Judi
|
VulgSist
|
16:26 |
Erat enim virtuti castitas adiuncta, ita ut non cognosceret virum omnibus diebus vitae suae, ex quo defunctus est Manasses vir eius.
|
Judi
|
VulgCont
|
16:26 |
Erat enim virtuti castitas adiuncta, ita ut non cognosceret virum omnibus diebus vitæ suæ, ex quo defunctus est Manasses vir eius.
|
Judi
|
Vulgate
|
16:26 |
erat etiam virtuti castitatis adiuncta ita ut non cognosceret virum omnibus diebus vitae suae ex quo defunctus est Manasses vir eius
|
Judi
|
VulgHetz
|
16:26 |
Erat enim virtuti castitas adiuncta, ita ut non cognosceret virum omnibus diebus vitæ suæ, ex quo defunctus est Manasses vir eius.
|
Judi
|
VulgClem
|
16:26 |
Erat enim virtuti castitas adjuncta, ita ut non cognosceret virum omnibus diebus vitæ suæ, ex quo defunctus est Manasses vir ejus.
|
Judi
|
Wycliffe
|
16:26 |
For chastite was ioyned to hir vertu, so that sche knewe not man alle the daies of hir lijf, sithen Manasses, hir hosebonde, was deed.
|
Judi
|
SpaPlate
|
16:26 |
Porque uniendo a la valentía la castidad, no conoció otro varón en toda su vida, después que falleció su marido Manasés.
|
Judi
|
NlCanisi
|
16:26 |
omdat zij niet alleen moedig was, maar ook kuis. Want nadat Manasse haar man was gestorven, had zij heel haar verder leven geen omgang meer met een man.
|
Judi
|
FreVulgG
|
16:26 |
Car la chasteté était jointe à son courage (sa vertu), et depuis la mort de Manassé (Manassès ?), son mari, elle ne connut pas d’homme tout le reste de sa vie.
|