Judg
|
RWebster
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
NHEBJE
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, who had been his friend.
|
Judg
|
ABP
|
14:20 |
And [4lived with 1the 2wife 3of Samson] his groomsman who was his companion.
|
Judg
|
NHEBME
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, who had been his friend.
|
Judg
|
Rotherha
|
14:20 |
And the wife of Samson was given unto his companion who had served him as his friend.
|
Judg
|
LEB
|
14:20 |
And Samson’s wife was given to his companion who was his best man.
|
Judg
|
RNKJV
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
Jubilee2
|
14:20 |
But Samson's wife was [given] to his companion, who had fed him [before].:
|
Judg
|
Webster
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
Darby
|
14:20 |
And Samson's wife was [given] to his companion, whom he had made his friend.
|
Judg
|
ASV
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
LITV
|
14:20 |
And Samson's wife became his companion's, who had been his feeder.
|
Judg
|
Geneva15
|
14:20 |
Then Samsons wife was giuen to his companion, whom he had vsed as his friend.
|
Judg
|
CPDV
|
14:20 |
Then his wife took as a husband one of his friends and wedding companions.
|
Judg
|
BBE
|
14:20 |
But Samson's wife was given to the friend who had been his best man.
|
Judg
|
DRC
|
14:20 |
But his wife took one of his friends and bridal companions for her husband.
|
Judg
|
GodsWord
|
14:20 |
Samson's wife was given to his best man.
|
Judg
|
JPS
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had had for his friend.
|
Judg
|
KJVPCE
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
NETfree
|
14:20 |
Samson's bride was then given to his best man.
|
Judg
|
AB
|
14:20 |
And the wife of Sampson was given to one of his friends, with whom he was on terms of friendship.
|
Judg
|
AFV2020
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, who had served as his friend.
|
Judg
|
NHEB
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, who had been his friend.
|
Judg
|
NETtext
|
14:20 |
Samson's bride was then given to his best man.
|
Judg
|
UKJV
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
KJV
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
KJVA
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
AKJV
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
RLT
|
14:20 |
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
MKJV
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, who had served as his friend.
|
Judg
|
YLT
|
14:20 |
and Samson's wife becometh his companion's, who is his friend.
|
Judg
|
ACV
|
14:20 |
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
|
Judg
|
PorBLivr
|
14:20 |
E a mulher de Sansão foi dada a seu companheiro, com o qual ele antes se acompanhava.
|
Judg
|
Mg1865
|
14:20 |
Ary ny vadiny dia lasan’ ny namany, izay efa nataony sakaizany.
|
Judg
|
FinPR
|
14:20 |
Mutta Simsonin vaimo joutui sille sulhaspojista, joka oli ollut yljän ystävänä.
|
Judg
|
FinRK
|
14:20 |
Mutta Simsonin vaimo joutui sille sulhaspojalle, joka oli ollut sulhasen ystävänä.
|
Judg
|
ChiSB
|
14:20 |
三松的妻子以後卻跟了作他伴郎的一個同伴。
|
Judg
|
CopSahBi
|
14:20 |
ⲁⲩⲱ ⲑⲓⲙⲉ ⲛⲥⲁⲙⲯⲱⲛ ⲁⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉϥϣⲃⲉⲉⲣ ⲉⲛⲧⲁϥⲣϣⲃⲏⲣ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
Judg
|
ChiUns
|
14:20 |
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
|
Judg
|
BulVeren
|
14:20 |
А жената на Самсон беше дадена на другаря му, който му беше приятел.
|
Judg
|
AraSVD
|
14:20 |
فَصَارَتِ ٱمْرَأَةُ شَمْشُونَ لِصَاحِبِهِ ٱلَّذِي كَانَ يُصَاحِبُهُ.
|
Judg
|
Esperant
|
14:20 |
Kaj la edzino de Ŝimŝon fariĝis edzino de lia festena kompaniulo, kiu kompaniis al li.
|
Judg
|
ThaiKJV
|
14:20 |
ส่วนภรรยาของแซมสันนั้นก็ยกให้แก่เพื่อนซึ่งเป็นเพื่อนเจ้าบ่าวนั้นเสีย
|
Judg
|
OSHB
|
14:20 |
וַתְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽוֹ׃
|
Judg
|
BurJudso
|
14:20 |
မယားကို ကားရှံဆုန်ပေါင်းဘော်သော အဆွေခင်ပွန်းအား ပေးစားသတည်း။
|
Judg
|
FarTPV
|
14:20 |
زن سامسون نیز با دوست بسیار نزدیک او، که در شب عروسی با او بود، ازدواج کرد.
|
Judg
|
UrduGeoR
|
14:20 |
Lekin us kī bīwī kī shādī Samsūn ke shahbāle se karāī gaī jo 30 jawān Filistiyoṅ meṅ se ek thā.
|
Judg
|
SweFolk
|
14:20 |
Och Simsons hustru gavs åt den av hans bröllopssvenner som hade varit hans marskalk.
|
Judg
|
GerSch
|
14:20 |
Aber das Weib Simsons ward einem seiner Gefährten gegeben, der ihm beigesellt gewesen war.
|
Judg
|
TagAngBi
|
14:20 |
Nguni't ang asawa ni Samson ay ibinigay sa kaniyang kasama, na siya niyang inaaring parang kaniyang kaibigan.
|
Judg
|
FinSTLK2
|
14:20 |
Mutta Simsonin vaimo tuli sille sulhaspojista, joka oli ollut yljän ystävänä.
|
Judg
|
Dari
|
14:20 |
و زنش با رفیق او که دوست بسیار صمیمی اش بود، عروسی کرد.
|
Judg
|
SomKQA
|
14:20 |
Laakiinse naagtii Samsoon waxaa la siiyey wehelkiis oo uu saaxiib ka dhigan jiray.
|
Judg
|
NorSMB
|
14:20 |
Men kona hans vart gjevi til den fylgjesmannen, som han hadde valt seg til brursvein.
|
Judg
|
Alb
|
14:20 |
Por gruan e Sansonit ia dhanë shokut të tij, që kishte qenë shoku i tij më i mirë.
|
Judg
|
UyCyr
|
14:20 |
Шундақ қилип, қизниң атиси қизини Шимшонниң қолдишиға бәрди.
|
Judg
|
KorHKJV
|
14:20 |
그러나 삼손의 아내는 그의 동무에게 주어졌는데 그는 전에 삼손이 자기 친구로 삼았던 자더라.
|
Judg
|
SrKDIjek
|
14:20 |
А жена Самсонова удаде се за друга његова, с којим се бијаше удружио.
|
Judg
|
Wycliffe
|
14:20 |
Forsothe his wijf took an hosebonde, oon of the frendis and keperis `of hir.
|
Judg
|
Mal1910
|
14:20 |
ശിംശോന്റെ ഭാൎയ്യ അവന്റെ കൂട്ടുകാരനായിരുന്ന തോഴന്നു ഭാൎയ്യയായിയ്തീൎന്നു.
|
Judg
|
KorRV
|
14:20 |
삼손의 아내는 삼손의 친구 되었던 그 동무에게 준바 되었더라
|
Judg
|
Azeri
|
14:20 |
آمّا شَمشونون آرواديني شَمشونون صاغدوشلاريندان بئرئنه وردئلر.
|
Judg
|
SweKarlX
|
14:20 |
Men Simsons hustru vardt gifven enom hans stallbroder, den honom tillydde.
|
Judg
|
KLV
|
14:20 |
'ach Samson's be'nal ghaHta' nobpu' Daq Daj companion, 'Iv ghaH ghajta' used as Daj friend.
|
Judg
|
ItaDio
|
14:20 |
E la moglie di Sansone fu data al compagno di esso, il quale era il suo intimo amico.
|
Judg
|
RusSynod
|
14:20 |
А жена Самсонова вышла за брачного друга его, который был при нем другом.
|
Judg
|
CSlEliza
|
14:20 |
Жена же Сампсонова иде за инаго мужа, иже бысть един от другов его.
|
Judg
|
ABPGRK
|
14:20 |
και συνώκησεν η γυνή Σαμψών τω νυμφαγωγώ αυτού ος ην εταίρος αυτού
|
Judg
|
FreBBB
|
14:20 |
Et la femme de Samson fut donnée à son compagnon, celui qui avait été son ami.
|
Judg
|
LinVB
|
14:20 |
Bapesi mwasi wa Samson na kapita wa baninga baye bafandaki na ye o meza.
|
Judg
|
HunIMIT
|
14:20 |
Ekkor lett Sámson felesége azon társáé, a kit társul vett magának.
|
Judg
|
ChiUnL
|
14:20 |
其妻適其所友之伴侶、
|
Judg
|
VietNVB
|
14:20 |
Còn vợ của Sam-sôn thì bị bắt gả cho một thanh niên trong đám bạn đã đến dự tiệc cưới của ông.
|
Judg
|
LXX
|
14:20 |
καὶ ἐγένετο ἡ γυνὴ Σαμψων ἑνὶ τῶν φίλων αὐτοῦ ὧν ἐφιλίασεν καὶ συνῴκησεν ἡ γυνὴ Σαμψων τῷ νυμφαγωγῷ αὐτοῦ ὃς ἦν ἑταῖρος αὐτοῦ
|
Judg
|
CebPinad
|
14:20 |
Apan ang asawa ni Samson gihatag ngadto sa iyang kauban, nga iyang giila nga higala.
|
Judg
|
RomCor
|
14:20 |
Nevastă-sa a fost dată unuia din tovarăşii lui, cu care era prieten el.
|
Judg
|
Pohnpeia
|
14:20 |
En Samson eh pwoudo eri pwoudikihla mwahnakapwo me sounkadehde ara kapwopwoudo.
|
Judg
|
HunUj
|
14:20 |
Sámson felesége pedig hozzáment ahhoz a vőfélyhez, aki Sámson barátja volt.
|
Judg
|
GerZurch
|
14:20 |
Simsons Weib aber ward seinem Gefährten gegeben, der sein Brautführer gewesen war.
|
Judg
|
GerTafel
|
14:20 |
Und Simsons Weib ward seinem Freunde, der sein Genosse war.
|
Judg
|
PorAR
|
14:20 |
E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro, que lhe servira de companheiro de honra.
|
Judg
|
DutSVVA
|
14:20 |
En de huisvrouw van Simson werd zijns metgezels, die hem vergezelschapt had.
|
Judg
|
FarOPV
|
14:20 |
و زن شمشون به رفیقش که او رادوست خود میشمرد، داده شد.
|
Judg
|
Ndebele
|
14:20 |
Kodwa umkaSamsoni waba ngowomnakwabo, owayengumngane wakhe.
|
Judg
|
PorBLivr
|
14:20 |
E a mulher de Sansão foi dada a seu companheiro, com o qual ele antes se acompanhava.
|
Judg
|
Norsk
|
14:20 |
Men Samsons hustru blev gitt til den av hans brudesvenner som han hadde valgt sig til følgesvenn.
|
Judg
|
SloChras
|
14:20 |
Žena Samsonova pa je bila dana enemu izmed tovarišev njegovih, s katerim se je bil sprijateljil.
|
Judg
|
Northern
|
14:20 |
Şimşonun arvadını isə Şimşonu müşayiət edən sağdışlarından birinə verdilər.
|
Judg
|
GerElb19
|
14:20 |
Und das Weib Simsons wurde einem seiner Gesellen gegeben, den er sich zugesellt hatte.
|
Judg
|
LvGluck8
|
14:20 |
Un Simsona sieva tika dota viņa biedram, kas tam bija bijis par biedru.
|
Judg
|
PorAlmei
|
14:20 |
E a mulher de Sansão foi dada ao seu companheiro que o acompanhava.
|
Judg
|
ChiUn
|
14:20 |
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。
|
Judg
|
SweKarlX
|
14:20 |
Men Simsons hustru vardt gifven enom hans stallbroder, den honom tillydde.
|
Judg
|
FreKhan
|
14:20 |
La femme de Samson fut donnée à l’un des compagnons qu’on lui avait adjoints.
|
Judg
|
FrePGR
|
14:20 |
Et sa femme appartint à l'ami qu'il s'était donné.
|
Judg
|
PorCap
|
14:20 |
Quanto à mulher de Sansão, foi dada ao jovem que lhe servira de companheiro de boda.
|
Judg
|
JapKougo
|
14:20 |
サムソンの妻は花婿付添人であった客の妻となった。
|
Judg
|
GerTextb
|
14:20 |
Simsons Weib aber wurde seinem Gesellen zu teil, den er sich beigesellt hatte.
|
Judg
|
SpaPlate
|
14:20 |
Entretanto, la mujer de Sansón fue dada a uno de los compañeros que le había servido de amigo (en las bodas).
|
Judg
|
Kapingam
|
14:20 |
Gei di lodo o-maa la-guu-wanga gi taane dela nogo hai tangada haga-modongoohia o di-nau haga-hai-lodo.
|
Judg
|
GerOffBi
|
14:20 |
Daraufhin (und) wurde Simsons Frau [die Frau] seines Begleiters (Freundes), der für ihn Brautführer (Gefährte) [gewesen war].
|
Judg
|
WLC
|
14:20 |
וַתְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽוֹ׃
|
Judg
|
LtKBB
|
14:20 |
Samsono žmona buvo atiduota vienam iš pabrolių.
|
Judg
|
Bela
|
14:20 |
А жонка Самсонава выйшла за вясельнага дружка ягонага, які быў пры ім за дружка.
|
Judg
|
GerBoLut
|
14:20 |
Aber Simsons Weib ward einem seiner Gesellen gegeben, der ihm zugehorte.
|
Judg
|
FinPR92
|
14:20 |
Simsonin vaimo naitettiin Simsonin lähimmälle sulhaspojalle.
|
Judg
|
SpaRV186
|
14:20 |
Y la mujer de Samsón fue dada a su compañero, con el cual antes se acompañaba.
|
Judg
|
NlCanisi
|
14:20 |
terwijl de vrouw van Samson aan een van zijn makkers werd gegeven, die zijn feestgenoot was geweest.
|
Judg
|
GerNeUe
|
14:20 |
Simsons Frau aber wurde mit dem Brautführer, einem der dreißig Männer, verheiratet.
|
Judg
|
UrduGeo
|
14:20 |
لیکن اُس کی بیوی کی شادی سمسون کے شہ بالے سے کرائی گئی جو 30 جوان فلستیوں میں سے ایک تھا۔
|
Judg
|
AraNAV
|
14:20 |
وَمَا لَبِثَتِ امْرَأَةُ شَمْشُونَ أَنْ أَصْبَحَتْ زَوْجَةً لِصَاحِبِهِ الَّذِي كَانَ نَدِيماً لَهُ.
|
Judg
|
ChiNCVs
|
14:20 |
参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。
|
Judg
|
ItaRive
|
14:20 |
Ma la moglie di Sansone fu data al compagno di lui, ch’ei s’era scelto per amico.
|
Judg
|
Afr1953
|
14:20 |
En sy vriend wat as sy bruidsjonker gedien het, het die vrou van Simson gekry.
|
Judg
|
RusSynod
|
14:20 |
А жена Самсона вышла за брачного друга его, который был при нем другом.
|
Judg
|
UrduGeoD
|
14:20 |
लेकिन उस की बीवी की शादी समसून के शहबाले से कराई गई जो 30 जवान फ़िलिस्तियों में से एक था।
|
Judg
|
TurNTB
|
14:20 |
Şimşon'un karısı ise Şimşon'a eşlik eden sağdıca verildi.
|
Judg
|
DutSVV
|
14:20 |
En de huisvrouw van Simson werd zijns metgezels, die hem vergezelschapt had.
|
Judg
|
HunKNB
|
14:20 |
Erre felesége férjhez ment az ő egyik barátjához s vőfélyéhez.
|
Judg
|
Maori
|
14:20 |
Heoi hoatu ana ta Hamahona wahine ki tona hoa i waiho hei hoa mona.
|
Judg
|
sml_BL_2
|
14:20 |
Ati in h'nda si Samson bay pamah'nda ma l'lla ya bay panonna ma pagkawinan.
|
Judg
|
HunKar
|
14:20 |
A Sámson felesége pedig férjhez ment az ő egyik társához, a kit társaságába vett vala.
|
Judg
|
Viet
|
14:20 |
Vợ Sam-sôn bị gả cho một người trai trẻ mà chàng đã chọn làm bạn.
|
Judg
|
Kekchi
|
14:20 |
Ut li rixakil laj Sansón quiqˈueheˈ re li cui̱nk li quixcˈoxla laj Sansón nak tzˈakal rami̱g.
|
Judg
|
Swe1917
|
14:20 |
Då blev Simsons hustru given åt den av hans bröllopssvenner, som han hade haft till sin särskilda följesven.
|
Judg
|
CroSaric
|
14:20 |
A Samsonovu ženu dadoše drugu koji mu bijaše svadbeni pratilac.
|
Judg
|
VieLCCMN
|
14:20 |
Còn vợ của ông Sam-sôn, thì được gán cho một người đã làm phù rể cho ông.
|
Judg
|
FreBDM17
|
14:20 |
Et la femme de Samson fut mariée à son compagnon, qui était son intime ami.
|
Judg
|
FreLXX
|
14:20 |
Et la femme de Samson épousa l'un des amis qu'il aimait.
|
Judg
|
Aleppo
|
14:20 |
ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו {פ}
|
Judg
|
MapM
|
14:20 |
וַתְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽוֹ׃
|
Judg
|
HebModer
|
14:20 |
ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו׃
|
Judg
|
Kaz
|
14:20 |
Ал оның қалыңдығы тойдағы ең жақын күйеу жолдасына ұзатылды.
|
Judg
|
FreJND
|
14:20 |
Et la femme de Samson fut [donnée] à son compagnon, dont il avait fait son ami.
|
Judg
|
GerGruen
|
14:20 |
Simsons Weib aber ward seinem Gesellen zuteil, der sein Nebenbuhler gewesen war.
|
Judg
|
SloKJV
|
14:20 |
Toda Samsonova žena je bila dana njegovemu družabniku, katerega je uporabil kakor svojega prijatelja.
|
Judg
|
Haitian
|
14:20 |
Lè sa a, moun yo rele yonn nan moun ki te avèk Samson yo, sa ki te pi bon zanmi l' lan, yo ba li madan Samson pou madanm li.
|
Judg
|
FinBibli
|
14:20 |
Mutta Simsonin emäntä huoli yhdelle kansalaisistansa, joka oli Simsonin kumppani.
|
Judg
|
Geez
|
14:20 |
ወነበረት ፡ ብእሲተ ፡ ሶምሶን ፡ ምስለ ፡ መጋቤ ፡ መርዓሁ ፡ ካልኡ ።
|
Judg
|
SpaRV
|
14:20 |
Y el espíritu de Jehová cayó sobre él, y descendió á Ascalón, é hirió treinta hombres de ellos; y tomando sus despojos, dió las mudas de vestidos á los que habían explicado el enigma: y encendido en enojo fuése á casa de su padre. Y la mujer de Samsón fué dada á su compañero, con el cual él antes se acompañaba.
|
Judg
|
WelBeibl
|
14:20 |
Cafodd ei wraig ei rhoi i'r un oedd wedi bod yn was priodas iddo.
|
Judg
|
GerMenge
|
14:20 |
Simsons Frau aber wurde an einen von seinen Hochzeitsgenossen verheiratet, der sein Brautführer gewesen war.
|
Judg
|
GreVamva
|
14:20 |
Η δε γυνή του Σαμψών εδόθη εις τον σύντροφον αυτού, τον οποίον είχε φίλον αυτού.
|
Judg
|
UkrOgien
|
14:20 |
А Самсонова жінка досталася дружко́ві його, що приятелюва́в із ним.
|
Judg
|
SrKDEkav
|
14:20 |
А жена Самсонова удаде се за друга његовог, с којим се беше удружио.
|
Judg
|
FreCramp
|
14:20 |
La femme de Samson fut donnée à l'un de ses compagnons qu'il s'était choisi pour ami.
|
Judg
|
PolUGdan
|
14:20 |
Żona Samsona zaś została oddana jego towarzyszowi, który był jego przyjacielem.
|
Judg
|
FreSegon
|
14:20 |
Sa femme fut donnée à l'un de ses compagnons, avec lequel il était lié.
|
Judg
|
SpaRV190
|
14:20 |
Y el espíritu de Jehová cayó sobre él, y descendió á Ascalón, é hirió treinta hombres de ellos; y tomando sus despojos, dió las mudas de vestidos á los que habían explicado el enigma: y encendido en enojo fuése á casa de su padre. Y la mujer de Samsón fué dada á su compañero, con el cual él antes se acompañaba.
|
Judg
|
HunRUF
|
14:20 |
Sámson felesége pedig hozzáment ahhoz a vőfélyhez, aki Sámson barátja volt.
|
Judg
|
DaOT1931
|
14:20 |
Men Samsons Hustru blev givet til den Brudesvend, som havde været hans Brudefører.
|
Judg
|
TpiKJPB
|
14:20 |
Tasol tambu papa i givim meri bilong Samson long poroman bilong em, husat em i bin yusim olsem pren bilong em.
|
Judg
|
DaOT1871
|
14:20 |
Men Samsons Hustru blev given hans Selskabsbroder, som havde været i Selskab med ham.
|
Judg
|
FreVulgG
|
14:20 |
Cependant la (sa) femme épousa un de ces jeunes hommes et de ses amis qui l’avaient accompagné(e) à ses noces.
|
Judg
|
PolGdans
|
14:20 |
I dostała się żona Samsonowa towarzyszowi jego, z którym miał towarzystwo.
|
Judg
|
JapBungo
|
14:20 |
サムソンの妻はサムソンの友となり居たるその伴侶の妻となりぬ
|
Judg
|
GerElb18
|
14:20 |
Und das Weib Simsons wurde einem seiner Gesellen gegeben, den er sich zugesellt hatte.
|