Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 5:26  And it happened, when Achior had ceased to speak these words, all the great men of Holofernes were angry, and they intended to execute him, saying to each other:
Judi DRC 5:26  And it came to pass, when Achior had ceased to speak these words, all the great men of Holofernes were angry, and they had a mind to kill him, saying to each other:
Judi VulgSist 5:26  Et factum est, cum cessasset loqui Achior verba haec, irati sunt omnes magnates Holofernis, et cogitabant interficere eum, dicentes ad alterutrum:
Judi VulgCont 5:26  Et factum est, cum cessasset loqui Achior verba hæc, irati sunt omnes magnates Holofernis, et cogitabant interficere eum, dicentes ad alterutrum:
Judi Vulgate 5:26  et factum est cum cessasset loqui Achior verba irati sunt omnes magnates Holofernis et cogitabant interficere eum dicentes ad alterutrum
Judi VulgHetz 5:26  Et factum est, cum cessasset loqui Achior verba hæc, irati sunt omnes magnates Holofernis, et cogitabant interficere eum, dicentes ad alterutrum:
Judi VulgClem 5:26  Et factum est, cum cessasset loqui Achior verba hæc, irati sunt omnes magnates Holofernis, et cogitabant interficere eum, dicentes ad alterutrum :
Judi Wycliffe 5:26  And it was doon, whanne Achior hadde ceessid to speke these wordis, alle the grete men of Holofernes weren wrothe, and thei thouyten to sle hym,
Judi SpaPlate 5:26  Acabado que hubo Aquior de hablar estas palabras, se indignaron todos los magnates de Holofernes y pensaban quitarle la vida, diciéndose uno a otro:
Judi NlCanisi 5:26  Toen Achior deze toespraak geëindigd had, waren alle legeraanvoerders van Holoférnes woedend, en wilden hem doden. Ze riepen tot elkander:
Judi FreVulgG 5:26  Or il arriva que lorsqu’Achior eut achevé de parler, tous les grands d’Holoferne furent irrités, et ils songeaient à le tuer, se disant l’un à l’autre :