Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 4:3  And they sent into all of Samaria, and by an indirect route even to Jericho, and they seized in advance all the tops of the mountains.
Judi DRC 4:3  And they sent into all Samaria round about, as far as Jericho, and seized upon all the tops of the mountains:
Judi KJVA 4:3  For they were newly returned from the captivity, and all the people of Judea were lately gathered together: and the vessels, and the altar, and the house, were sanctified after the profanation.
Judi VulgClem 4:3  Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Jericho, et præoccupaverunt omnes vertices montium :
Judi VulgCont 4:3  Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Iericho, et præoccupaverunt omnes vertices montium:
Judi VulgHetz 4:3  Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Iericho, et præoccupaverunt omnes vertices montium:
Judi VulgSist 4:3  Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Iericho, et praeoccupaverunt omnes vertices montium:
Judi Vulgate 4:3  et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Hiericho et praeoccupaverunt omnes vertices montium
Judi CzeB21 4:3  (Jen nedlouho předtím se totiž vrátili ze zajetí a teprve nedávno se všechen lid Judska znovu shromáždil, aby znovu zasvětil chrám, oltář i chrámové náčiní poté, co to vše bylo znesvěceno.)
Judi CSlEliza 4:3  понеже недавно изыдоша от пленения и недавно вси людие соврашася Иудейстии, и сосуди и олтарь и дом от осквернения освящена быша.
Judi ChiSB 4:3  因為他們才從充軍之地歸來,全猶太人民重新聚合不久,剛把器皿、祭壇、聖殿在經過褻瀆之後,從新祝聖。
Judi CopSahBi 4:3 
Judi CroSaric 4:3  Bjehu se tek vratili iz sužanjstva, sav narod Judeje bio se sabrao tek nedavno, i predmeti, žrtvenik i Hram bili su posvećeni poslije obeščašćenja.
Judi DutSVVA 4:3  En zij zonden in de ganse landpale van Samarië, en in de vlekken, en naar Bethhoron en Belmen, en Jericho, en naar Choba, en Esora, en naar het dal Salem, en zij namen al de spitsen der hoge bergen in.
Judi FinBibli 4:3  Sentähden lähettivät he koko Samarian hamaan Jerichoon asti, ja vahvistivat kaikki linnat vuorilla.
Judi FinPR 4:3  Sillä he olivat juuri palanneet takaisin pakkosiirtolaisuudesta, ja vasta äsken oli koko Juudean kansa kokoontunut, ja pyhät astiat ja alttari ja Jumalan huone oli puhdistettu saastutuksesta.
Judi FreCramp 4:3  Ils envoyèrent des messagers dans toute la Samarie et aux environs jusqu'à Jéricho, et ils occupèrent d'avance tous les sommets des montagnes.
Judi FreLXX 4:3  Car ils étaient récemment revenus de captivité ; et tout le peuple de la Judée s'était de nouveau réuni, et les vases, et l'autel et le temple, après avoir été profanés, venaient d'être sanctifiés.
Judi FreVulgG 4:3  C’est pourquoi ils envoyèrent dans toute la Samarie et aux alentours jusqu’à Jéricho, et occupèrent tous les sommets des montagnes ;
Judi GerMenge 4:3  Denn sie waren erst vor kurzem aus der Gefangenschaft zurückgekehrt, und erst jüngst war das ganze jüdische Volk versammelt gewesen und die heiligen Geräte, sowie der Altar und der Tempel nach der Entweihung neu geheiligt worden.
Judi HunKNB 4:3  mert nemrég tértek vissza a fogságból és Júda népe még alighogy egybegyűlt, a szent edények, az oltár, az Isten háza nemrég lett felszentelve a meggyalázás után.
Judi LXX 4:3  ὅτι προσφάτως ἦσαν ἀναβεβηκότες ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας καὶ νεωστὶ πᾶς ὁ λαὸς συνελέλεκτο τῆς Ιουδαίας καὶ τὰ σκεύη καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ὁ οἶκος ἐκ τῆς βεβηλώσεως ἡγιασμένα ἦν
Judi LinVB 4:3  Mpamba te, bauti o boombo bobele sika mpe bato banso ba Yudea bazongi o mokili mwa bango bapetolaki biloko bisantu, altare mpe Tempelo.
Judi NlCanisi 4:3  Daarom zonden zij een oproep naar het gehele gebied van Samaria tot aan Jericho toe, om de bergtoppen te bezetten,
Judi PorCap 4:3  pois só muito recentemente tinham regressado do cativeiro, e todo o povo da Judeia se encontrava reunido; as alfaias sagradas, o altar e o templo tinham sido consagrados depois da profanação.
Judi RusSynod 4:3  потому что недавно возвратились они из плена, недавно весь народ Иудейский собрался, и освящены от осквернения сосуды, жертвенник и дом Господень.
Judi SpaPlate 4:3  Enviaron gente a toda la frontera de Samaria hasta Jericó, ocuparon de antemano todas las cimas de los montes,
Judi Swe1917 4:3  De voro nämligen just återkomna ur fångenskapen; och hela det judiska folket hade nyss församlat sig, och kärlen och altaret och Guds hus hade blivit renade från besmittelsen.
Judi VieLCCMN 4:3  vì họ cũng vừa thoát cảnh lưu đày trở về và toàn dân cũng mới được đoàn tụ ở Giu-đê ; và các đồ thờ, bàn thờ và Đền Thờ đều được thánh hiến để tẩy sạch mọi ô uế.
Judi Wycliffe 4:3  And thei senten in to al Samarie, bi cumpas `til to Jerico, and bifore ocupieden alle the coppis of hillis;