Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 4:14  So will it be with all the enemies of Israel, if you persevere in this work that you have begun.”
Judi DRC 4:14  So all the enemies of Israel be, if you persevere in this work which you have begun.
Judi KJVA 4:14  And Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt offerings, with the vows and free gifts of the people,
Judi VulgSist 4:14  sic erunt universi hostes Israel: si perseveraveritis in hoc opere, quod coepistis.
Judi VulgCont 4:14  sic erunt universi hostes Israel: si perseveraveritis in hoc opere, quod cœpistis.
Judi Vulgate 4:14  sic erunt universi hostes Israhel si perseveraveritis in hoc opere quo coepistis
Judi VulgHetz 4:14  sic erunt universi hostes Israel: si perseveraveritis in hoc opere, quod cœpistis.
Judi VulgClem 4:14  sic erunt universi hostes Israël, si perseveraveritis in hoc opere quod cœpistis.
Judi CzeB21 4:14  Velekněz Joakim a všichni kněží, kteří stojí před Hospodinem a slouží mu, přinášeli každodenní zápalnou oběť i záslibné a dobrovolné oběti lidu přepásáni pytlovinou. S popelem na svých turbanech volali ze všech sil k Hospodinu, aby se ve své dobrotivosti smiloval nad celým domem Izraele.
Judi FinPR 4:14  Ja ylimmäinen pappi Joojakim ja kaikki, jotka seisoivat Herran edessä, papit ja Herran palvelijat, uhrasivat säkkipuku kiedottuna lanteittensa ympärille, jokapäiväisen polttouhrin ja kansan lupausuhreja ja vapaaehtoisia lahjoja.
Judi ChiSB 4:14  大司祭約雅金,以及一切侍立在上主面前的人,司祭與上主的僕役,都腰束苦衣,奉獻恒常的全燔祭,奉獻人民許願和自願上的供物,
Judi CopSahBi 4:14  ⲁⲩⲱ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲙⲛ ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩϭⲟⲟⲗⲉ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩϯⲡⲉ ⲛⲉⲩⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲏⲧ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲉϣⲁⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲁⲁⲩ ϩⲁⲣⲟϥ
Judi Wycliffe 4:14  so alle the enemyes of Israel schulen be cast doun, if ye continuen in this werk, which ye han bigunne.
Judi RusSynod 4:14  А Иоаким, великий священник, и все предстоящие пред Господом священники, служители Его, препоясав вретищем чресла свои, приносили непрестанные всесожжения, обеты и доброхотные дары народа.
Judi CSlEliza 4:14  И Иоаким иерей великий, и вси предстоящии пред Господем, иерее и служащии Господеви, вретищами препоясани о чреслех своих, приношаху всесожжение непрестанное и обеты и произвольная даяния людий:
Judi LinVB 4:14  Yoyakim, nganga Nzambe mokonzi, ba­nga­nga Nzambe banso na basaleli banso ba Mokonzi, ngoto o loketo, bazalaki kobonza mabonza ntango inso, maye bato bapesaki o nkombo ya bango moko.
Judi LXX 4:14  καὶ Ιωακιμ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ πάντες οἱ παρεστηκότες ἐνώπιον κυρίου ἱερεῖς καὶ οἱ λειτουργοῦντες κυρίῳ σάκκους περιεζωσμένοι τὰς ὀσφύας αὐτῶν προσέφερον τὴν ὁλοκαύτωσιν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ τὰς εὐχὰς καὶ τὰ ἑκούσια δόματα τοῦ λαοῦ
Judi DutSVVA 4:14  [4:16] En Joakim de hogepriester, en al de priesters, die voor de Here stonden, en die de Here dienden, hun lendenen met zakken omgord hebbende, offerden het brandoffer des gedurigen offers, en de beloften, en de vrijwillige gaven des volks, en as was op hun haar.
Judi PorCap 4:14  Então, Joaquim, o Sumo Sacerdote, e todos os sacerdotes que estavam diante do Senhor e o serviam, com os seus flancos cingidos de saco, ofereceram um holocausto, bem como os votos e as ofertas de todo o povo.
Judi SpaPlate 4:14  Así sucederá a todos los enemigos de Israel si perseverareis en esta obra que habéis comenzado.”
Judi NlCanisi 4:14  Zo zal het ook nu met alle vijanden van Israël gaan, als gij volhardt, zoals gij zijt begonnen.
Judi HunKNB 4:14  Joakim főpap és mindazok, akik az Úr színe előtt álltak, a papok és az Úr szolgái, mind szőrzsákkal övezték csípőjüket, bemutatták az állandó áldozatot, a nép fogadalmi és önkéntes áldozatát.
Judi Swe1917 4:14  Och översteprästen Joakim och alla prästerna, som stodo inför Herren, och de som gjorde tjänst åt Herren hade säcktyg svept om sina länder, när de framburo det dagliga brännoffret och folkets löftesoffer och frivilliga gåvor.
Judi CroSaric 4:14  Veliki svećenik Joakim, svećenici koji su stajali pred Gospodom i svi oni koji su mu služili, vezavši kostrijet oko bokova, prinosili su svakidašnje žrtve paljenice, zavjetnice i dragovoljne prinose puka;
Judi VieLCCMN 4:14  Thượng tế Giô-gia-kim và tất cả những người phục vụ trước nhan Đức Chúa, tức là các tư tế và các thừa tác viên của Đức Chúa, đều mặc áo vải thô, dâng lễ vật toàn thiêu thường tiến, lễ vật khấn hứa và lễ vật tự nguyện của dân.
Judi FreLXX 4:14  Et Joacim le grand prêtre et tous les prêtres qui servaient devant le Seigneur, les reins ceints de cilices, offrirent l'holocauste perpétuel, et les vœux, et les dons volontaires du peuple ;
Judi FinBibli 4:14  Niin se myös pitää tapahtuman kaikille Israelin vihollisille, jos te niin itsenne parantaa tahdotte, kuin te nyt ruvenneet olette.
Judi GerMenge 4:14  Jojakim dagegen, der Hohepriester, und alle, die den heiligen Dienst vor dem Herrn versahen, Priester und Leviten, brachten, mit Trauergewändern angetan, das tägliche Brandopfer und die Gelübde und die freiwilligen Gaben des Volkes dar; Asche lag auf ihren Kopfbinden, und sie riefen den Herrn mit aller Kraft an, daß er das ganze Haus Israel in Gnaden ansehen wolle.
Judi FreCramp 4:14  Il en sera ainsi de tous les ennemis d'Israël, si vous persévérez dans l'œuvre que vous avez commencée. "
Judi FreVulgG 4:14  Il en sera ainsi de tous les ennemis d’Israël, si vous persévérez dans cette œuvre que vous avez commencée.