Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi KJVA 8:36  So they returned from the tent, and went to their wards.
Judi FinPR 8:36  Sitten he palasivat takaisin majasta ja menivät asemilleen.
Judi ChiSB 8:36  然後他們離開帳幕,回到自己的地方去了。
Judi CopSahBi 8:36  ⲁⲩⲕⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲧⲏϣ ⲛⲁⲩ
Judi RusSynod 8:36  И вышли из шатра ее и пошли к полкам своим.
Judi CSlEliza 8:36  И возвращьшеся от жилища, идоща ко ополчением своим.
Judi LinVB 8:36  Batiki ndako ya ye mpe bazongi, moto na moto o esika azalaki kokengele engu­mba.
Judi LXX 8:36  καὶ ἀποστρέψαντες ἐκ τῆς σκηνῆς ἐπορεύθησαν ἐπὶ τὰς διατάξεις αὐτῶν
Judi PorCap 8:36  Seguidamente, afastando-se da tenda, foram para os seus postos.
Judi HunKNB 8:36  Lejöttek a felső szobából és visszatértek szállásukra.
Judi Swe1917 8:36  Därefter lämnade de hyddan och gingo tillbaka till sina poster.
Judi CroSaric 8:36  Izišavši odande, vratiše se na svoja mjesta.
Judi VieLCCMN 8:36  Rồi họ ra khỏi lều và đến vị trí của mình.
Judi FreLXX 8:36  Et ils sortirent de la tente de Judith, et ils retournèrent à leur poste.