Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi KJVA 10:22  So they shewed him of her; and he came out before his tent with silver lamps going before him.
Judi FinPR 10:22  Kun hänelle oli ilmoitettu Juuditin tulosta, meni hän teltan esihuoneeseen, ja hänen edellään kannettiin hopealamppuja.
Judi ChiSB 10:22  人們將她的事向他稟告之後,他遂由銀燈引道,來到帳幕門口。
Judi CopSahBi 10:22  ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛϩⲁⲧ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟϥ
Judi RusSynod 10:22  Когда ему доложили о ней, он вышел в переднее отделение шатра, и перед ним несли серебряные лампады.
Judi CSlEliza 10:22  И возвестиша ему о ней, и изыде в предсение, и лампады сребряныя предидяху ему.
Judi LinVB 10:22  Bayebisi ye boyei bwa Yudite. Abimi o mbalasani liboso lya ema ; bato batamboli liboso lya ye bamemi bisu­ngi bya palata.
Judi LXX 10:22  καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ περὶ αὐτῆς καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ προσκήνιον καὶ λαμπάδες ἀργυραῖ προάγουσαι αὐτοῦ
Judi PorCap 10:22  Quando o informaram acerca de Judite, ele veio até à entrada da tenda, precedido de lâmpadas de prata.
Judi HunKNB 10:22  Bejelentették neki és ő kijött sátra előterébe. Nagyon sok ezüst lámpát tartottak előtte.
Judi Swe1917 10:22  Och de gåvo honom bud om henne; då gick han ut i tältets yttre rum, och silverlampor buros framför honom.
Judi CroSaric 10:22  Izvijestiše ga o dolasku njezinu i on iziđe na šatorski ulaz: pred njim su nosili srebrne svjetiljke uljanice.
Judi VieLCCMN 10:22  Người ta báo tin cho ông biết là bà Giu-đi-tha đã đến ; ông ra tận cửa lều, có những người cầm đèn bằng bạc đi trước.
Judi FreLXX 10:22  Et ils la lui annoncèrent, et il vint dans l'avant-tente, et l'on portait devant lui des flambeaux d'argent.