Judi
|
CPDV
|
13:28 |
And, so that you may determine that this is so, behold, the head of Holofernes, who, in the contempt of his pride, despised the God of Israel and threatened Israel with ruin, saying, ‘When the people of Israel have been captured, I will instruct your sides to be pierced through with a sword.’ ”
|
Judi
|
DRC
|
13:28 |
And that thou mayst find that it is so, behold the head of Holofernes, who in the contempt of his pride despised the God of Israel: and threatened them with death, saying: When the people of Israel shall be taken, I will command thy sides to be pierced with a sword.
|
Judi
|
VulgSist
|
13:28 |
Et ut probes quia ita est, ecce caput Holofernis, qui in contemptu superbiae suae Deum Israel contempsit, et tibi interitum minabatur, dicens: Cum captus fuerit populus Israel, gladio perforari praecipiam latera tua.
|
Judi
|
VulgCont
|
13:28 |
Et ut probes quia ita est, ecce caput Holofernis, qui in contemptu superbiæ suæ Deum Israel contempsit, et tibi interitum minabatur, dicens: Cum captus fuerit populus Israel, gladio perforari præcipiam latera tua.
|
Judi
|
Vulgate
|
13:28 |
ut probes quia ita est ecce caput Holofernis qui in contemptu superbiae suae Deum Israhel contempsit et tibi interitum minabatur dicens cum captus fuerit populus Israhel gladio perforari praecipiam latera tua
|
Judi
|
VulgHetz
|
13:28 |
Et ut probes quia ita est, ecce caput Holofernis, qui in contemptu superbiæ suæ Deum Israel contempsit, et tibi interitum minabatur, dicens: Cum captus fuerit populus Israel, gladio perforari præcipiam latera tua.
|
Judi
|
VulgClem
|
13:28 |
Et ut probes quia ita est, ecce caput Holofernis, qui in contemptu superbiæ suæ Deum Israël contempsit, et tibi interitum minabatur, dicens : Cum captus fuerit populus Israël, gladio perforari præcipiam latera tua.
|
Judi
|
Wycliffe
|
13:28 |
And that thou preue that it is so, lo! the heed of Holofernes, which in the dispit of his pride dispiside God of Israel, and manaasside deth to thee, and seide, Whanne the puple of Israel is takun, Y schal comaunde thi sidis to be persid with a swerd.
|
Judi
|
SpaPlate
|
13:28 |
Y para que conozcas que es así, ve aquí la cabeza de Holofernes, el que en su soberbia despreció al Dios de Israel y te amenazó con muerte, diciendo: «Después de mi triunfo sobre el pueblo de Israel, mandaré atravesarte el costado con la espada».”
|
Judi
|
NlCanisi
|
13:28 |
Overtuig u ervan; hier is het hoofd van Holoférnes, die in zijn trotse overmoed den God van Israël verachtte, en u met de ondergang bedreigde, toen hij sprak: “Als het volk van Israël in mijn macht is, laat ik uw zijde met een zwaard doorboren.”
|
Judi
|
FreVulgG
|
13:28 |
Et pour que vous soyez sûr qu’il en est ainsi, voici la tête d’Holoferne, qui, dans l’insolence de son orgueil, méprisait le Dieu d’Israël, et qui menaçait de vous faire mourir, en disant : Lorsque j’aurai vaincu le peuple d’Israël, je te ferai passer l’épée au travers du corps.
|