Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 4:1  Then, upon hearing these things, the sons of Israel, who dwelt in the land of Judah, were very afraid before his face.
Judi DRC 4:1  Then the children of Israel, who dwelt in the land of Juda, hearing these things, were exceedingly afraid of him.
Judi KJVA 4:1  Now the children of Israel, that dwelt in Judea, heard all that Holofernes the chief captain of Nabuchodonosor king of the Assyrians had done to the nations, and after what manner he had spoiled all their temples, and brought them to nought.
Judi VulgSist 4:1  Tunc audientes haec filii Israel, qui habitabant in Terra Iuda, timuerunt valde a facie eius.
Judi VulgCont 4:1  Tunc audientes hæc filii Israel, qui habitabant in terra Iuda, timuerunt valde a facie eius.
Judi Vulgate 4:1  tunc audientes haec filii Israhel qui habitabant in terra Iudaeae timuerunt valde a facie eius
Judi VulgHetz 4:1  Tunc audientes hæc filii Israel, qui habitabant in Terra Iuda, timuerunt valde a facie eius.
Judi VulgClem 4:1  Tunc audientes hæc filii Israël qui habitabant in terra Juda, timuerunt valde a facie ejus.
Judi CzeB21 4:1  Když se synové Izraele, žijící v Judsku, doslechli o všem, co vrchní velitel asyrského krále Nabukadnezara Holofernes způsobil těm národům, a o tom, jak vyplenil všechny jejich chrámy a zpustošil je,
Judi FinPR 4:1  Kun israelilaiset, jotka asuivat Juudeassa, saivat kuulla, mitä kaikkea Holofernes, assurilaisten kuninkaan Nebukadnessarin ylin sotapäälikkö, oli tehnyt muille kansoille ja kuinka hän oli ryöstänyt kaikki heidän pyhäkkönsä ja hävittänyt ne,
Judi ChiSB 4:1  住在猶太的以色列子民,聽說亞述王拿步高的統帥敖羅斐乃對異民所行的一切,如何搶劫破壞了他們的一切廟宇,
Judi CopSahBi 4:1 
Judi Wycliffe 4:1  Thanne the sones of Israel, that dwelliden in the lond of Juda, herden these thingis, and dredden greetli of `his face.
Judi RusSynod 4:1  Сыны Израиля, жившие в Иудее, услышав обо всем, что сделал с народами Олоферн, военачальник Ассирийского царя Навуходоносора, и как разграбил он все святилища их и отдал их на уничтожение,
Judi CSlEliza 4:1  И услышаша сынове Израилевы живущии во Иудеи вся, елика сотвори Олоферн языком, вождоначалник Навуходоносора царя Ассирийскаго, и имже образом расхити вся священная их и даде сия во истребление:
Judi LinVB 4:1  Ba-Israel bafandi o Yudea bayoki makambo manso Oloferne, ko­manda wa basoda ba Nabukodonozor, mokonzi wa Asur, asalaki o bikolo bisusu, boniboni abebisaki tempelo ya bango inso mpe ayibaki biloko bisantu bya bango.
Judi LXX 4:1  καὶ ἤκουσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν τῇ Ιουδαίᾳ πάντα ὅσα ἐποίησεν Ολοφέρνης τοῖς ἔθνεσιν ὁ ἀρχιστράτηγος Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ ὃν τρόπον ἐσκύλευσεν πάντα τὰ ἱερὰ αὐτῶν καὶ ἔδωκεν αὐτὰ εἰς ἀφανισμόν
Judi DutSVVA 4:1  En de kinderen Israëls, die in Judea woonden, hoorden al wat Holofernes, de krijgsoverste des konings van Assyrië, aan die volken gedaan had, en op wat wijze hij al hun tempels beroofd en deze overgegeven had om te vernielen.
Judi PorCap 4:1  Por esta altura, os filhos de Israel que viviam na Judeia ouviram falar de tudo aquilo que Holofernes, general de Nabucodonosor, rei da Assíria, fizera às outras nações e como tinha pilhado os seus santuários, entregando-os à destruição.
Judi SpaPlate 4:1  Cuando los hijos de Israel, habitantes de la tierra de Judá, supieron esto, temieron sobremanera su llegada.
Judi NlCanisi 4:1  Toen de Israëlieten in het land Juda dit hoorden, begonnen zij zeer bevreesd voor hem te worden;
Judi HunKNB 4:1  Meghallották a Júdeában lakó Izrael fiai mindazt, amit Holofernész Nebukadnezárnak, az asszírok királyának fővezére művelt a nemzetekkel, hogyan fosztotta ki szentélyeiket és semmisítette meg őket.
Judi Swe1917 4:1  Då nu de israeliter som bodde i Judeen fingo höra om allt vad Holofernes, den assyriske konungen Nebukadnessars härhövitsman, hade gjort med de andra folken, och då de hörde huru han hade plundrat alla deras helgedomar och ödelagt dem,
Judi CroSaric 4:1  Sinovi Izraelovi koji življahu u Judeji dočuše što je Holoferno, vrhovni zapovjednik Nabukodonozora, kralja Asiraca, učinio drugim narodima i kako je opljačkao i razorio hramove njihove;
Judi VieLCCMN 4:1  Con cái Ít-ra-en đang sống ở Giu-đê nghe biết tất cả những gì Hô-lô-phéc-nê, đại tướng chỉ huy của Na-bu-cô-đô-nô-xo, vua nước Át-sua, đã làm đối với các dân và cách ông đã cướp bóc tất cả đền thờ của họ, rồi cho tiêu huỷ các đền thờ ấy như thế nào.
Judi FreLXX 4:1  Et les fils d'Israël, qui demeuraient en Judée, ouïrent tout ce qu'Holopherne, général en chef de Nabuchodonosor, roi des Assyriens, avait fait aux nations, et de quelle manière il s'était emparé de leurs choses saintes pour les anéantir.
Judi FinBibli 4:1  Kuin Israelin lapset, jotka Juudan maalla asuivat, sen kuulivat, pelkäsivät he häntä suuresti.
Judi GerMenge 4:1  Als nun die Israeliten, die in Judäa wohnten, alles erfuhren, was Holofernes, der oberste Heerführer des Assyrerkönigs Nabuchodonosor, den Völkern angetan und wie er alle ihre Heiligtümer geplündert und von Grund aus zerstört hatte,
Judi FreCramp 4:1  Les enfants d'Israël qui habitaient dans le pays de Juda, ayant appris ces choses, furent saisis de crainte à l'approche d'Holoferne.
Judi FreVulgG 4:1  Les fils d’Israël qui demeuraient dans la terre de Juda, ayant alors appris toutes ces choses, redoutèrent vivement (extrêmement) sa présence.