Levi
|
RWebster
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
NHEBJE
|
8:20 |
He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
SPE
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
ABP
|
8:20 |
And [2the 3ram 1he dressed] according to its limbs. And Moses offered up the head, and the limbs, and the fat;
|
Levi
|
NHEBME
|
8:20 |
He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
Rotherha
|
8:20 |
and the ram itself, was cut up into its pieces,—and Moses made a perfume with the head and with the pieces and with the fat;
|
Levi
|
LEB
|
8:20 |
Then he cut the ram into pieces, and Moses turned into smoke the head and the pieces and the suet,
|
Levi
|
RNKJV
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
Jubilee2
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces, and Moses incensed the head and the pieces and the fat.
|
Levi
|
Webster
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
Darby
|
8:20 |
And the ram he cut up into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat;
|
Levi
|
ASV
|
8:20 |
And he cut the ram into its pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
LITV
|
8:20 |
and he cut the ram into its pieces, and Moses burned it as incense with the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
Geneva15
|
8:20 |
And Moses cut the ram in pieces, and burnt the head with the pieces, and the fat,
|
Levi
|
CPDV
|
8:20 |
And cutting the ram into pieces, he burned its head, and the limbs, and the fat in the fire,
|
Levi
|
BBE
|
8:20 |
And when the sheep had been cut into parts, the head and the parts and the fat were burned by Moses.
|
Levi
|
DRC
|
8:20 |
And cutting the ram into pieces, the head thereof, and the joints, and the fat he burnt in the fire.
|
Levi
|
GodsWord
|
8:20 |
When the ram was cut into pieces, Moses burned the head with the other pieces and the fat.
|
Levi
|
JPS
|
8:20 |
And when the ram was cut into its pieces, Moses made the head, and the pieces, and the suet smoke.
|
Levi
|
KJVPCE
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
NETfree
|
8:20 |
Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,
|
Levi
|
AB
|
8:20 |
And Moses offered up the whole ram on the altar: it is a whole burnt offering for a sweet-smelling savor; it is a burnt offering to the Lord, as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
AFV2020
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces. And Moses burned the head and the pieces and the fat.
|
Levi
|
NHEB
|
8:20 |
He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
NETtext
|
8:20 |
Then he cut the ram into parts, and Moses offered the head, the parts, and the suet up in smoke,
|
Levi
|
UKJV
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
KJV
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
KJVA
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
AKJV
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
RLT
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
MKJV
|
8:20 |
And he cut the ram into pieces. And Moses burned the head and the pieces and the fat.
|
Levi
|
YLT
|
8:20 |
and the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat,
|
Levi
|
ACV
|
8:20 |
And he cut the ram into its pieces, and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:20 |
E cortou o carneiro em pedaços; e Moisés fez arder a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
|
Levi
|
Mg1865
|
8:20 |
Ary norasainy tsara ny ondrilahy; dia nodoran’ i Mosesy ho fofona ny lohany sy ireo voarasa ireo ary ny saborany.
|
Levi
|
FinPR
|
8:20 |
ja leikkeli oinaan määräkappaleiksi; sitten Mooses poltti pään ynnä kappaleet ja rasvan.
|
Levi
|
FinRK
|
8:20 |
ja leikkeli pässin kappaleiksi. Sitten Mooses poltti pään sekä kappaleet ja ihran.
|
Levi
|
ChiSB
|
8:20 |
然後把羊切成碎塊,將頭和碎塊以及板油全焚燒,
|
Levi
|
CopSahBi
|
8:20 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲁϥⲁⲁϥ ⲛϣⲁⲩϣⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲉⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ
|
Levi
|
ChiUns
|
8:20 |
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
|
Levi
|
BulVeren
|
8:20 |
И насече овена на късовете му и Мойсей изгори главата, късовете и тлъстината.
|
Levi
|
AraSVD
|
8:20 |
وَقَطَّعَ ٱلْكَبْشَ إِلَى قِطَعِهِ. وَأَوْقَدَ مُوسَى ٱلرَّأْسَ وَٱلْقِطَعَ وَٱلشَّحْمَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
8:20 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
8:20 |
Kaj la virŝafon li dishakis en partojn, kaj Moseo ekbruligis la kapon kaj la partojn kaj la grason.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
8:20 |
เมื่อท่านฟันแกะออกเป็นท่อนๆ โมเสสก็เผาหัวและแกะที่เป็นท่อนๆกับไขมันเสีย
|
Levi
|
SPMT
|
8:20 |
ואת האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר ואת הקרב
|
Levi
|
OSHB
|
8:20 |
וְאֶת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־הַפָּֽדֶר׃
|
Levi
|
BurJudso
|
8:20 |
သိုးကိုလည်း အပိုင်းပိုင်းဖြတ်ပြီးလျှင်၊ ခေါင်းမှစ၍ သားတများနှင့် ဆီဥကို မီးရှို့လေ၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
8:20 |
وقتی قوچ را قطعهقطعه کرد آنها را با کلّه و چربی قوچ سوزاند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
8:20 |
Us ne menḍhe ko ṭukṛe ṭukṛe karke sar, ṭukṛe aur charbī jalā dī.
|
Levi
|
SweFolk
|
8:20 |
Han styckade baggens kropp och brände huvudet och styckena och istret.
|
Levi
|
GerSch
|
8:20 |
und zerlegte den Widder in seine Stücke, und Mose verbrannte den Kopf, die Stücke und das Fett,
|
Levi
|
TagAngBi
|
8:20 |
At kinatay niya ang tupa; at sinunog ni Moises ang ulo, at ang mga putolputol, at ang taba.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
8:20 |
ja leikkeli pässin määräpaloiksi. Sitten Mooses poltti pään sekä palat ja rasvan.
|
Levi
|
Dari
|
8:20 |
وقتی قوچ را قطعه قطعه کرد آن ها را با کله و چربوی قوچ سوختاند.
|
Levi
|
SomKQA
|
8:20 |
Oo wankii xubin xubin buu u kala googooyay, markaasaa Muuse wuxuu gubay madaxii iyo xubnihii iyo xaydhii,
|
Levi
|
NorSMB
|
8:20 |
Men sjølve veren lema dei sund, og Moses brende hovudet og kjøtet og feittet;
|
Levi
|
Alb
|
8:20 |
Pastaj e preu dashin në copa dhe Moisiu tymosi kokën, copat dhe dhjamin.
|
Levi
|
KorHKJV
|
8:20 |
그 숫양을 여러 조각으로 자르고 그 머리와 조각들과 기름을 태우며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
8:20 |
И исјекавши овна на дијелове запали Мојсије главу и дијелове и сало.
|
Levi
|
Wycliffe
|
8:20 |
And he kittide thilke ram in to gobetis, and brente with fier the heed therof, and membris,
|
Levi
|
Mal1910
|
8:20 |
ആട്ടുകൊറ്റനെ ഖണ്ഡംഖണ്ഡമായി ഖണ്ഡിച്ചു; മോശെ തലയും ഖണ്ഡങ്ങളും മേദസ്സും ദഹിപ്പിച്ചു.
|
Levi
|
KorRV
|
8:20 |
그 수양의 각을 뜨고 그 머리와 각뜬 것과 기름을 불사르고
|
Levi
|
Azeri
|
8:20 |
قوچو تئکه-تئکه دوغرادي؛ باشيني، تئکهلرئني و پئيئني توستولهدئب يانديردي.
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:20 |
Högg wäduren i stycken, och brände up hufwudet och stycken:
|
Levi
|
KLV
|
8:20 |
ghaH pe' the ram Daq its pieces; je Moses meQpu' the nach, je the pieces, je the ror.
|
Levi
|
ItaDio
|
8:20 |
Poi tagliò il montone a pezzi; e fece bruciare il capo, e i pezzi, e la corata.
|
Levi
|
RusSynod
|
8:20 |
и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук,
|
Levi
|
CSlEliza
|
8:20 |
овна же раздроби на уды его, и вознесе Моисей главу и уды и тук, и утробу и ноги измы водою:
|
Levi
|
ABPGRK
|
8:20 |
και τον κριόν εκρεανόμησε κατά μέλη και ανήνεγκε Μωυσής την κεφαλήν και τα μέλη και το στέαρ
|
Levi
|
FreBBB
|
8:20 |
Et on coupa le bélier, en ses pièces, et Moïse fit fumer la tête, les pièces et la fressure.
|
Levi
|
LinVB
|
8:20 |
Na nsima asesi mpata biteni binei, ayiti yango, ayiti mpe motó na mafuta.
|
Levi
|
HunIMIT
|
8:20 |
A kost pedig földarabolta az ő darabjaira és elfüstölögtette Mózes a fejet, meg a darabokat és a hájat.
|
Levi
|
ChiUnL
|
8:20 |
臠切其肉、所臠切者、與首及脂、爇之以火、
|
Levi
|
VietNVB
|
8:20 |
rồi sả thịt ra từng miếng, thiêu cái đầu, các miếng thịt và mỡ.
|
Levi
|
LXX
|
8:20 |
καὶ τὸν κριὸν ἐκρεανόμησεν κατὰ μέλη καὶ ἀνήνεγκεν Μωυσῆς τὴν κεφαλὴν καὶ τὰ μέλη καὶ τὸ στέαρ
|
Levi
|
CebPinad
|
8:20 |
Ug gihiwa-hiwa ang carnero nga lake; ug gisunog ni Moises ang ulo ug ang mga bahin, ug ang tambok.
|
Levi
|
RomCor
|
8:20 |
A tăiat berbecul în bucăţi şi a ars capul, bucăţile şi grăsimea.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
8:20 |
E ahpw saptikihdi sihpwo oh kamwakelehda kepwehn loale kan oh neh ko oh isikala moangeo, iangahki wihe oh luhwen sihpwo pohn pei sarawio, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong. Meirong isihs wet iei meirong en konot, oh pwowe kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
8:20 |
Földarabolta a kost darabjaira és elfüstölögtette Mózes a fejet, a darabokat és a hájat.
|
Levi
|
GerZurch
|
8:20 |
und zerlegte den Widder regelrecht in Stücke; dann verbrannte Mose den Kopf, die Stücke und das Fett.
|
Levi
|
GerTafel
|
8:20 |
Und den Widder zerstückte er in seine Stücke und Mose zündete den Kopf und die Stücke und das Fett an;
|
Levi
|
RusMakar
|
8:20 |
И разсјкъ овна на части, и сжегъ Моисей голову, и части и тукъ;
|
Levi
|
PorAR
|
8:20 |
Partiu também o carneiro nos seus pedaços, e queimou dele a cabeça, os pedaços e a gordura.
|
Levi
|
DutSVVA
|
8:20 |
Hij deelde ook den ram in zijn delen; en Mozes stak het hoofd aan, en die delen, en het smeer;
|
Levi
|
FarOPV
|
8:20 |
وقوچ را قطعه قطعه کرد، و موسی سر و قطعهها و چربی را سوزانید.
|
Levi
|
Ndebele
|
8:20 |
Waseyisika inqama ngeziqa zayo, uMozisi watshisa inhloko lezitho lamahwahwa.
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:20 |
E cortou o carneiro em pedaços; e Moisés fez arder a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
|
Levi
|
Norsk
|
8:20 |
Men væren selv delte de op i sine stykker, og Moses brente hodet og stykkene og fettet.
|
Levi
|
SloChras
|
8:20 |
A ovna razseka na kose njegove, in Mojzes zapali glavo in kose in tolstino.
|
Levi
|
Northern
|
8:20 |
Qoçu parça-parça doğradı; Musa qoçun başını, parçalarını və piyini tüstülədib yandırdı.
|
Levi
|
GerElb19
|
8:20 |
Und den Widder zerlegte er in seine Stücke, und Mose räucherte den Kopf und die Stücke und das Fett;
|
Levi
|
LvGluck8
|
8:20 |
Un viņš pārdalīja to aunu viņa gabalos un iededzināja to galvu un tos gabalus un taukus.
|
Levi
|
PorAlmei
|
8:20 |
Partiu tambem o carneiro nos seus pedaços; e Moysés queimou a cabeça, e os pedaços e a gordura.
|
Levi
|
ChiUn
|
8:20 |
把羊切成塊子,把頭和肉塊並脂油都燒了。
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:20 |
Högg väduren i stycker, och brände upp hufvudet och stycken;
|
Levi
|
SPVar
|
8:20 |
ואת האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר ואת הקרב
|
Levi
|
FreKhan
|
8:20 |
dépeça le bélier par quartiers, et réduisit en fumée la tête, les membres et la graisse.
|
Levi
|
FrePGR
|
8:20 |
Et il détailla le bélier en ses quartiers, et Moïse fit fumer sur l'Autel la tête, les quartiers et la graisse.
|
Levi
|
PorCap
|
8:20 |
Cortou o carneiro nas porções devidas e queimou a cabeça, as várias partes e a gordura.
|
Levi
|
JapKougo
|
8:20 |
そして、モーセはその雄羊を節々に切り分かち、その頭と切り分けたものと脂肪とを焼いた。
|
Levi
|
GerTextb
|
8:20 |
Den Widder aber zerlegte er in seine Teile; sodann ließ Mose den Kopf, die Stücke und das Fett in Rauch aufgehn.
|
Levi
|
SpaPlate
|
8:20 |
El carnero fue descuartizado, y Moisés quemó la cabeza, los trozos y el sebo;
|
Levi
|
Kapingam
|
8:20 |
Mee ga-duuduu siibi deelaa, ga-gaugau nia mee ala i-no-lodo mo nia wae gi-nia wai, gaa-dudu di libogo, mo nia kiliidi, mo nia mee huogodoo ala ne-dubu i siibi deelaa i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha, gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hagi-anga gi deia. Tigidaumaha dudu deenei la dela go tigidaumaha meegai, di hauiha o di-maa le e-haga-tenetene di manawa o Dimaadua.
|
Levi
|
WLC
|
8:20 |
וְאֶת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־הַפָּֽדֶר׃
|
Levi
|
LtKBB
|
8:20 |
sukapojo aviną į gabalus; jo galvą, gabalus, taukus,
|
Levi
|
Bela
|
8:20 |
і расьцяў барана на кавалкі, і спаліў Майсей галаву і кавалкі і тлушч,
|
Levi
|
GerBoLut
|
8:20 |
zerhieb den Widder in Stucke und zundete an das Haupt, die Stucke und den Stumpf.
|
Levi
|
FinPR92
|
8:20 |
Hän paloitteli pässin ja poltti sen pään, ruhonkappaleet ja ihran.
|
Levi
|
SpaRV186
|
8:20 |
Y cortó el carnero, en sus piezas; y Moisés hizo perfume de la cabeza, y piezas, y sebo.
|
Levi
|
NlCanisi
|
8:20 |
sneed den ram aan stukken en deed de kop, de stukken en het vet in rook opgaan,
|
Levi
|
GerNeUe
|
8:20 |
Er zerlegte das Tier und ließ den Kopf, die Rumpfstücke und das Fett in Rauch aufgehen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
8:20 |
اُس نے مینڈھے کو ٹکڑے ٹکڑے کر کے سر، ٹکڑے اور چربی جلا دی۔
|
Levi
|
AraNAV
|
8:20 |
وَقَطَّعَ الْكَبْشَ إِلَى أَجْزَائِهِ، ثُمَّ أَحْرَقَ الرَّأْسَ وَالأَجْزَاءَ وَالشَّحْمَ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
8:20 |
摩西把公绵羊切成块子以后,就把头、肉块和脂肪都焚烧了。
|
Levi
|
ItaRive
|
8:20 |
Poi fece a pezzi il montone, e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
|
Levi
|
Afr1953
|
8:20 |
Hy het ook die ram in sy stukke verdeel, en Moses het die kop en die stukke en die vet aan die brand gesteek;
|
Levi
|
RusSynod
|
8:20 |
и рассек овна на части, и сжег Моисей голову, и части, и тук,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
8:20 |
उसने मेंढे को टुकड़े टुकड़े करके सर, टुकड़े और चरबी जला दी।
|
Levi
|
TurNTB
|
8:20 |
Koçu parçalara ayırıp parçaları, başını ve iç yağını yaktı.
|
Levi
|
DutSVV
|
8:20 |
Hij deelde ook den ram in zijn delen; en Mozes stak het hoofd aan, en die delen, en het smeer;
|
Levi
|
HunKNB
|
8:20 |
Aztán magát a kost darabokra vagdalta, s a fejét, darabjait és háját elégette a tűzön,
|
Levi
|
Maori
|
8:20 |
Na ka tapatapahia te hipi; a tahunga ana te pane e Mohi, me nga tapahanga, me te ngako.
|
Levi
|
HunKar
|
8:20 |
És a kost tagjaira vagdalák, és Mózes elfüstölögteté annak a fejét, a tagjait és a kövérjét.
|
Levi
|
Viet
|
8:20 |
đoạn sả thịt ra từ miếng, đem xông cái đầu, mấy miếng đó và mỡ.
|
Levi
|
Kekchi
|
8:20 |
Quixseti lix tibel ut quixcˈat lix jolom ut lix tibel ut lix xe̱bul.
|
Levi
|
SP
|
8:20 |
ואת האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר ואת הקרב
|
Levi
|
Swe1917
|
8:20 |
men själva väduren delade han i dess stycken. Och Mose förbrände huvudet och styckena och istret;
|
Levi
|
CroSaric
|
8:20 |
Pošto isiječe ovna na dijelove, Mojsije sažeže u kad glavu, dijelove i loj.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
8:20 |
ông xả con cừu ra từng mảnh, rồi đốt cái đầu, các mảnh đã xẻ và mỡ cho cháy nghi ngút.
|
Levi
|
FreBDM17
|
8:20 |
Puis il mit le bélier en pièces, et en fit fumer la tête, les pièces, et la fressure.
|
Levi
|
FreLXX
|
8:20 |
Puis, il le dépeça par membres ; il fit l'oblation de la tête, des membres et de la graisse ;
|
Levi
|
Aleppo
|
8:20 |
ואת האיל—נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר
|
Levi
|
MapM
|
8:20 |
וְאֶ֨ת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־הַפָּֽדֶר׃
|
Levi
|
HebModer
|
8:20 |
ואת האיל נתח לנתחיו ויקטר משה את הראש ואת הנתחים ואת הפדר׃
|
Levi
|
Kaz
|
8:20 |
Мұнан кейін ол қошқарды мүшелеп бөліп, басын, сол бөліктерді және майларын өртеп жіберді.
|
Levi
|
FreJND
|
8:20 |
et on coupa le bélier en morceaux, et Moïse en fit fumer la tête, et les morceaux, et la graisse ;
|
Levi
|
GerGruen
|
8:20 |
Den Widder aber hatte er in seine Rumpfstücke zerlegt. Den Kopf, die Rumpfstücke und den Schmer ließ nun Moses aufdampfen.
|
Levi
|
SloKJV
|
8:20 |
Ovna je razrezal na koščke, in Mojzes je sežgal glavo, koščke in tolščo.
|
Levi
|
Haitian
|
8:20 |
Li dekoupe belye a an divès moso. Apre sa, li boule tèt la, moso vyann yo ak tout moso grès yo nèt sou lotèl la.
|
Levi
|
FinBibli
|
8:20 |
Ja leikkasi oinaan kappaleiksi, ja Moses suitsutti pään ja kappaleet ja lihavuuden,
|
Levi
|
Geez
|
8:20 |
ወመተሮ ፡ ለውእቱ ፡ በግዕ ፡ በበአባላቱ ፡ ወወደየ ፡ ሙሴ ፡ ርእሶ ፡ ወአባላቶ ፡ ወሥብሖ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
8:20 |
Y cortó el carnero en trozos; y Moisés hizo arder la cabeza, y los trozos, y el sebo.
|
Levi
|
WelBeibl
|
8:20 |
Roedd yr hwrdd wedyn yn cael ei dorri'n ddarnau, cyn i Moses losgi'r pen a'r darnau a'r braster.
|
Levi
|
GerMenge
|
8:20 |
den Widder aber zerlegte man in seine Stücke, und Mose ließ den Kopf sowie die Fleischstücke und das Fett in Rauch aufgehen.
|
Levi
|
GreVamva
|
8:20 |
Και διεμέλισε τον κριόν κατά τα μέλη αυτού· και έκαυσεν ο Μωϋσής την κεφαλήν και τα μέλη και το στέαρ.
|
Levi
|
UkrOgien
|
8:20 |
А барана розсік на куски його, — і Мойсей спалив голову, і куски, і товщ.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
8:20 |
И исекавши овна на делове запали Мојсије главу и делове и сало.
|
Levi
|
FreCramp
|
8:20 |
Puis on coupa le bélier en morceaux, et Moïse fit fumer la tête, les morceaux et la graisse.
|
Levi
|
PolUGdan
|
8:20 |
Potem podzielił barana na części i spalił Mojżesz głowę, części i tłuszcz.
|
Levi
|
FreSegon
|
8:20 |
Il coupa le bélier par morceaux, et il brûla la tête, les morceaux et la graisse.
|
Levi
|
SpaRV190
|
8:20 |
Y cortó el carnero en trozos; y Moisés hizo arder la cabeza, y los trozos, y el sebo.
|
Levi
|
HunRUF
|
8:20 |
Fölvágta a kost darabjaira, és elfüstölögtette Mózes a fejet, a darabokat és a hájat.
|
Levi
|
DaOT1931
|
8:20 |
og Moses skar Væderen i Stykker og bragte Hovedet, Stykkerne og Fedtet som Røgoffer,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
8:20 |
Na em i katim dispela sipsip man long ol hap. Na Moses i kukim olgeta dispela het na ol hap na gris.
|
Levi
|
DaOT1871
|
8:20 |
Og han huggede Væderen i sine Stykker, og Mose lod gøre et Røgoffer af Hovedet og Stykkerne og Indvoldenes Fedt.
|
Levi
|
FreVulgG
|
8:20 |
Il coupa aussi le bélier en morceaux, et il en fit brûler dans le feu la tête, les membres et la graisse,
|
Levi
|
PolGdans
|
8:20 |
A barana porąbał na sztuki jego, i spalił Mojżesz głowę, i sztuki i tłustość.
|
Levi
|
JapBungo
|
8:20 |
而してモーセその牡羊を切さきその頭と肉塊と脂とを焚り
|
Levi
|
GerElb18
|
8:20 |
Und den Widder zerlegte er in seine Stücke, und Mose räucherte den Kopf und die Stücke und das Fett;
|