Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg RWebster 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg NHEBJE 5:28  Through the window she looked out, and cried: Sisera's mother looked through the lattice. Why is his chariot so long in coming? Why are the hoofbeats of his chariots delayed?
Judg ABP 5:28  Through the window [4looked 5and 6studied 1the 2mother 3of Sisera] -- through the latticed window. Why was [2late 1his chariot] to arrive? Why did [3pass time 1the track 2of his chariots]?
Judg NHEBME 5:28  Through the window she looked out, and cried: Sisera's mother looked through the lattice. Why is his chariot so long in coming? Why are the hoofbeats of his chariots delayed?
Judg Rotherha 5:28  Through the window, looked out and shrilly cried, The mother of Sisera, through the lattice,—Why is his chariot ashamed to come? Why delay the wheels of his chariot?
Judg LEB 5:28  “Through the window she looked down; the mother of Sisera cried out through the lattice, ‘Why is his chariot delayed in coming? Why do the hoof beats of his chariot tarry?’
Judg RNKJV 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg Jubilee2 5:28  The mother of Sisera looked out the window and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? Why do the wheels of his chariots tarry?
Judg Webster 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot [so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg Darby 5:28  Them other of Sisera looketh out at the window, And crieth through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the trampings of his chariots?
Judg ASV 5:28  Through the window she looked forth, and cried, The mother of Siseracriedthrough the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
Judg LITV 5:28  Through the window she looked out; yea, she cried out, the mother of Sisera, through the lattice; Why does his chariot delay to come? Why have the steps of his chariot tarried?
Judg Geneva15 5:28  The mother of Sisera looked out at a windowe, and cryed thorowe the lattesse, Why is his charet so long a comming? why tary the wheeles of his charets?
Judg CPDV 5:28  His mother gazed through a window and wailed. And she spoke from an upper room: ‘Why does his chariot delay in returning? Why are the feet of his team of horses so slow?’
Judg BBE 5:28  Looking out from the window she gave a cry, the mother of Sisera was crying out through the window, Why is his carriage so long in coming? When will the noise of his wheels be sounding?
Judg DRC 5:28  His mother looked out at a window, and howled: and she spoke from the dining room: Why is his chariot so long in coming back? Why are the feet of his horses so slow?
Judg GodsWord 5:28  Sisera's mother looked through her window and cried as she peered through the lattice. "Why is his chariot taking so long? Why don't I hear the clatter of his chariots?"
Judg JPS 5:28  Through the window she looked forth, and peered, the mother of Sisera, through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
Judg KJVPCE 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg NETfree 5:28  Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'
Judg AB 5:28  The mother of Sisera looked down through the window out of the loophole, saying, Why was his chariot ashamed? Why did the wheels of his chariots tarry?
Judg AFV2020 5:28  The mother of Sisera looked out a window and cried through the lattice, 'Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariot wait?'
Judg NHEB 5:28  Through the window she looked out, and cried: Sisera's mother looked through the lattice. Why is his chariot so long in coming? Why are the hoofbeats of his chariots delayed?
Judg NETtext 5:28  Through the window she looked; Sisera's mother cried out through the lattice: 'Why is his chariot so slow to return? Why are the hoofbeats of his chariot-horses delayed?'
Judg UKJV 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg KJV 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg KJVA 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg AKJV 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg RLT 5:28  The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?
Judg MKJV 5:28  The mother of Sisera looked out a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariot wait?
Judg YLT 5:28  Through the window she hath looked out--Yea, she crieth out--the mother of Sisera, Through the lattice: Wherefore is his chariot delaying to come? Wherefore tarried have the steps of his chariot?
Judg ACV 5:28  Through the window she looked forth, and cried-the mother of Sisera through the lattice-Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots delay?
Judg VulgSist 5:28  Per fenestram respiciens, ululabat mater eius: et de coenaculo loquebatur: Cur moratur regredi currus eius? quare tardaverunt pedes quadrigarum illius?
Judg VulgCont 5:28  Per fenestram respiciens, ululabat mater eius: et de cœnaculo loquebatur: Cur moratur regredi currus eius? Quare tardaverunt pedes quadrigarum illius?
Judg Vulgate 5:28  per fenestram prospiciens ululabat mater eius et de cenaculo loquebatur cur moratur regredi currus eius quare tardaverunt pedes quadrigarum illius
Judg VulgHetz 5:28  Per fenestram respiciens, ululabat mater eius: et de cœnaculo loquebatur: Cur moratur regredi currus eius? quare tardaverunt pedes quadrigarum illius?
Judg VulgClem 5:28  Per fenestram respiciens, ululabat mater ejus : et de cœnaculo loquebatur : Cur moratur regredi currus ejus ? quare tardaverunt pedes quadrigarum illius ?
Judg CzeBKR 5:28  Vyhlídala z okna skrze mříži, a naříkala matka Zizarova, řkuci: Proč se tak dlouho vůz jeho nevrací? Proč prodlévají vraceti se domů vozové jeho?
Judg CzeB21 5:28  Za oknem vyhlíží matka Siserova, za okenní mříží naříká: Proč už tak dlouho jeho vůz nejede? Proč se zvuk jeho vozů tak dlouho zdržuje?
Judg CzeCEP 5:28  Síserova matka vyhlížela z okna, naříkala za okenní mříží: „Proč tak dlouho nepřijíždí jeho vůz? Proč mešká hřmot jeho vozby?“
Judg CzeCSP 5:28  Za oknem vyhlížela, za okenní mříží naříkala Síserova matka: Proč otálí jeho vůz s příjezdem, proč se opozdila kola jeho válečných vozů?