 1:36  En de landpale der Amorieten was van den opgang van Akrabbim, van den rotssteen, en opwaarts heen.
Judg FarOPV 1:36  و حد اموریان از سر بالای عقربیم و از سالع تا بالاتر بود.
Judg Ndebele 1:36  Umngcele wamaAmori wawusukela emqansweni weAkirabimi, uvela edwaleni usiya phezulu.
Judg PorBLivr 1:36  E o limite dos amorreus foi desde a subida de Acrabim, desde a rocha, e daí acima.
Judg Norsk 1:36  Amorittenes grense gikk fra Akrabbim-skaret, fra Hassela og opefter.
Judg SloChras 1:36  In meja Amorejcev je šla od vzviška Akrabima, od Sele dalje gori.
Judg Northern 1:36  Emorluların sərhədi Aqrabbim keçidindən – Seladan yuxarıya uzanırdı.
Judg GerElb19 1:36  Und die Grenze der Amoriter war von der Anhöhe Akrabbim, von dem Felsen an und aufwärts.
Judg LvGluck8 1:36  Un Amoriešu robeža bija no Akrabu kalniem un no Zelas uz augšu.
Judg PorAlmei 1:36  E foi o termo dos amorrheos desde a subida d'Akrabbim: desde a penha, e d'ali para cima.
Judg ChiUn 1:36  亞摩利人的境界,是從亞克拉濱坡,從西拉而上。
Judg SweKarlX 1:36  Och de Amoreers gränsa var der man uppgår till Akrabbim, och ifrå klippone, och ifrå höjdene.
Judg FreKhan 1:36  Le territoire des Amorréens commençait à la montée d’Akrabbîm, à partir de Séla et au-dessus.
Judg FrePGR 1:36  Et le territoire des Amoréens s'étendait de la hauteur des Scorpions, de Séla en haut.
Judg PorCap 1:36  *O território dos amorreus estendia-se desde a subida de Acrabim e de Sela para cima.
Judg JapKougo 1:36  アモリびとの境はアクラビムの坂からセラを経て上の方に及んだ。
Judg GerTextb 1:36  Und das Gebiet der Edomiter erstreckte sich von der Skorpionenstiege bis Sela und weiter hinauf.
Judg Kapingam 1:36  Taalinga tenua digau Edom i-bahi-i-ngeia o Sela le e-hana laa-hongo di Ala Nnoonua o Akrabbim.
Judg SpaPlate 1:36  El territorio de los amorreos se extendía desde la subida de Acrabim y desde Selá para arriba.
Judg WLC 1:36  וּגְבוּל֙ הָאֱמֹרִ֔י מִֽמַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים מֵהַסֶּ֖לַע וָמָֽעְלָה׃
Judg LtKBB 1:36  Amoritų žemės tęsėsi nuo Akrabimo aukštumos ir Selos į kalnus.
Judg Bela 1:36  Межы Амарэяў ад узвышша Акравім і ад Сэлы прасьціраліся і далей.
Judg GerBoLut 1:36  Und die Grenze der Amoriter war, da man gen Akrabbim hinaufgehet, und von dem Fels und von der Hohe.
Judg FinPR92 1:36  Amorilaisten raja kulki Skorpionisolasta Selaan ja sieltä eteenpäin.
Judg SpaRV186 1:36  Y el término del Amorreo fue desde la subida de Acrabim, y desde la piedra, y arriba.
Judg NlCanisi 1:36  Het gebied der Edomieten strekte zich uit van het hoge Akrabbim, vanaf Séla en nog verder.
Judg GerNeUe 1:36  Die Grenze zum Gebiet der Amoriter verläuft von der Skorpionensteige bis nach Sela und darüber hinaus.
Judg UrduGeo 1:36  اموریوں کی سرحد درۂ عقربیم سے لے کر سلع سے پرے تک تھی۔
Judg AraNAV 1:36  وَكَانَتْ حُدُودُ الأَمُورِيِّينَ تَمْتَدُّ مِنْ عَقَبَةِ عَقْرَبِّيمَ مِنْ سَالَعَ إِلَى مَا وَرَاءَهَا.
Judg ChiNCVs 1:36  亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
Judg ItaRive 1:36  E il confine degli Amorei si estendeva dalla salita di Akrabbim, movendo da Sela, e su verso il nord.
Judg Afr1953 1:36  En die grens van die Amoriete was van Skerpioen-nek, van die rots af, en verder op.
Judg RusSynod 1:36  Пределы аморреев от возвышенности Акраввим и от Селы простирались и далее.
Judg UrduGeoD 1:36  अमोरियों की सरहद दर्राए-अक़्रब्बीम से लेकर सिला से परे तक थी।
Judg TurNTB 1:36  Amorlular'ın sınırı Akrep Geçidi'nden Sela'ya ve ötesine uzanıyordu.
Judg DutSVV 1:36  En de landpale der Amorieten was van den opgang van Akrabbim, van den rotssteen, en opwaarts heen.
Judg HunKNB 1:36  Az amoritáké volt Skorpió-magaslattól, a Sziklától fölfelé eső terület.
Judg Maori 1:36  Na ko te rohe ki nga Amori kei te pinakitanga ki Akarapimi; kei te kamaka a ahu whakarunga.
Judg sml_BL_2 1:36  Ya tobtoban tana' bangsa Amor itu anagna' min L'bbak Jalalangking sampay ni lahat Sela maka paliyu lagi' minnē'.
Judg HunKar 1:36  Az Emoreusok határa pedig az Akrabbim hágójától és Sélától fölfelé volt.
Judg Viet 1:36  Ðịa phận dân A-mô-rít chạy từ dốc Aïc-ráp-bim, từ Sê-la trở lên.
Judg Kekchi 1:36  Li nuba̱l re lix naˈajeb laj amorreo naticla cuan cuiˈ li tzu̱l Acrabim xcˈabaˈ. Nacuulac toj saˈ li tenamit Sela li cuan saˈ li norte.
Judg Swe1917 1:36  Och amoréernas område sträckte sig från Skorpionhöjden, från Sela vidare uppåt. [1] Se noten till 4 Mos 21,3.
Judg CroSaric 1:36  Područje Edomaca pruža se od Akrabimskog uspona do Stijene pa naviše.
Judg VieLCCMN 1:36  Ranh giới của người E-mô-ri chạy dài từ dốc Ác-ráp-bim, từ Núi Đá trở lên.
Judg FreBDM17 1:36  Or la contrée des Amorrhéens était depuis la montée de Hakrabbim, depuis la roche, et au-dessus.
Judg FreLXX 1:36  Les limites de l'Amorrhéen furent la montée d'Acrabin, les rochers et les hauteurs qui les dominent.
Judg Aleppo 1:36  וגבול האמרי ממעלה עקרבים—מהסלע ומעלה  {פ}
Judg MapM 1:36  וּגְבוּל֙ הָאֱמֹרִ֔י מִֽמַּעֲלֵ֖ה עַקְרַבִּ֑ים מֵהַסֶּ֖לַע וָמָֽעְלָה׃
Judg HebModer 1:36  וגבול האמרי ממעלה עקרבים מהסלע ומעלה׃
Judg Kaz 1:36  Аморлықтардың шекарасы Шаяндар асуынан басталып, Селаға дейін және одан әрі қарай кете берді.
Judg FreJND 1:36  Et la frontière de l’Amoréen était depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus.
Judg GerGruen 1:36  Das Amoritergebiet aber erstreckte sich von der Skorpionensteige, von dem Felsengebirge, weiter hinauf.
Judg SloKJV 1:36  Pokrajina Amoréjcev je bila od vzpona k Akrabímu, od skale in navzgor.
Judg Haitian 1:36  Fwontyè peyi moun Amori yo te konmanse depi pas Eskòpyon yo, moute rive gwo Wòch.
Judg FinBibli 1:36  Ja Amorilaisten rajat olivat siitä, kuin käydään ylös Akrabimiin, kalliosta ja ylhäältä.
Judg SpaRV 1:36  Y el término del Amorrheo fué desde la subida de Acrabim, desde la piedra, y arriba.
Judg WelBeibl 1:36  Roedd y ffin gyda'r Amoriaid yn rhedeg o Fwlch y Sgorpion i fyny heibio Sela.
Judg GerMenge 1:36  Das Gebiet der Amoriter aber erstreckte sich von der Skorpionenhöhe bis nach Sela hin und weiter hinauf.
Judg GreVamva 1:36  Το δε όριον την Αμορραίων ήτο από της αναβάσεως της Ακραββίμ, από της Πέτρας και επάνω.
Judg UkrOgien 1:36  А границя аморейська — від Маале-Акраббім, і від Сели та вище.
Judg FreCramp 1:36  Le territoire des Amorrhéens s'étendait de la montée d'Acrabbim, de Séla, et au-dessus.
Judg SrKDEkav 1:36  А међа Аморејима беше од горе акравимске, од стене па навише.
Judg PolUGdan 1:36  A granica Amorytów biegła od wzniesienia do Akrabbim, od skały i wyżej.
Judg FreSegon 1:36  Le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.
Judg SpaRV190 1:36  Y el término del Amorrheo fué desde la subida de Acrabim, desde la piedra, y arriba.
Judg HunRUF 1:36  Az emóriak határa az Akrabbím-hágótól és Szelától fölfelé húzódott.
Judg DaOT1931 1:36  Edomiternes Landemærke strakte sig fra Akrabbimpasset til Sela og højere op.
Judg TpiKJPB 1:36  Na hap arere bilong ol lain Amor em i stat long hap i go antap long Akrabim, i stat long dispela ston, na i go antap.
Judg DaOT1871 1:36  Og Amoriternes Landemærke var fra Opgangen til Akrabbim, fra Klippen og op efter.
Judg FreVulgG 1:36  Et le pays des Amorrhéens eut pour limites la montée du Scorpion, Pétra et les lieux plus élevés.
Judg PolGdans 1:36  A była granica Amorejczykowa od góry, gdzie wstępują do niedźwiadków, od skały ich i wyżej.
Judg JapBungo 1:36  アモリ人の界はアクラビムの阪よりセラを經て上に至れり
Judg GerElb18 1:36  Und die Grenze der Amoriter war von der Anhöhe Akrabbim, von dem Felsen an und aufwärts.