Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi NHEBJE 8:10  Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi SPE 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi ABP 8:10  And Moses took from the oil of the anointing,
Levi NHEBME 8:10  Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi Rotherha 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the habitation and all that was therein,—and hallowed them;
Levi LEB 8:10  Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and he consecrated them.
Levi RNKJV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi Jubilee2 8:10  And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all the things that [were] therein and sanctified them.
Levi Webster 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that [was] in it, and sanctified them.
Levi Darby 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and hallowed them.
Levi ASV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi LITV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all in it, and sanctified them;
Levi Geneva15 8:10  (Nowe Moses had taken the anointing oyle, and anoynted the Tabernacle, and al that was therein, and sanctified them,
Levi CPDV 8:10  He also took up the oil of anointing, with which he anointed the tabernacle, along with all of its articles.
Levi BBE 8:10  And Moses took the holy oil and put it on the House and on all the things in it, to make them holy.
Levi DRC 8:10  He took also the oil of unction, with which he anointed the tabernacle, with all the furniture thereof.
Levi GodsWord 8:10  Moses took the anointing oil to anoint the tent and everything in it and dedicate them.
Levi JPS 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi KJVPCE 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi NETfree 8:10  Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
Levi AB 8:10  And Moses took of the anointing oil,
Levi AFV2020 8:10  And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi NHEB 8:10  Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi NETtext 8:10  Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
Levi UKJV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi KJV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi KJVA 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi AKJV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi RLT 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
Levi MKJV 8:10  And Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi YLT 8:10  And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that is in it, and sanctifieth them;
Levi ACV 8:10  And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
Levi VulgSist 8:10  Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Levi VulgCont 8:10  Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Levi Vulgate 8:10  tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
Levi VulgHetz 8:10  Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Levi VulgClem 8:10  Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Levi CzeBKR 8:10  Vzal také Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytku i všech věcí, kteréž byly v něm, a posvětil jich.
Levi CzeB21 8:10  Potom vzal Mojžíš olej pomazání a pomazal Příbytek i všechno, co bylo v něm, aby to posvětil.
Levi CzeCEP 8:10  Potom vzal Mojžíš olej pomazání, pomazal příbytek s veškerým příslušenstvím a posvětil je.
Levi CzeCSP 8:10  Pak vzal Mojžíš olej pomazání a pomazal příbytek a vše, co v něm bylo; posvětil je.
Levi PorBLivr 8:10  E tomou Moisés o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e todas as coisas que estavam nele, e santificou-as.
Levi Mg1865 8:10  Ary nalain’ i Mosesy ny diloilo fanosorana dia nohosorany ny tabernakely sy izay rehetra tao ka nohamasininy.
Levi FinPR 8:10  Ja Mooses otti voiteluöljyn ja voiteli asumuksen ja kaikki, mitä siinä oli, ja pyhitti ne;
Levi FinRK 8:10  Sitten Mooses otti voiteluöljyn, voiteli asumuksen ja kaiken, mitä siinä oli, ja pyhitti ne.
Levi ChiSB 8:10  以後梅瑟拿了聖油,傅了會幕和其中所有的一切,祝聖了這一切;
Levi CopSahBi 8:10  ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲉϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ
Levi ChiUns 8:10  摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
Levi BulVeren 8:10  И Мойсей взе маслото за помазване и помаза скинията и всичко в нея, и ги освети.
Levi AraSVD 8:10  ثُمَّ أَخَذَ مُوسَى دُهْنَ ٱلْمَسْحَةِ وَمَسَحَ ٱلْمَسْكَنَ وَكُلَّ مَا فِيهِ وَقَدَّسَهُ،
Levi SPDSS 8:10  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 8:10  Kaj Moseo prenis la sanktan oleon, kaj sanktoleis la tabernaklon, kaj ĉion, kio estis en ĝi, kaj li sanktigis ilin.
Levi ThaiKJV 8:10  แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมพลับพลาและทุกสิ่งที่อยู่ในนั้น ชำระให้เป็นของบริสุทธิ์
Levi SPMT 8:10  ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם
Levi OSHB 8:10  וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃
Levi BurJudso 8:10  ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ မောရှေသည် လိမ်းရန်ဆီကိုယူ၍၊ တဲတော်နှင့် တဲတော် တန်ဆာရှိသမျှကို လိမ်းသဖြင့် သန့်ရှင်းစေ၏။
Levi FarTPV 8:10  آنگاه موسی، روغن مسح را بر خیمهٔ مقدّس و همهٔ چیزهایی که در آن بود پاشید و تقدیس کرد.
Levi UrduGeoR 8:10  Is ke bād Mūsā ne masah ke tel se maqdis ko aur jo kuchh us meṅ thā masah karke use maḳhsūs-o-muqaddas kiyā.
Levi SweFolk 8:10  Och Mose tog smörjelseoljan och smorde tabernaklet och allt som fanns i det och helgade det.
Levi GerSch 8:10  Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und weihte es.
Levi TagAngBi 8:10  At kinuha ni Moises ang langis na pang-pahid, at pinahiran ang tabernakulo, at ang lahat ng nandoon, ay pinapaging banal.
Levi FinSTLK2 8:10  Sitten Mooses otti voiteluöljyn ja voiteli asumuksen ja kaikki, mitä siinä oli, ja pyhitti ne.
Levi Dari 8:10  آنگاه موسی روغن مسح را گرفته بر خیمۀ حضور خداوند و همه چیزهائی که در آن بود پاشید و تقدیس کرد.
Levi SomKQA 8:10  Markaasaa Muuse soo qaaday saliidda lagu subkado, oo wuxuu ku subkay taambuuggii iyo waxyaalihii gudihiisa ku jiray oo dhan, oo dhammaantoodna quduus buu ka dhigay.
Levi NorSMB 8:10  So tok Moses salvingsoljen, og salva gudshuset og alt som i det var, og vigsla det,
Levi Alb 8:10  Pastaj Moisiu mori vajin e vajosjes, vajosi tabernakullin dhe të gjitha gjërat që ndodheshin aty, duke i shenjtëruar në këtë mënyrë.
Levi KorHKJV 8:10  모세가 기름 부음에 쓸 기름을 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것들을 거룩히 구별하며
Levi SrKDIjek 8:10  И узе Мојсије уље помазања, и помаза шатор и све ствари у њему, и освети их.
Levi Wycliffe 8:10  He took also the oile of anoyntyng, with which he anoyntide the tabernacle with al his purtenaunce;
Levi Mal1910 8:10  മോശെ അഭിഷേകതൈലം എടുത്തു കൂടാരവും അതിലുള്ളതൊക്കെയും അഭിഷേകം ചെയ്തു ശുദ്ധീകരിച്ചു.
Levi KorRV 8:10  모세가 관유를 취하여 장막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 거룩하게 하고
Levi Azeri 8:10  سونرا موسا مسح ياغيني گؤتوروب، خيمه‌ني و ائچئنده‌کي هر شيي مسح ادئب، تقدئس اتدي.
Levi SweKarlX 8:10  Och Mose tog smörjooljon, och smorde tabernaklet med allt det deruti war, och wigde det.
Levi KLV 8:10  Moses tlhapta' the anointing Hergh, je ngoHta' the tabernacle je Hoch vetlh ghaHta' Daq 'oH, je sanctified chaH.
Levi ItaDio 8:10  Poi Mosè prese l’olio dell’Unzione, e unse il Tabernacolo, e tutte le cose che erano in esso; e le consacrò.
Levi RusSynod 8:10  И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это;
Levi CSlEliza 8:10  И взя Моисей от елеа помазания,
Levi ABPGRK 8:10  και έλαβε Μωυσής από του ελαίου της χρίσεως
Levi FreBBB 8:10  Et Moïse prit l'huile d'onction et il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et il les consacra.
Levi LinVB 8:10  Na nsima Moze akamati mafuta ma bopakoli. Apakoli na mango Esika esantu mpe biloko binso bizalaki wana.
Levi HunIMIT 8:10  És vette Mózes a kenetolajat és fölkente a hajlékot és mindazt, ami benne volt és megszentelte azokat.
Levi ChiUnL 8:10  摩西取膏釁會幕、及內所有、區別爲聖、
Levi VietNVB 8:10  Môi-se lấy dầu xức, bôi lên đền tạm và tất cả các vật trong đó để thánh hóa chúng.
Levi LXX 8:10  καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τῆς χρίσεως
Levi CebPinad 8:10  Ug mikuha si Moises sa lana nga igdidihog, ug gidihogan niya ang tabernaculo, ug ang tanang mga butang nga diha niana, ug gibalaan sila.
Levi RomCor 8:10  Moise a luat untdelemnul pentru ungere, a uns Sfântul Locaş şi toate lucrurile care erau în el şi le-a sfinţit.
Levi Pohnpeia 8:10  Moses ahpw ale leh sarawio oh kieldiong ni Impwalen KAUN-O iangahki dipwisawi kan koaros. Ih duwen met soahng koaros eh kasarawilahr ong KAUN-O.
Levi HunUj 8:10  Azután fogta Mózes a fölkenésre való olajat, és megkente vele a hajlékot és ami csak benne volt. Így szentelte föl azokat.
Levi GerZurch 8:10  Dann nahm Mose das Salböl und salbte die (heilige) Wohnung und alles, was darin war, und weihte es so;
Levi GerTafel 8:10  Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie;
Levi RusMakar 8:10  И взялъ Моисей елей помазанія, и помазалъ скинію и все, что въ ней, и освятилъ сіе.
Levi PorAR 8:10  Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;
Levi DutSVVA 8:10  Toen nam Mozes de zalfolie, en zalfde den tabernakel, en al wat daarin was, en heiligde ze.
Levi FarOPV 8:10  و موسی روغن مسح را گرفته، مسکن وآنچه را که در آن بود مسح کرده، آنها را تقدیس نمود.
Levi Ndebele 8:10  UMozisi wasethatha amafutha okugcoba, waligcoba ithabhanekele lakho konke okuphakathi kwalo, wakungcwelisa.
Levi PorBLivr 8:10  E tomou Moisés o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e todas as coisas que estavam nele, e santificou-as.
Levi Norsk 8:10  Og Moses tok salvings-oljen og salvet tabernaklet og alt som var i det, og helliget det.
Levi SloChras 8:10  In Mojzes vzame mazilno olje in pomazili prebivališče in vse, kar je bilo v njem, in posveti vse.
Levi Northern 8:10  Musa məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh edərək təqdis etdi.
Levi GerElb19 8:10  Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie.
Levi LvGluck8 8:10  Un Mozus ņēma to svaidāmo eļļu un svaidīja to dzīvokli un visu, kas iekš tā bija, un viņš to svētīja.
Levi PorAlmei 8:10  Então Moysés tomou o azeite da uncção, e ungiu o tabernaculo, e tudo o que havia n'elle, e o sanctificou;
Levi ChiUn 8:10  摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
Levi SweKarlX 8:10  Och Mose tog smörjooljon, och smorde tabernaklet med allt det deruti var, och vigde det;
Levi SPVar 8:10  ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם
Levi FreKhan 8:10  Puis Moïse prit l’huile d’onction, en oignit le tabernacle et tout son contenu, et les consacra ainsi;
Levi FrePGR 8:10  Et Moïse prit l'huile d'onction et oignit la Résidence et toutes les choses qui y sont, et ainsi, les consacra ;
Levi PorCap 8:10  Depois, Moisés tomou o óleo de unção, ungiu e consagrou a morada santa e tudo quanto ela encerrava.
Levi JapKougo 8:10  モーセはまた注ぎ油を取り、幕屋とそのうちのすべての物に油を注いでこれを聖別し、
Levi GerTextb 8:10  Sodann nahm Mose das Salböl, salbte die Wohnung und alles, was sich in ihr befand, und weihte es so.
Levi SpaPlate 8:10  Después tomó Moisés el óleo de la unción y ungió la Morada, con todas las cosas que había en ella, para consagrarlas.
Levi Kapingam 8:10  Nomuli, gei Moses gaa-kae di lolo-dabu, gaa-llingi gi-hongo di Hale-laa Dimaadua mo nia goloo huogodoo ala i-lodo. Deenei di hai e-haga-dabu nia mee aanei huogodoo gi Dimaadua.
Levi WLC 8:10  וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃
Levi LtKBB 8:10  Po to Mozė ėmė patepimo aliejaus, juo patepė palapinę ir visus jos daiktus.
Levi Bela 8:10  І ўзяў Майсей алей памазаньня, і памазаў скінію і ўсё, што ў ёй, і асьвяціў гэта;
Levi GerBoLut 8:10  Und Mose nahm das Salbol und salbete die Wohnung und alles, was drinnen war, und weihete es.
Levi FinPR92 8:10  Sitten Mooses otti pyhää öljyä, voiteli sillä telttamajan ja kaiken, mitä siellä oli, ja pyhitti sen kaiken.
Levi SpaRV186 8:10  Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y santificólas.
Levi NlCanisi 8:10  Daarna nam Moses de zalfolie, en zalfde de tabernakel met al wat daarin was, om het te wijden.
Levi GerNeUe 8:10  Danach salbte Mose mit dem Öl die Wohnstätte und alles, was darin war, und weihte sie damit.
Levi UrduGeo 8:10  اِس کے بعد موسیٰ نے مسح کے تیل سے مقدِس کو اور جو کچھ اُس میں تھا مسح کر کے اُسے مخصوص و مُقدّس کیا۔
Levi AraNAV 8:10  ثُمَّ أَخَذَ مُوسَى دُهْنَ الْمَسْحَةِ وَمَسَحَ الْمَسْكِنَ وَكُلَّ مَا فِيهِ وَقَدَّسَهُ لِلرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 8:10  摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
Levi ItaRive 8:10  Poi Mosè prese l’olio dell’unzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò.
Levi Afr1953 8:10  Toe het Moses die salfolie geneem en die tabernakel en alles wat daarin was, gesalf en dit geheilig.
Levi RusSynod 8:10  И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это.
Levi UrduGeoD 8:10  इसके बाद मूसा ने मसह के तेल से मक़दिस को और जो कुछ उसमें था मसह करके उसे मख़सूसो-मुक़द्दस किया।
Levi TurNTB 8:10  Sonra mesh yağını aldı, Tanrı'nın Konutu'nu ve içindeki her şeyi meshederek kutsal kıldı.
Levi DutSVV 8:10  Toen nam Mozes de zalfolie, en zalfde den tabernakel, en al wat daarin was, en heiligde ze.
Levi HunKNB 8:10  Majd fogta a kenet olaját és felkente a hajlékot és minden eszközét.
Levi Maori 8:10  Na ka mau a Mohi ki te hinu whakawahi, a whakawahia ana e ia te tapenakara, me nga mea katoa i roto, hei whakatapu.
Levi HunKar 8:10  Vevé Mózes a kenetnek olaját is, és megkené a hajlékot minden bennevalóval egybe, és felszentelé azokat.
Levi Viet 8:10  Kế đó, Môi-se lấy dầu xức, xức cho đền tạm và các vật ở tại đó biệt riêng ra thánh,
Levi Kekchi 8:10  Chirix aˈan laj Moisés quixqˈue li aceite chiru li tabernáculo ut chiru ajcuiˈ chixjunil li cuan chi saˈ. Joˈcaˈin nak quixsantobresi chiru li Ka̱cuaˈ.
Levi SP 8:10  ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם
Levi Swe1917 8:10  Och Mose tog smörjelseoljan och smorde tabernaklet och allt vad däri var och helgade allt;
Levi CroSaric 8:10  Uzme zatim Mojsije ulje pomazanja te pomaže Prebivalište i sve što je u njemu da ih posveti.
Levi VieLCCMN 8:10  Ông Mô-sê lấy dầu tấn phong xức Nhà Tạm cùng mọi vật ở trong, và thánh hiến tất cả ;
Levi FreBDM17 8:10  Puis Moïse prit l’huile de l’onction, et oignit le Tabernacle, et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia.
Levi FreLXX 8:10  Moïse prit de l'huile de l'onction,
Levi Aleppo 8:10  ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם
Levi MapM 8:10  וַיִּקַּ֤ח מֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם׃
Levi HebModer 8:10  ויקח משה את שמן המשחה וימשח את המשכן ואת כל אשר בו ויקדש אתם׃
Levi Kaz 8:10  Бұдан кейін Мұса Жаратқан Иенің жер бетіндегі тұрағы — киелі шатырға және ондағы барлық нәрселерге арнайы май жағып, осы рәсім арқылы оларды Құдайға бағыштады.
Levi FreJND 8:10  Et Moïse prit l’huile de l’onction, et oignit le tabernacle et toutes les choses qui y étaient, et les sanctifia ;
Levi GerGruen 8:10  Dann nahm Moses das Salböl, salbte die Wohnung und alles darin und weihte es.
Levi SloKJV 8:10  Mojzes je vzel mazilno olje in mazilil šotorsko svetišče in vse, kar je bilo v njem in to posvetil.
Levi Haitian 8:10  Apre sa, Moyiz pran lwil pou mete moun apa pou Bondye a, li voye l' sou kay Bondye a ak sou tout bagay ki ladan l'. Se konsa, li te mete yo apa pou sèvis Seyè a.
Levi FinBibli 8:10  Ja Moses otti voidellusöljyn, ja voiteli majan ja kaikki mitä siinä oli: ja pyhitti ne.
Levi Geez 8:10  ወነሥአ ፡ ሙሴ ፡ እምውስተ ፡ ቅብእ ፡ ዘይቀብኡ ።
Levi SpaRV 8:10  Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y santificólas.
Levi WelBeibl 8:10  Yna nesaf, dyma Moses yn cymryd yr olew eneinio a'i daenellu ar y Tabernacl a phopeth ynddo, i'w cysegru nhw.
Levi GerMenge 8:10  Dann nahm Mose das Salböl, salbte die heilige Wohnung und alles, was sich in ihr befand, und heiligte sie so;
Levi GreVamva 8:10  Και έλαβεν ο Μωϋσής το έλαιον του χρίσματος και έχρισε την σκηνήν και πάντα τα εν αυτή και ηγίασεν αυτά.
Levi UkrOgien 8:10  І взяв Мойсей оливу пома́зання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.
Levi SrKDEkav 8:10  И узе Мојсије уље помазања, и помаза шатор и све ствари у њему, и освети их.
Levi FreCramp 8:10  Et Moïse prit l'huile d'onction, il oignit la Demeure et toutes les choses qui étaient dedans, et il les consacra.
Levi PolUGdan 8:10  Mojżesz wziął też oliwę do namaszczenia i namaścił przybytek oraz wszystkie rzeczy, które w nim były, i poświęcił je.
Levi FreSegon 8:10  Moïse prit l'huile d'onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y étaient, et le sanctifia.
Levi SpaRV190 8:10  Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y santificólas.
Levi HunRUF 8:10  Azután fogta Mózes a fölkenéshez való olajat, és fölkente vele a hajlékot és mindazt, ami csak benne volt. Így szentelte föl azokat.
Levi DaOT1931 8:10  Derpaa tog Moses Salveolien og salvede Boligen og alle Tingene deri og helligede dem;
Levi TpiKJPB 8:10  Na Moses i kisim dispela wel bilong welim bilong makim na em i welim bilong makim dispela haus sel holi na olgeta samting i stap insait na makim ol i kamap holi.
Levi DaOT1871 8:10  Og Mose tog Salveolien og salvede Tabernaklet og alle de Ting, som vare deri, og helligede dem.
Levi FreVulgG 8:10  Il prit aussi l’huile d’onction, dont il mit sur le tabernacle et sur toutes les choses qui servaient à son usage ;
Levi PolGdans 8:10  Wziął też Mojżesz olejek pomazywania, i pomazał przybytek, i wszystkie rzeczy, które w nim były , i poświęcił je.
Levi JapBungo 8:10  モーセまた灌膏をとり幕屋とその中の一切の物に灌ぎてこれを聖別め
Levi GerElb18 8:10  Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und alles, was darin war, und heiligte sie.