Judi
|
FinPR
|
10:22 |
Kun hänelle oli ilmoitettu Juuditin tulosta, meni hän teltan esihuoneeseen, ja hänen edellään kannettiin hopealamppuja.
|
Judi
|
ChiSB
|
10:22 |
人們將她的事向他稟告之後,他遂由銀燈引道,來到帳幕門口。
|
Judi
|
CopSahBi
|
10:22 |
ⲁⲩⲧⲁⲙⲟϥ ⲇⲉ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲉⲧϩⲓⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲙⲡⲁⲥ ⲛϩⲁⲧ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟϥ
|
Judi
|
RusSynod
|
10:22 |
Когда ему доложили о ней, он вышел в переднее отделение шатра, и перед ним несли серебряные лампады.
|
Judi
|
CSlEliza
|
10:22 |
И возвестиша ему о ней, и изыде в предсение, и лампады сребряныя предидяху ему.
|
Judi
|
LinVB
|
10:22 |
Bayebisi ye boyei bwa Yudite. Abimi o mbalasani liboso lya ema ; bato batamboli liboso lya ye bamemi bisungi bya palata.
|
Judi
|
LXX
|
10:22 |
καὶ ἀνήγγειλαν αὐτῷ περὶ αὐτῆς καὶ ἐξῆλθεν εἰς τὸ προσκήνιον καὶ λαμπάδες ἀργυραῖ προάγουσαι αὐτοῦ
|
Judi
|
PorCap
|
10:22 |
Quando o informaram acerca de Judite, ele veio até à entrada da tenda, precedido de lâmpadas de prata.
|
Judi
|
HunKNB
|
10:22 |
Bejelentették neki és ő kijött sátra előterébe. Nagyon sok ezüst lámpát tartottak előtte.
|
Judi
|
Swe1917
|
10:22 |
Och de gåvo honom bud om henne; då gick han ut i tältets yttre rum, och silverlampor buros framför honom.
|
Judi
|
CroSaric
|
10:22 |
Izvijestiše ga o dolasku njezinu i on iziđe na šatorski ulaz: pred njim su nosili srebrne svjetiljke uljanice.
|
Judi
|
VieLCCMN
|
10:22 |
Người ta báo tin cho ông biết là bà Giu-đi-tha đã đến ; ông ra tận cửa lều, có những người cầm đèn bằng bạc đi trước.
|
Judi
|
FreLXX
|
10:22 |
Et ils la lui annoncèrent, et il vint dans l'avant-tente, et l'on portait devant lui des flambeaux d'argent.
|