|
Judi
|
VulgClem
|
3:13 |
Præceperat enim illi Nabuchodonosor rex, ut omnes deos terræ exterminaret, videlicet ut ipse solus diceretur deus ab his nationibus quæ potuissent Holofernis potentia subjugari.
|
|
Judi
|
VulgCont
|
3:13 |
Præceperat enim illi Nabuchodonosor rex, ut omnes deos terræ exterminaret, videlicet ut ipse solus diceretur deus ab his nationibus, quæ potuissent Holofernis potentia subiugari.
|
|
Judi
|
VulgHetz
|
3:13 |
præceperat enim illi Nabuchodonosor rex, ut omnes deos terræ exterminaret, videlicet ut ipse solus diceretur Deus ab his nationibus, quæ potuissent Holofernis potentia subiugari.
|
|
Judi
|
VulgSist
|
3:13 |
praeceperat enim illi Nabuchodonosor rex, ut omnes deos terrae exterminaret, videlicet ut ipse solus diceretur Deus ab his nationibus, quae potuissent Holofernis potentia subiugari.
|
|
Judi
|
Vulgate
|
3:13 |
praeceperat enim illi Nabuchodonosor rex ut omnes deos terrae exterminaret videlicet ut ipse solus diceretur deus ab his nationibus quae potuissent Holofernis potentia subiugari
|
|
Judi
|
FreVulgG
|
3:13 |
parce que le roi Nabuchodonosor lui avait commandé d’exterminer tous les dieux de la terre, afin que seul il fût appelé dieu par toutes les nations qu’Holoferne aurait pu assujettir (subjuguer) à sa puissance.
|
|
Judi
|
NlCanisi
|
3:13 |
want koning Nabukodonosor had hem opdracht gegeven, alle inheemse goden uit te roeien, opdat de volkeren, die Holoférnes aan zijn macht zou kunnen onderwerpen, hem alleen als god zouden erkennen.
|
|
Judi
|
SpaPlate
|
3:13 |
por cuanto el rey Nabucodonosor le había dado orden de exterminar todos los dioses de la tierra, para que él solo fuese llamado dios por aquellas naciones que el poder de Holofernes pudiese subyugarle.
|
|
Judi
|
Wycliffe
|
3:13 |
For kyng Nabugodonosor hadde comaundid to hym, that he schulde distrie alle the goddis of erthe, that is, that he aloone schulde be seid god of alle these naciouns, that myyten be maad suget bi the power of Holofernes.
|