Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 7:10  And if you are afraid to go down, go down to the camp with Purah your servant.
Judg ABP 7:10  And if you should fear [2by yourself 1to go down], [5go down 1then you 2and 3Phurah 4your servant] into the camp.
Judg ACV 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp.
Judg AFV2020 7:10  But if you fear to go down alone, go down with Purah your servant to the army.
Judg AKJV 7:10  But if you fear to go down, go you with Phurah your servant down to the host:
Judg ASV 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp:
Judg BBE 7:10  But if you have fear of going down, take your servant Purah with you and go down to the tents;
Judg CPDV 7:10  But if you dread to go alone, let your servant Purah descend with you.
Judg DRC 7:10  But if thou be afraid to go alone, let Phara, thy servant, go down with thee.
Judg Darby 7:10  And if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the camp;
Judg Geneva15 7:10  But if thou feare to go downe, then go thou, and Phurah thy seruant downe to the hoste,
Judg GodsWord 7:10  But if you're afraid to go, take your servant Purah to the camp with you.
Judg JPS 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Purah thy servant down to the camp.
Judg Jubilee2 7:10  But if thou art afraid to go down, go with Phurah thy servant down to the camp,
Judg KJV 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg KJVA 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg KJVPCE 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg LEB 7:10  But if you are afraid, go down to the camp with Purah your servant,
Judg LITV 7:10  And if you are afraid to go down, you and your young man Phurah go down to the camp.
Judg MKJV 7:10  But if you fear to go down, go with Phurah your servant down to the army.
Judg NETfree 7:10  But if you are afraid to attack, go down to the camp with Purah your servant
Judg NETtext 7:10  But if you are afraid to attack, go down to the camp with Purah your servant
Judg NHEB 7:10  But if you fear to go down, go with Purah your servant down to the camp:
Judg NHEBJE 7:10  But if you fear to go down, go with Purah your servant down to the camp:
Judg NHEBME 7:10  But if you fear to go down, go with Purah your servant down to the camp:
Judg RLT 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the army:
Judg RNKJV 7:10  But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg RWebster 7:10  But if thou fearest to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg Rotherha 7:10  Or, if, thou, art afraid to go down, go down—thou and Purah thy young man, unto the camp;
Judg UKJV 7:10  But if you fear to go down, go you with Phurah your servant down to the host:
Judg Webster 7:10  But if thou fearest to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
Judg YLT 7:10  and if thou art afraid to go down--go down, thou and Phurah thy young man, unto the camp,
Judg VulgClem 7:10  Sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
Judg VulgCont 7:10  Sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
Judg VulgHetz 7:10  sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
Judg VulgSist 7:10  sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.
Judg Vulgate 7:10  sin autem solus ire formidas descendat tecum Phara puer tuus
Judg CzeB21 7:10  Bojíš-li se tam jít sám, vezmi si s sebou zbrojnoše Puru.
Judg CzeBKR 7:10  Pakli nesmíš sjíti sám, sejdi s Půrou služebníkem svým do vojska,
Judg CzeCEP 7:10  Jestliže se bojíš sestoupit sám, sestup do tábora se svým mládencem Púrou.
Judg CzeCSP 7:10  A pokud se bojíš sestoupit sám, sestup do tábora se svým služebníkem Púrou
Judg ABPGRK 7:10  ει δε φοβή συ καταβήναι κατάβηθι συ και Φαρά το παιδάριόν σου εις την παρεμβολήν
Judg Afr1953 7:10  En as jy bang is om af te gaan, gaan jy dan saam met jou dienaar Pura af na die laer toe
Judg Alb 7:10  Por në rast se ke frikë ta bësh, zbrit në kamp me Purahun, shërbëtorin tënd,
Judg Aleppo 7:10  ואם ירא אתה לרדת—רד אתה ופרה נערך אל המחנה
Judg AraNAV 7:10  وَإِنْ كُنْتَ خَائِفاً مِنْ مُهَاجَمَةِ الْمُعَسْكَرِ فَتَسَلَّلْ أَنْتَ وَفُورَةُ غُلاَمُكَ إِلَيْهِ،
Judg AraSVD 7:10  وَإِنْ كُنْتَ خَائِفًا مِنَ ٱلنُّزُولِ، فَٱنْزِلْ أَنْتَ وَفُورَةُ غُلَامُكَ إِلَى ٱلْمَحَلَّةِ،
Judg Azeri 7:10  اگر اوردوگاها اِنمَيه قورخورسان، نؤکرئن پورا ائله برابر اِن.
Judg Bela 7:10  а калі ты баішся ісьці, дык ідзі ў табар ты і Фура, слуга твой;
Judg BulVeren 7:10  Но ако те е страх да слезеш, слез в стана със слугата си Фура,
Judg BurJudso 7:10  မချီဝံ့လျှင် သင်၏ ကျွန်ဖုရကို ရှေ့ဦးစွာ ခေါ်သွားလော့။
Judg CSlEliza 7:10  и аще боишися ты снити, сниди ты и Фара раб твой в полк,
Judg CebPinad 7:10  Apan kong ikaw mahadlok sa paglugsong, umadto ka uban kang Pura nga imong sulogoon ngadto sa campo:
Judg ChiNCVs 7:10  如果你害怕一人下去,可以带着你的童仆普拉一同下到营地那里去;
Judg ChiSB 7:10  如果你一人害怕下去,可帶你的隨從普辣一起下到營幕,
Judg ChiUn 7:10  倘若你怕下去,就帶你的僕人普拉下到那營裡去。
Judg ChiUnL 7:10  如爾畏葸、不敢往、可攜爾僕普拉、偕至其營、
Judg ChiUns 7:10  倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。
Judg CopSahBi 7:10  ⲉϣϫⲉ ⲕⲣϩⲟⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ ⲃⲱⲕ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲛ ⲫⲁⲣⲁ ⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲉⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Judg CroSaric 7:10  Ako se bojiš napasti, siđi najprije u tabor s Purom, momkom svojim;
Judg DaOT1871 7:10  Men om du frygter for at gaa ned, da gaa du og Pura, din Dreng, ned til Lejren.
Judg DaOT1931 7:10  Men er du bange for at drage derned, saa begiv dig med din Tjener Pura ned til Lejren
Judg Dari 7:10  و اگر می ترسی که حمله کنی، اول با خادمت، فوره به اردوگاه مدیانی ها برو
Judg DutSVV 7:10  Vreest gij dan nog af te gaan, zo ga af, gij, en Pura, uw jongen, naar het leger.
Judg DutSVVA 7:10  Vreest gij dan nog af te gaan, zo ga af, gij, en Pura, uw jongen, naar het leger.
Judg Esperant 7:10  Sed se vi timas malsupreniri, tiam iru vi kun via junulo Pura al la tendaro,
Judg FarOPV 7:10  لیکن اگر از رفتن می‌ترسی، با خادم خود فوره به اردو برو.
Judg FarTPV 7:10  امّا اگر می‌ترسی که حمله کنی، اول با خادمت فوره، به اردوگاه مدیانیان برو
Judg FinBibli 7:10  Jos sinä pelkäät mennä sinne, niin anna palvelias Puran mennä sinun kanssas leiriin,
Judg FinPR 7:10  Mutta jos sinä pelkäät käydä sen kimppuun, niin mene palvelijasi Puuran kanssa alas leiriin
Judg FinPR92 7:10  Mutta jos sinua pelottaa hyökätä sinne, niin mene itse ensin leiriin palvelijasi Puran kanssa
Judg FinRK 7:10  Mutta jos sinä pelkäät mennä yksin alas leiriin, mene palvelijasi Puuran kanssa,
Judg FinSTLK2 7:10  Mutta jos sinä pelkäät käydä sen kimppuun, mene palvelijasi Puuran kanssa alas leiriin
Judg FreBBB 7:10  Et si tu crains de le faire, descends vers le camp avec Pura, ton serviteur.
Judg FreBDM17 7:10  Et si tu crains d’y descendre, descends vers le camp toi et Purah ton serviteur.
Judg FreCramp 7:10  Si tu crains de l'attaquer, descends avec Phara, ton serviteur ;
Judg FreJND 7:10  et si tu crains d’y descendre, descends vers le camp, toi et Pura, ton jeune homme ;
Judg FreKhan 7:10  Si toutefois tu n’oses l’attaquer, descends-y avec Poura, ton serviteur:
Judg FreLXX 7:10  Si tu crains de descendre seul, descends sur le camp avec Phara, ton serviteur.
Judg FrePGR 7:10  et si tu redoutes cette descente, descends au camp avec Pura, ton valet.
Judg FreSegon 7:10  Si tu crains de descendre, descends-y avec Pura, ton serviteur.
Judg FreVulgG 7:10  Mais, si tu crains d’y aller seul, que Phara ton serviteur y aille avec toi.
Judg Geez 7:10  ወእመሰ ፡ ትፈርህ ፡ ባሕቲትከ ፡ ወሪደ ፡ ረድ ፡ አንተ ፡ ወፈራ ፡ ቍልዔከ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ።
Judg GerBoLut 7:10  Furchtest du dich aber hinabzugehen, so laft deinen Knaben Pura mitdirhinabgehen zum Lager,
Judg GerElb18 7:10  Und wenn du dich fürchtest, hinabzugehen, so gehe mit Pura, deinem Knaben, zum Lager hinab;
Judg GerElb19 7:10  Und wenn du dich fürchtest, hinabzugehen, so gehe mit Pura, deinem Knaben, zum Lager hinab;
Judg GerGruen 7:10  Hast du aber Angst hinabzusteigen, so steige mit deinem Diener Pura zum Lager hinab!
Judg GerMenge 7:10  Fürchtest du dich aber hinabzuziehen, so steige mit deinem Knappen Pura zum Lager hinab;
Judg GerNeUe 7:10  Wenn du aber Angst hast, schleich dich vorher mit deinem Burschen Pura hinunter
Judg GerSch 7:10  Fürchtest du dich aber hinabzugehen, so laß deinen Burschen Pura mit dir ins Lager hinuntersteigen,
Judg GerTafel 7:10  Fürchtest du dich aber, hinabzugehen, so gehe du und dein Junge Purah hinab zum Lager.
Judg GerTextb 7:10  Fürchtest du dich aber, drunten einzubrechen, so begieb dich mit deinem Diener Pura hinunter an das Lager
Judg GerZurch 7:10  Fürchtest du dich aber, einzubrechen, so geh (vorerst einmal) mit deinem Burschen Pura hinab zum Lager
Judg GreVamva 7:10  αλλ' εάν φοβήσαι να καταβής, κατάβα συ και ο Φουρά ο δούλός σου εις το στρατόπεδον·
Judg Haitian 7:10  Men si ou pè atake, desann bò kan moun Madyan yo ansanm ak Poura, domestik ou a.
Judg HebModer 7:10  ואם ירא אתה לרדת רד אתה ופרה נערך אל המחנה׃
Judg HunIMIT 7:10  De ha félsz lemenni, menj le te és legényed Púra a táborhoz;
Judg HunKNB 7:10  Ha félsz egyedül lemenni, menjen le veled Fára, a legényed is,
Judg HunKar 7:10  Ha pedig félsz lemenni, menj le te és Púra, a te szolgád a táborba.
Judg HunRUF 7:10  De ha félsz megtámadni, menj le előbb a legényeddel, Purával a táborhoz!
Judg HunUj 7:10  De ha félsz megtámadni, menj le előbb a legényeddel, Purával, a táborhoz.
Judg ItaDio 7:10  E se pur tu temi di scendervi, scendi prima tu, con Fura, tuo servitore, verso il campo.
Judg ItaRive 7:10  Ma se hai paura di farlo, scendivi con Purah tuo servo,
Judg JapBungo 7:10  されど汝もし下ることを怖れなば汝の僕フラを伴ひ陣所に下りて
Judg JapKougo 7:10  もしあなたが下って行くことを恐れるならば、あなたのしもべプラと共に敵陣に下っていって、
Judg KLV 7:10  'ach chugh SoH 'oH vIp Daq jaH bIng, jaH tlhej Purah lIj toy'wI' bIng Daq the raQ:
Judg Kapingam 7:10  Maa goe e-madagu di heebagi, gei goe hana gi-di waahale-laa digaula, mo dau dangada hai-hegau go Purah.
Judg Kaz 7:10  Ал егер шабуыл жасаудан қауіптенсең, көмекші Пурахты ертіп аңғардағы Мадиянның тұрағына білдіртпей түс.
Judg Kekchi 7:10  Abanan cui nacatxucuac chi pletic riqˈuineb, ayu a̱cuochben laj Fura la̱ mo̱s cuan cuiˈ lix muheba̱leb.
Judg KorHKJV 7:10  그러나 만일 네가 내려가기를 두려워하거든 네 종 부라를 데리고 그 군대에게로 내려가서
Judg KorRV 7:10  만일 네가 내려가기를 두려워하거든 네 부하 부라를 데리고 그 진으로 내려가서
Judg LXX 7:10  καὶ εἰ φοβῇ σὺ καταβῆναι κατάβηθι σὺ καὶ Φαρα τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολὴν εἰ δὲ φοβῇ σὺ καταβῆναι κατάβηθι σὺ καὶ Φαρα τὸ παιδάριόν σου εἰς τὴν παρεμβολὴν
Judg LinVB 7:10  Soko obangi kokende yo moko, kende o nganda elo­ngo na mosaleli wa yo Pura.
Judg LtKBB 7:10  O jei bijai eiti, tai su savo tarnu Pura nusileisk į stovyklą
Judg LvGluck8 7:10  Bet ja tev ir bail noiet, tad noej uz to lēģeri tu un Purus, tavs puisis,
Judg Mal1910 7:10  ഇറങ്ങിച്ചെല്ലുവാൻ നിനക്കു പേടിയുണ്ടെങ്കിൽ നീയും നിന്റെ ബാല്യക്കാരനായ പൂരയുംകൂടെ പാളയത്തിലേക്കു ഇറങ്ങിച്ചെല്ലുക.
Judg Maori 7:10  A ki te wehi koe ki te haere ki raro, haere korua ko Pura, ko tau tangata, ki raro ki te puni.
Judg MapM 7:10  וְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Judg Mg1865 7:10  Fa raha matahotra hidina ianao, dia aoka hidina miaraka aminao ho any amin’ ny toby Pora zatovonao;
Judg Ndebele 7:10  Kodwa uba usesaba ukwehla, yehla wena loPura inceku yakho uye enkambeni.
Judg NlCanisi 7:10  En als ge soms bang zijt, er op af te rukken, ga dan eerst zelf met uw knecht Poera naar het kamp,
Judg NorSMB 7:10  Er du rædd, so gakk fyrst ned med Pura, sveinen din!
Judg Norsk 7:10  Men er du redd for å dra ned, så gå med din tjener Pura ned til leiren
Judg Northern 7:10  Əgər ordugaha enməyə qorxursansa, nökərin Pura ilə bərabər en.
Judg OSHB 7:10  וְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Judg Pohnpeia 7:10  Ahpw ma ke masak mahweniong irail, kohdihwei ni arail kahnimpwalo iangahki omw ladu Pura.
Judg PolGdans 7:10  A jeźli się ty sam iść boisz, znijdźże z Farą, sługą twoim, do obozu.
Judg PolUGdan 7:10  A jeśli boisz się iść, zejdź do obozu z Purą, swoim sługą.
Judg PorAR 7:10  Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
Judg PorAlmei 7:10  E, se ainda temes descer, desce tu e teu moço Pura ao arraial;
Judg PorBLivr 7:10  E se temes descer para atacar, desce apenas tu e o teu servo Pura ao acampamento,
Judg PorBLivr 7:10  E se temes descer para atacar, desce apenas tu e o teu servo Pura ao acampamento,
Judg PorCap 7:10  Mas, se tens medo de ir sozinho, vai com Purá, teu servo, ao acampamento.
Judg RomCor 7:10  Dacă ţi-e frică să te pogori, pogoară-te cu Pura, slujitorul tău.
Judg RusSynod 7:10  если же ты боишься идти один, то пойди в стан ты и Фура, слуга твой;
Judg RusSynod 7:10  если же ты боишься идти один, то пойди в стан ты и Фура, слуга твой;
Judg SloChras 7:10  Ako pa se bojiš iti doli, naj gre s teboj tvoj hlapec Pura doli k taboru;
Judg SloKJV 7:10  Toda če se bojiš iti dol, pojdi dol k vojski s svojim služabnikom Purájem
Judg SomKQA 7:10  Laakiinse haddaad ka baqaysid inaad ku dhaadhacdo, waxaad xerada kula dhaadhacdaa addoonkaaga Furaah,
Judg SpaPlate 7:10  Mas si temes atacar, baja tú con tu siervo Purá al campamento,
Judg SpaRV 7:10  Y si tienes temor de descender, baja tú con Phara tu criado al campo,
Judg SpaRV186 7:10  Y si tienes temor de descender, desciende tú, y Fara tu criado al campo:
Judg SpaRV190 7:10  Y si tienes temor de descender, baja tú con Phara tu criado al campo,
Judg SrKDEkav 7:10  Ако ли се бојиш сам сићи, сиђи у логор са Фуром момком својим,
Judg SrKDIjek 7:10  Ако ли се бојиш сам сићи, сиђи у око са Фуром момком својим,
Judg Swe1917 7:10  Men om du fruktar för att draga ditned, så må du gå förut med din tjänare Pura ned till lägret
Judg SweFolk 7:10  Men om du är rädd för att dra ner, gå då ner till lägret med din tjänare Pura
Judg SweKarlX 7:10  Om du fruktar dig att gå ditneder, så låt din dräng Pura gå ned med dig till lägret;
Judg SweKarlX 7:10  Om du fruktar dig att gå ditneder, så låt din dräng Pura gå ned med dig till lägret;
Judg TagAngBi 7:10  Nguni't kung ikaw ay natatakot na lumusong, ay lumusong ka sa kampamento na kasama ni Phara na iyong lingkod.
Judg ThaiKJV 7:10  แต่ถ้าเจ้ากลัวไม่กล้าลงไป จงพาปูราห์คนใช้ของเจ้าไปด้วยให้ถึงค่ายนั้น
Judg TpiKJPB 7:10  Tasol sapos yu pret long go daun, yu go wantaim Fura, wokboi bilong yu, daun long ami.
Judg TurNTB 7:10  Ordugaha yalnız gitmekten korkuyorsan, uşağın Pura'yı da yanına al.
Judg UkrOgien 7:10  А якщо ти боїшся зійти, зійди ти та Пура, твій слуга, до табо́ру.
Judg UrduGeo 7:10  لیکن اگر تُو اِس سے ڈرتا ہے تو پہلے اپنے نوکر فُوراہ کے ساتھ اُتر کر
Judg UrduGeoD 7:10  लेकिन अगर तू इससे डरता है तो पहले अपने नौकर फ़ूराह के साथ उतरकर
Judg UrduGeoR 7:10  Lekin agar tū is se ḍartā hai to pahle apne naukar Fūrāh ke sāth utar kar
Judg UyCyr 7:10  Әгәр сән һуҗум қилиштин қорқсаң, авал Пураһ исимлиқ чакириң билән мидянларниң баргаһиға берип,
Judg VieLCCMN 7:10  Nhưng nếu ngươi sợ không dám xuống, thì hãy đi xuống trại với Pu-ra, đầy tớ ngươi.
Judg Viet 7:10  Còn nếu ngươi sợ hãm nó, thì hãy đi xuống đó với Phu-ra, đầy tớ ngươi.
Judg VietNVB 7:10  Nhưng nếu ngươi sợ tấn công, thì hãy dẫn Phu-ra, đầy tớ ngươi, rồi cùng nó đi xuống đó.
Judg WLC 7:10  וְאִם־יָרֵ֥א אַתָּ֖ה לָרֶ֑דֶת רֵ֥ד אַתָּ֛ה וּפֻרָ֥ה נַעַרְךָ֖ אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃
Judg WelBeibl 7:10  Os wyt ti'n dal yn ofnus, dos i lawr i'r gwersyll gyda dy was Pwra,
Judg Wycliffe 7:10  sotheli if thou dredist to go aloon, Phara, thi child, go doun with thee.
Judg sml_BL_2 7:10  Saguwā' bang ka tināw amono', bowahun tendognu si Pura panehe'.