Levi
|
RWebster
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his front, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
NHEBJE
|
8:9 |
He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
|
Levi
|
SPE
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
ABP
|
8:9 |
And he placed the mitre upon his head. And he placed [4upon 5the 6mitre 7down 8in front 9of him 3panel 1the 2golden], for the [2consecrating 1holy], in which manner the lord gave orders to Moses.
|
Levi
|
NHEBME
|
8:9 |
He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
Rotherha
|
8:9 |
and he put the turban upon his head,—and put upon the turban, on the forefront thereof the burnished plate of gold—the holy crown, As Yahweh commanded Moses.
|
Levi
|
LEB
|
8:9 |
and he placed the turban on his head, and on ⌞the front of⌟ the turban he placed the gold rosette, the holy diadem, just as Yahweh had commanded Moses.
|
Levi
|
RNKJV
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as יהוה commanded Moses.
|
Levi
|
Jubilee2
|
8:9 |
After that he put the mitre upon his head; also upon the mitre, [even] upon his forefront, he put the open flower of gold, the crown of holiness, as the LORD had commanded Moses.
|
Levi
|
Webster
|
8:9 |
And he put the miter upon his head; also upon the miter, [even] upon his front, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
Darby
|
8:9 |
and he put the turban upon his head; and upon the turban, on the front of it, he put the golden plate, the holy diadem; as Jehovah had commanded Moses.
|
Levi
|
ASV
|
8:9 |
And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
|
Levi
|
LITV
|
8:9 |
and put the miter on his head, and on the miter, on its front, he put the golden plate, the holy crown; as Jehovah commanded Moses.
|
Levi
|
Geneva15
|
8:9 |
Also he put the miter vpon his head, and put vpon the miter on the fore front the golden plate, and the holy crowne, as the Lord had commanded Moses.
|
Levi
|
CPDV
|
8:9 |
Also, he wrapped the headdress on his head, and over it, opposite the forehead, he placed the plate of gold, consecrated with sanctification, just as the Lord had instructed him.
|
Levi
|
BBE
|
8:9 |
And on his head he put the head-dress, and in front of the head-dress the plate of gold, the holy crown, as the Lord gave orders to Moses.
|
Levi
|
DRC
|
8:9 |
He put also the mitre upon his head: and upon the mitre over the forehead, he put the plate of gold, consecrated with sanctification, as the Lord had commanded him.
|
Levi
|
GodsWord
|
8:9 |
He put the turban on him and fastened the gold medallion (the holy crown) to the front of the turban as the LORD had commanded Moses.
|
Levi
|
JPS
|
8:9 |
And he set the mitre upon his head; and upon the mitre, in front, did he set the golden plate, the holy crown; as HaShem commanded Moses.
|
Levi
|
KJVPCE
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
NETfree
|
8:9 |
Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the LORD had commanded Moses.
|
Levi
|
AB
|
8:9 |
And he put the turban on his head, and put upon the turban in front the golden plate, the most holy thing, as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
AFV2020
|
8:9 |
And he put the miter on his head. Also he put the golden plate, the holy crown, on the miter, on his forehead, even as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
NHEB
|
8:9 |
He set the turban on his head; and on the turban, in front, he set the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
NETtext
|
8:9 |
Finally, he set the turban on his head and attached the gold plate, the holy diadem, to the front of the turban just as the LORD had commanded Moses.
|
Levi
|
UKJV
|
8:9 |
And he put the turban upon his head; also upon the turban, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
KJV
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
KJVA
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses.
|
Levi
|
AKJV
|
8:9 |
And he put the turban on his head; also on the turban, even on his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
RLT
|
8:9 |
And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as Yhwh commanded Moses.
|
Levi
|
MKJV
|
8:9 |
And he put the miter on his head. Also he put the golden plate, the holy crown, on the miter, on his forehead, even as the LORD commanded Moses.
|
Levi
|
YLT
|
8:9 |
and doth put the mitre on his head, and doth put on the mitre, over-against its front, the golden flower of the holy crown, as Jehovah hath commanded Moses.
|
Levi
|
ACV
|
8:9 |
And he set the miter upon his head. And upon the miter, in front, he set the golden plate, the holy crown, as Jehovah commanded Moses.
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:9 |
Depois pôs a mitra sobre sua cabeça; e sobre a mitra em sua frente dianteira pôs a placa de ouro, a coroa santa; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
|
Levi
|
Mg1865
|
8:9 |
Ary ny hamama dia nataony teo an-dohany; ary ny takela-bolamena, ilay diadema masìna, dia nataony teo anoloana amin’ ny hamama, araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
|
Levi
|
FinPR
|
8:9 |
ja pani käärelakin hänen päähänsä ja pani käärelakkiin, sen etupuolelle, kultaisen otsakoristeen, pyhän otsalehden, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
Levi
|
FinRK
|
8:9 |
Hän pani Aaronin päähän käärelakin, ja sen etupuolelle hän asetti kultaisen ruusukkeen, pyhän otsakorun, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
Levi
|
ChiSB
|
8:9 |
以後將禮冠戴在他頭上,在禮冠前面安上金牌,即聖牌。全照上主所吩附的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
8:9 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ⲛⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲛ ⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ϩⲓϩⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲡⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲧⲁⲩⲧⲃⲃⲟϥ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
8:9 |
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
Levi
|
BulVeren
|
8:9 |
Положи и митрата на главата му и закачи отпред на митрата златната плочица, светия венец, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
|
Levi
|
AraSVD
|
8:9 |
وَوَضَعَ ٱلْعِمَامَةَ عَلَى رَأْسِهِ، وَوَضَعَ عَلَى ٱلْعِمَامَةِ إِلَى جِهَةِ وَجْهِهِ صَفِيحَةَ ٱلذَّهَبِ، ٱلْإِكْلِيلَ ٱلْمُقَدَّسَ، كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
|
Levi
|
SPDSS
|
8:9 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
8:9 |
Kaj li metis la cidaron sur lian kapon, kaj sur la cidaron sur la antaŭa flanko li metis la oran tabuleton, la sanktan kronon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
8:9 |
และสวมผ้ามาลาไว้บนศีรษะ และติดแผ่นทองคำอันเป็นมงกุฎบริสุทธิ์ที่ผ้ามาลาด้านหน้า ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้นั้น
|
Levi
|
OSHB
|
8:9 |
וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַיָּ֨שֶׂם עַֽל־הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Levi
|
SPMT
|
8:9 |
וישם את המצנפת על ראשו וישם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה
|
Levi
|
BurJudso
|
8:9 |
သူ၏ခေါင်းပေါ်မှာ ဗေါင်းကိုတင်၍၊ သန့်ရှင်းသော ရွှေသင်းကျစ်ပြားကို ဗေါင်းရှေ့၌ တပ်လေ၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
8:9 |
سپس طبق فرمان خداوند دستار را به سر هارون بست و بر جلوی دستار، نیم تاجی از طلا قرار داد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
8:9 |
Phir us ne Hārūn ke sar par pagaṛī rakhī jis ke sāmne wāle hisse par us ne muqaddas tāj yānī sone kī taḳhtī lagā dī. Sab kuchh us hukm ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
|
Levi
|
SweFolk
|
8:9 |
Han satte också turbanen på hans huvud och framtill på turbanen satte han den skinande plattan av guld, det heliga diademet, så som Herren hade befallt Mose.
|
Levi
|
GerSch
|
8:9 |
und er setzte ihm den Hut auf das Haupt und heftete an den Hut, vorn an seine Stirne, das goldene Stirnblatt, das heilige Diadem, wie der HERR Mose geboten hatte.
|
Levi
|
TagAngBi
|
8:9 |
At ipinatong ang mitra sa kaniyang ulo; at ipinatong sa mitra sa harap, ang laminang ginto, ang banal na putong; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
8:9 |
Vielä hän pani turbaanin hänen päähänsä ja kiinnitti turbaanin etupuolelle kultaisen otsakoristeen, pyhän otsalehden, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
Levi
|
Dari
|
8:9 |
سپس قراریکه خداوند به موسی هدایت داده بود، دستار را به سر هارون بست و بر سر دستار نیم تاجی از طلا را قرار داد.
|
Levi
|
SomKQA
|
8:9 |
Oo madaxana wuxuu u saaray duub, oo duubka dhankiisa horena wuxuu ku dhejiyey waslad khafiif ah oo dahab ah oo ah taajka quduuska ah sidii Rabbigu Muuse ku amray.
|
Levi
|
NorSMB
|
8:9 |
Og han sette huva på hovudet hans, og framme på huva sette han gullspongi, det heilage hovudgullet, alt soleis som Herren hadde sagt med Moses.
|
Levi
|
Alb
|
8:9 |
Pastaj i vuri çallmën mbi krye dhe në pjesën e përparme të çallmës vendosi pllakën e artë, diademën e shenjtë, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
|
Levi
|
KorHKJV
|
8:9 |
그의 머리에 관을 씌우고 또 그 관 위에 곧 그의 이마에 금 패를 붙이니 곧 거룩한 관이라. 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
8:9 |
Још му метну капу на главу, и на капу метну спријед плочу златну, круну свету, као што заповједи Господ Мојсију.
|
Levi
|
Wycliffe
|
8:9 |
And Moises hilide the heed with a mytre, and `settide theronne, ayens the forhed, the goldun plate halewid in halewyng, as the Lord comaundide to hym.
|
Levi
|
Mal1910
|
8:9 |
അവന്റെ തലയിൽ മുടി വെച്ചു; മുടിയുടെ മേൽ മുൻവശത്തു വിശുദ്ധകിരീടമായ പൊൻപട്ടം വെച്ചു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ.
|
Levi
|
KorRV
|
8:9 |
그 머리에 관을 씌우고 그 관 위 전면에 금패를 붙이니 곧 거룩한 관이라 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
|
Levi
|
Azeri
|
8:9 |
اونون باشينا عمّامهني، عمّامهنئن قاباق حئصّهسئنه قيزيل لؤوحهجئيي، موقدّس تاجي قويدو. نجه کي، رب موسايا امراتمئشدي.
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:9 |
Och satte honom hatten på hans hufwud, och satte på hatten ofwanför hans änne, et gyldene span på den helga kronona; såsom HERren Mose budit hade.
|
Levi
|
KLV
|
8:9 |
ghaH cher the turban Daq Daj nach; je Daq the turban, Daq front, ghaH cher the golden plate, the le' crown; as joH'a' ra'ta' Moses.
|
Levi
|
ItaDio
|
8:9 |
Poi gli mise in capo la Benda; sopra la quale, in su la parte anteriore di essa, mise la lama d’oro, il Diadema di santità; come il Signore avea comandato a Mosè.
|
Levi
|
RusSynod
|
8:9 |
и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
|
Levi
|
CSlEliza
|
8:9 |
и возложи увясло на главу его, и возложи на увясло против лица его дщицу златую освященную святую, якоже повеле Господь Моисею.
|
Levi
|
ABPGRK
|
8:9 |
και επέθηκε την μίτραν επί την κεφαλήν αυτού και επέθηκεν επί της μίτρας κατά πρόσωπον αυτού το πέταλον το χρυσούν το καθηγιασμένον άγιον ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή
|
Levi
|
FreBBB
|
8:9 |
Il posa la tiare sur sa tête et, sur le devant de la tiare, la lame d'or, saint diadème, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
|
Levi
|
LinVB
|
8:9 |
Akangi ye ngabuni o motó, mpe o epai ya liboso lya ngabuni akangi fulele ya wolo, elembo ya bonga-nga, lokola Yawe alobaki na Moze.
|
Levi
|
HunIMIT
|
8:9 |
Föltette a süveget a fejére és rátette a süvegre, előrésze felől, az arany lemezt, a szentség koronáját, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
8:9 |
以冠冠之、冠前置金牌、卽爲聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、
|
Levi
|
VietNVB
|
8:9 |
đội cái mũ lên đầu, buộc tấm thẻ vàng phía trước, tức là mão triều thiên thánh, như CHÚA đã truyền bảo Môi-se.
|
Levi
|
LXX
|
8:9 |
καὶ ἐπέθηκεν τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὴν μίτραν κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ τὸ πέταλον τὸ χρυσοῦν τὸ καθηγιασμένον ἅγιον ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
|
Levi
|
CebPinad
|
8:9 |
Ug gibutang niya ang mitra sa ibabaw sa iyang ulo, ug sa ibabaw sa mitra, sa atubangan, gibutang niya ang bangot nga bulawan, ang purongpurong nga balaan; ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
|
Levi
|
RomCor
|
8:9 |
I-a pus mitra pe cap, iar pe partea dinainte a mitrei a aşezat placa de aur, cununa împărătească sfântă, cum poruncise lui Moise Domnul.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
8:9 |
E ahpw patohwandahng lisoarop likou pohn moange oh kihong mwohn lisoaropo kapwat kohl ehu, iei kilel sarawi ehu me e kasarawilahr, duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
|
Levi
|
HunUj
|
8:9 |
A fejére föltette a süveget, a süvegre pedig elől odatette az arany homlokdíszt, a szent fejdíszt, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
Levi
|
GerZurch
|
8:9 |
Und er setzte ihm den Kopfbund auf das Haupt und befestigte am Kopfbund auf der Vorderseite das goldene Stirnblatt, das heilige Diadem - wie der Herr dem Mose geboten hatte.
|
Levi
|
GerTafel
|
8:9 |
Und er setzte die Tiara auf sein Haupt, und an die Tiara vorn über dem Gesicht setzte er das goldene Blatt, das heilige Diadem, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
|
Levi
|
RusMakar
|
8:9 |
И возложилъ на гоголову его кидаръ, а на кидаръ съ передней стороны его возложилъ полированную дщицу, діадиму святыни, такъ, какъ повелјлъ Господь Моисею.
|
Levi
|
PorAR
|
8:9 |
e pôs sobre a sua cabeça a mitra, e sobre esta, na parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada; como o Senhor lhe ordenara.
|
Levi
|
DutSVVA
|
8:9 |
En hij zette den hoed op zijn hoofd; en aan den hoed boven zijn aangezicht zette hij de gouden plaat, de kroon der heiligheid, gelijk als de Heere Mozes geboden had.
|
Levi
|
FarOPV
|
8:9 |
و عمامه را برسرش نهاد، و بر عمامه درپیش آن تنکه زرین، یعنی افسر مقدس را نهاد، چنانکه خداوند موسی را امر فرموده بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
8:9 |
Wamthwalisa iqhiye ekhanda lakhe; wabeka phezu kweqhiye, ngaphambi kobuso bayo, incence yegolide, umqhele wobungcwele, njengalokhu iNkosi yayimlayile uMozisi.
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:9 |
Depois pôs a mitra sobre sua cabeça; e sobre a mitra em sua frente dianteira pôs a placa de ouro, a coroa santa; como o SENHOR havia mandado a Moisés.
|
Levi
|
Norsk
|
8:9 |
Og han satte huen på hans hode, og på dens forside satte han gullplaten, det hellige hodesmykke, således som Herren hadde befalt Moses.
|
Levi
|
SloChras
|
8:9 |
In na glavo mu dene pokrivalo in mu na pokrivalo priveže odspredaj zlato pločo, sveti venec; kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.
|
Levi
|
Northern
|
8:9 |
Onun başına çalmanı, çalmanın qabaq hissəsinə qızıl lövhəciyi olan müqəddəslik tacını qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
|
Levi
|
GerElb19
|
8:9 |
und er setzte den Kopfbund auf sein Haupt und setzte an den Kopfbund, an seine Vorderseite, das Goldblech, das heilige Diadem: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
Levi
|
LvGluck8
|
8:9 |
Un viņš uzlika to cepuri viņa galvā un pielika pie tās cepures viņa pieres priekšā to zelta platīti, to svētības kroni, itin kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
|
Levi
|
PorAlmei
|
8:9 |
E pôz a mitra sobre a sua cabeça, e na mitra diante do seu rosto pôz a lamina de oiro, a corôa da sanctidade, como o Senhor ordenara a Moysés.
|
Levi
|
ChiUn
|
8:9 |
把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:9 |
Och satte honom hatten på hans hufvud, och satte på hatten ofvanför hans änne, ett gyldene spann på den helga kronona; såsom Herren Mose budit hade.
|
Levi
|
SPVar
|
8:9 |
וישם את המצנפת על ראשו ויתן על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה
|
Levi
|
FreKhan
|
8:9 |
il mit la tiare sur sa tête, et fixa sur la tiare, du côté de la face, la plaque d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait enjoint à Moïse.
|
Levi
|
FrePGR
|
8:9 |
Et il lui couvrit la tête du Turban sur le devant duquel il fixa la Plaque d'or, diadème sacré, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
Levi
|
PorCap
|
8:9 |
Pôs-lhe a tiara na cabeça, e, na frente da tiara, fixou a flor de ouro, diadema sagrado, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
|
Levi
|
JapKougo
|
8:9 |
その頭に帽子をかぶらせ、その帽子の前に金の板、すなわち聖なる冠をつけさせた。主がモーセに命じられたとおりである。
|
Levi
|
GerTextb
|
8:9 |
Sodann setzte er ihm den Kopfbund aufs Haupt; auf der Vorderseite des Kopfbunds aber befestigte er das goldene Stirnblatt, das heilige Diadem, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
|
Levi
|
Kapingam
|
8:9 |
Mee gaa-wanga gi-hongo di libogo o-maa di goobai mee-gahu, gaa-wanga di baalanga goolo gi-di lae di goobai, deenei di mee e-hagamodongoohia bolo mee gu-haga-dabu, gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hagi-anga gi mee.
|
Levi
|
SpaPlate
|
8:9 |
Colocó también la mitra sobre su cabeza y puso al frente de ella la lámina de oro, la diadema santa, como Yahvé había mandado a Moisés.
|
Levi
|
WLC
|
8:9 |
וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַיָּ֨שֶׂם עַֽל־הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
8:9 |
Galvą pridengė mitra ir ant jos, ties kakta, pritaisė auksinę plokštelę, šventą vainiką, kaip Viešpats įsakė Mozei.
|
Levi
|
Bela
|
8:9 |
і ўсклаў на галаву яму кідар, а на кідар зь відавога боку яго паклаў паліраваную дошчачку, дыядэму сьвятыні, як загадаў Гасподзь Майсею.
|
Levi
|
GerBoLut
|
8:9 |
Und setzte ihm den Hut auf sein Haupt und setzte an den Hut, oben an seiner Stirn, das guldene Blatt der heiligen Krone, wie der HERR Mose geboten hatte.
|
Levi
|
FinPR92
|
8:9 |
Hän pani Aaronin päähän turbaanin ja asetti turbaanin etupuolelle ruusukkeen muotoisen kultaisen otsakoristeen, pyhän otsakorun, kuten Herra oli häntä käskenyt.
|
Levi
|
SpaRV186
|
8:9 |
Después puso la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra delante de su rostro puso la plancha de oro, la corona de la santidad, como Jehová había mandado a Moisés.
|
Levi
|
NlCanisi
|
8:9 |
hij zette hem de tulband op, en bevestigde van voren aan de tulband de gouden plaat, de heilige diadeem, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
|
Levi
|
GerNeUe
|
8:9 |
Er band ihm den Kopfbund um und befestigte daran das heilige Diadem, das Stirnblatt aus Gold, so wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
|
Levi
|
UrduGeo
|
8:9 |
پھر اُس نے ہارون کے سر پر پگڑی رکھی جس کے سامنے والے حصے پر اُس نے مُقدّس تاج یعنی سونے کی تختی لگا دی۔ سب کچھ اُس حکم کے عین مطابق ہوا جو رب نے موسیٰ کو دیا تھا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
8:9 |
وَوَضَعَ مُوسَى عَلَى رَأْسِ هَرُونَ الْعِمَامَةَ، وَعَلَّقَ عَلَيْهَا فَوْقَ الْجَبْهَةِ صَفِيحَةَ الذَّهَبِ، الإِكْلِيلَ الْمُقَدَّسَ، تَمَاماً كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
8:9 |
把礼冠戴在他头上;在礼冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照着耶和华吩咐摩西的。
|
Levi
|
ItaRive
|
8:9 |
Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina d’oro, il santo diadema, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
|
Levi
|
Afr1953
|
8:9 |
En hy het die tulband op sy hoof gesit en aan die tulband, aan die voorkant, die goue plaat, die heilige kroon, bevestig, soos die HERE Moses beveel het.
|
Levi
|
RusSynod
|
8:9 |
и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадему святыни, как повелел Господь Моисею.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
8:9 |
फिर उसने हारून के सर पर पगड़ी रखी जिसके सामनेवाले हिस्से पर उसने मुक़द्दस ताज यानी सोने की तख़्ती लगा दी। सब कुछ उस हुक्म के ऐन मुताबिक़ हुआ जो रब ने मूसा को दिया था।
|
Levi
|
TurNTB
|
8:9 |
Başına sarığı sardı, ön kısmına kutsal tacı, altın levhayı koydu. Musa her şeyi RAB'bin buyurduğu gibi yaptı.
|
Levi
|
DutSVV
|
8:9 |
En hij zette den hoed op zijn hoofd; en aan den hoed boven zijn aangezicht zette hij de gouden plaat, de kroon der heiligheid, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
|
Levi
|
HunKNB
|
8:9 |
aztán befödte fejét a süveggel, arra meg elöl rátette a szenteléssel megszentelt aranylemezt, úgy, ahogy az Úr megparancsolta neki.
|
Levi
|
Maori
|
8:9 |
A i potaea e ia te potae tohunga ki tona patenga; i maka iho ano te paraharaha koura, te karauna tapu, ki te potae tohunga, ki te wahi ki mau; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
|
Levi
|
HunKar
|
8:9 |
Azután feltevé fejére a süveget, és elől odatevé a süvegre az arany lapot, a szent koronát, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
|
Levi
|
Viet
|
8:9 |
đội cái mão lên đầu, phía trước mão buộc thẻ vàng, tức là tràng thánh, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
|
Levi
|
Kekchi
|
8:9 |
Ut chirix aˈan laj Moisés quixqˈue li tˈicr li nequeˈxbacˈ saˈ xjolom, mitra xcˈabaˈ ut chiru aˈan quixqˈue jun pere̱l li oro retalil nak aˈan kˈaxtesinbil re li Ka̱cuaˈ. Laj Moisés quixba̱nu joˈ quiyeheˈ re xban li Dios.
|
Levi
|
Swe1917
|
8:9 |
Och han satte huvudbindeln på hans huvud och satte på huvudbindeln framtill den gyllene plåten, det heliga diademet, såsom HERREN hade bjudit Mose.
|
Levi
|
SP
|
8:9 |
וישם את המצנפת על ראשו ויתן על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה
|
Levi
|
CroSaric
|
8:9 |
Na glavu mu stavi mitru, a sprijeda na mitru postavi zlatnu pločicu - sveti vijenac - kako je Jahve naredio Mojsiju.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
8:9 |
ông lấy mũ tế đội lên đầu ông ấy và đính vào phía trước mũ tế huy hiệu bằng vàng, là dấu thánh hiến, như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê.
|
Levi
|
FreBDM17
|
8:9 |
Il lui mit aussi la tiare sur la tête, et il mit sur le devant de la tiare la lame d’or, qui est la couronne de sainteté, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
|
Levi
|
FreLXX
|
8:9 |
Ensuite, il posa la tiare sur la tête d'Aaron, et sur la tiare, devant le front, il mit la plaque d'or, la plaque sainte, consacrée, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
|
Levi
|
Aleppo
|
8:9 |
וישם את המצנפת על ראשו וישם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה
|
Levi
|
MapM
|
8:9 |
וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַיָּ֨שֶׂם עַֽל־הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
Levi
|
HebModer
|
8:9 |
וישם את המצנפת על ראשו וישם על המצנפת אל מול פניו את ציץ הזהב נזר הקדש כאשר צוה יהוה את משה׃
|
Levi
|
Kaz
|
8:9 |
Содан соң Мұса Һаронның басына сәлдені кигізді. Сәлденің маңдай жағына Һаронның Құдайға түгелдей бағышталғандығын белгілейтін алтын тақташаны бекітіп байлады. Осының бәрін Мұса Жаратқан Иенің бұйырғанына сай орындады.
|
Levi
|
FreJND
|
8:9 |
et il plaça la tiare sur sa tête, et, sur la tiare, sur le devant, il plaça la lame d’or, le saint diadème, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
|
Levi
|
GerGruen
|
8:9 |
Aufs Haupt setzte er ihm den Kopfbund und befestigte vorn am Kopfbund das goldene Blatt, das heilige Diadem, wie es der Herr dem Moses geboten hatte.
|
Levi
|
SloKJV
|
8:9 |
Turban je položil na njegovo glavo; tudi na turban, celó na njegov sprednji del, je položil zlato ploščico, sveto krono; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
|
Levi
|
Haitian
|
8:9 |
Li mare tèt Arawon ak gwo mouchwa tèt la, epi li pran plak lò ki te gen pawòl sa yo grave sou li: Apa pou Bondye, li mare l' sou devan mouchwa a dapre lòd Seyè a te ba li.
|
Levi
|
FinBibli
|
8:9 |
Ja pani hiipan hänen päähänsä: ja pani hiipan päälle hänen otsallensa kultaisen otsalehden, pyhän kruunun, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.
|
Levi
|
Geez
|
8:9 |
ወወደየ ፡ አክሊለ ፡ ዲበ ፡ ርእሱ ፡ ወወደየ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ አክሊል ፡ መንገለ ፡ ገጹ ፡ ቈጽለ ፡ ወርቅ ፡ ቅዱስ ፡ ዘቅድሳት ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
8:9 |
Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra en su frente delantero puso la plancha de oro, la diadema santa; como Jehová había mandado á Moisés.
|
Levi
|
WelBeibl
|
8:9 |
Ac yn olaf dyma fe'n rhoi twrban ar ben Aaron. Ar flaen y twrban gosododd fedaliwn aur bach, yn symbol ei fod wedi'i gysegru i wasanaethu Duw. Gwnaeth Moses bopeth fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn iddo.
|
Levi
|
GerMenge
|
8:9 |
Hierauf setzte er ihm den Kopfbund auf das Haupt und befestigte an der Vorderseite des Kopfbundes das goldene Stirnblatt, das heilige Diadem, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
|
Levi
|
GreVamva
|
8:9 |
Και έβαλε την μίτραν επί της κεφαλής αυτού· επί δε της μίτρας, κατά το έμπροσθεν αυτής, έβαλε το πέταλον το χρυσούν, το διάδημα το άγιον, καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
|
Levi
|
UkrOgien
|
8:9 |
І поклав заво́я на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсе́єві.
|
Levi
|
FreCramp
|
8:9 |
et, ayant posé la tiare sur sa tête, il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadème sacré, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
8:9 |
Још му метну капу на главу, и на капу метну спред плочу златну, круну свету, као што заповеди Господ Мојсију.
|
Levi
|
PolUGdan
|
8:9 |
Włożył także na jego głowę mitrę, a na mitrze z przodu umieścił złotą blaszkę, świętą koronę, jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
|
Levi
|
FreSegon
|
8:9 |
Il posa la tiare sur sa tête, et il plaça sur le devant de la tiare la lame d'or, diadème sacré, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
Levi
|
SpaRV190
|
8:9 |
Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra en su frente delantero puso la plancha de oro, la diadema santa; como Jehová había mandado á Moisés.
|
Levi
|
HunRUF
|
8:9 |
A fejére föltette a süveget, a süvegre pedig elöl odatette az arany homlokdíszt, a szent fejdíszt, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
Levi
|
DaOT1931
|
8:9 |
lagde Hovedklædet om hans Hoved og fæstede Guldpladen, det hellige Diadem, paa Forsiden af Hovedklædet, som HERREN havde paalagt Moses.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
8:9 |
Na em i putim hat bilong hetpris antap long het bilong Eron. Na tu antap bilong dispela hat, yes long poret bilong em, Moses i putim dispela stretpela hap gol, em dispela samting i holi, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses.
|
Levi
|
DaOT1871
|
8:9 |
Og han satte Huen paa hans Hoved, og paa Huen foran over hans Pande satte han Guldpladen, det hellige Hovedsmykke, saa som Herren havde befalet Mose.
|
Levi
|
FreVulgG
|
8:9 |
Il lui mit aussi la tiare sur la tête ; et au bas de la tiare qui couvrait le front, il mit la lame d’or consacrée par le saint nom qu’elle portait (pour la sanctification), selon que le Seigneur le lui avait ordonné.
|
Levi
|
PolGdans
|
8:9 |
Także włożył czapkę na głowę jego, a włożył na czapkę na przodek blachę złotą, koronę świętą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
|
Levi
|
JapBungo
|
8:9 |
その首に頭帽をかむらしめその頭帽の上すなはちその額に金の板の聖前板をつけたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
|
Levi
|
GerElb18
|
8:9 |
und er setzte den Kopfbund auf sein Haupt und setzte an den Kopfbund, an seine Vorderseite, das Goldblech, das heilige Diadem: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|