|
Levi
|
AB
|
9:10 |
And he offered up on the altar the fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin-offering, according as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
ABP
|
9:10 |
And the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the one for the sin offering he offered upon the altar, in which manner the lord gave charge to Moses.
|
|
Levi
|
ACV
|
9:10 |
but he burnt the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin offering, upon the altar, as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
9:10 |
But he burned the fat and the kidneys and the fold above the liver of the sin offering upon the altar, even as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
AKJV
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the lobe above the liver of the sin offering, he burnt on the altar; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
ASV
|
9:10 |
but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
BBE
|
9:10 |
But the fat and the kidneys and the fat on the liver of the sin-offering were burned by him on the altar as the Lord gave orders to Moses.
|
|
Levi
|
CPDV
|
9:10 |
And the fat, and the little kidneys, and the mesh of the liver, which are for sin, he burned upon the altar, just as the Lord had instructed Moses.
|
|
Levi
|
DRC
|
9:10 |
And the fat, and the little kidneys, and the caul of the liver, which are for sin, he burnt upon the altar, as the Lord had commanded Moses.
|
|
Levi
|
Darby
|
9:10 |
And the fat, and the kidneys, and the net above the liver, of the sin-offering, he burned on the altar, as Jehovah had commanded Moses.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
9:10 |
But the fat and the kidneis and the kall of the liuer of the sinne offring, he burnt vpon the Altar, as the Lord had commanded Moses.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
9:10 |
On the altar he burned the fat, kidneys, and lobe of the liver from the offering for sin as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
JPS
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the lobe of the liver of the sin-offering, he made smoke upon the altar; as HaShem commanded Moses.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
9:10 |
and the fat and the kidneys and the caul above the liver of the sin, he incensed upon the altar, as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJV
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJVA
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
LEB
|
9:10 |
And the fat and the kidneys and the lobe ⌞from the sin offering’s liver⌟ he turned into smoke on the altar, just as Yahweh had commanded Moses,
|
|
Levi
|
LITV
|
9:10 |
and the fat, and the kidneys, and the fold of the liver, of the sin offering, he burned with incense on the altar, as Jehovah had commanded Moses.
|
|
Levi
|
MKJV
|
9:10 |
But he burned the fat and the kidneys and the fold above the liver of the sin offering on the altar, even as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
NETfree
|
9:10 |
The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses,
|
|
Levi
|
NETtext
|
9:10 |
The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses,
|
|
Levi
|
NHEB
|
9:10 |
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
9:10 |
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
9:10 |
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
RLT
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as Yhwh commanded Moses.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as יהוה commanded Moses.
|
|
Levi
|
RWebster
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the fat above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
9:10 |
and with the fat and the kidneys and the caul a from the liver, of the sin-bearer, made he a perfume at the altar,—As Yahweh commanded Moses.
|
|
Levi
|
SPE
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
UKJV
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the lobe above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
Webster
|
9:10 |
But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
YLT
|
9:10 |
and the fat, and the kidneys, and the redundance of the liver, of the sin-offering, he hath made a perfume on the altar, as Jehovah hath commanded Moses;
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
9:10 |
και το στέαρ και τους νεφρούς και τον λοβόν του ήπατος του περί της αμαρτίας ανήνεγκεν επί το θυσιαστήριον ον τρόπον ενετείλατο κύριος τω Μωυσή
|
|
Levi
|
Afr1953
|
9:10 |
Maar die vet en die niere en die lap aan die lewer van die sondoffer het hy op die altaar aan die brand gesteek soos die HERE Moses beveel het.
|
|
Levi
|
Alb
|
9:10 |
por dhjamin, veshkat dhe bulën e majme të mëlçisë të flijimit për mëkatin, i tymosi mbi altar ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
9:10 |
ואת החלב ואת הכלית ואת היתרת מן הכבד מן החטאת—הקטיר המזבחה כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
AraNAV
|
9:10 |
وَأَحْرَقَ عَلَى الْمَذْبَحِ شَحْمَ ذَبِيحَةِ الْخَطِيئَةِ وَكُلْيَتَيْهَا وَمَرَارَتَهَا، كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى
|
|
Levi
|
AraSVD
|
9:10 |
وَٱلشَّحْمَ وَٱلْكُلْيَتَيْنِ وَزِيَادَةَ ٱلْكَبِدِ مِنْ ذَبِيحَةِ ٱلْخَطِيَّةِ أَوْقَدَهَا عَلَى ٱلْمَذْبَحِ، كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
|
|
Levi
|
Azeri
|
9:10 |
سونرا گوناه قوربانينين پئيئني، بؤيرَکلرئني، قارا جئيهرئن قويروغا بَنزَر حئصّهسئني قوربانگاهدا توستولهدئب يانديردي. نجه کي، رب موسايا امراتمئشدي.
|
|
Levi
|
Bela
|
9:10 |
а здор і ныркі і сальнік на печані ад ахвяры за грэх спаліў на ахвярніку, як загадаў Гасподзь Майсею;
|
|
Levi
|
BulVeren
|
9:10 |
А тлъстината, бъбреците и булото на дроба от жертвата за грях изгори на олтара, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
9:10 |
အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ကောင်ဆီဥ၊ ကျောက်ကပ်၊ အသည်းပေါ်၌ရှိသော အမြှေးကို ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့လေ၏။ ထိုသို့ ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအားမှာ ထားတော်မူ၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
9:10 |
и тук, и обе почки, и препонку печени, яже греха ради, возложи на олтарь, якоже заповеда Господь Моисею:
|
|
Levi
|
CebPinad
|
9:10 |
Apan ang tambok ug ang mga amimislon, ug ang habol-habol nga gikan sa atay sa halad-tungod-sa-sala, iyang gisunog kini sa ibabaw sa halaran: ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
9:10 |
赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
9:10 |
贖罪祭犧牲的脂肪、兩腎和肝葉,都放在祭壇上焚燒,照上主對梅瑟的吩附。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
9:10 |
惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
9:10 |
贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
9:10 |
惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲙⲛ ⲛⲉϭⲗⲟⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲟⲃⲟⲥ ⲛⲧⲉⲕⲗⲁⲛⲇⲁ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡϩⲩⲡⲁⲣ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲁϥ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
9:10 |
A loj, bubrege i privjesak s jetre žrtve okajnice sažeže u kad na žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
9:10 |
Men af Fedtet og Nyrerne og Hinden af Leveren af Syndofret gjorde han et Røgoffer paa Alteret, saa som Herren befalede Mose.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
9:10 |
Derpaa bragte han Syndofferets Fedt, Nyrer og Leverlap som Røgoffer paa Alteret, saaledes som HERREN havde paalagt Moses;
|
|
Levi
|
Dari
|
9:10 |
و چربی، گرده ها و بهترین قسمت جگر را طبق فرمان خداوند به موسی، بر قربانگاه
|
|
Levi
|
DutSVV
|
9:10 |
Maar het vet, en de nieren, en het net van de lever van het zondoffer heeft hij op het altaar aangestoken, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
9:10 |
Maar het vet, en de nieren, en het net van de lever van het zondoffer heeft hij op het altaar aangestoken, gelijk als de Heere Mozes geboden had.
|
|
Levi
|
Esperant
|
9:10 |
Sed la sebon kaj la renojn kaj la reton de la hepato de la pekofero li bruligis sur la altaro, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
9:10 |
و پیه وگردهها و سفیدی جگر از قربانی گناه را بر مذبح سوزانید، چنانکه خداوند موسی را امر فرموده بود.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
9:10 |
چربی، قلوهها و بهترین قسمت جگر را طبق فرمان خداوند به موسی، بر قربانگاه سوزانید.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
9:10 |
Ja lihavuuden, ja munaskuut, ja maksan kalvon rikosuhrista, poltti hän alttarilla, niinkuin Herra oli Mosekselle käskenyt.
|
|
Levi
|
FinPR
|
9:10 |
Mutta syntiuhriteuraan rasvan ja munuaiset ja maksanlisäkkeen hän poltti alttarilla, niinkuin Herra oli Moosekselle käskyn antanut.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
9:10 |
Syntiuhrieläimen rasvan ja munuaiset sekä maksan takalohkon hän poltti alttarilla Herran Moosekselle antaman käskyn mukaisesti.
|
|
Levi
|
FinRK
|
9:10 |
Syntiuhrin rasvan, munuaiset ja maksanlisäkkeen hän poltti alttarilla Herran Moosekselle antaman käskyn mukaan,
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
9:10 |
Mutta syntiuhriteuraan rasvan ja munuaiset ja maksan takalohkon hän poltti alttarilla, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
9:10 |
Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons et la taie du foie de la victime pour le péché, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
9:10 |
Mais il fit fumer sur l’autel la graisse, et les rognons, et la taie du foie de l’offrande pour le péché, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
9:10 |
Il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons et la taie du foie de la victime pour le péché, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse ;
|
|
Levi
|
FreJND
|
9:10 |
Et il fit fumer sur l’autel la graisse, et les rognons, et le réseau pris du foie du sacrifice pour le péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
9:10 |
Puis, la graisse, les rognons et la membrane du foie de l’expiatoire, il les fit fumer sur l’autel, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
9:10 |
Ensuite, il posa sur l'autel la graisse, les rognons et le lobe du foie de la victime pour le péché comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
9:10 |
Et il fit fumer sur l'Autel la graisse et les reins et le grand lobe détaché du foie, de la victime expiatoire, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
9:10 |
Il brûla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
9:10 |
Il fit brûler aussi sur l’autel la graisse, les reins et la taie (membrane réticulaire) du foie qui sont pour le péché, selon que le Seigneur l’avait commandé à Moïse ;
|
|
Levi
|
Geez
|
9:10 |
ወሥብሖሰ ፡ ወክልኤሆን ፡ ኵለያቲሁ ፡ ወከብዶ ፡ እንተ ፡ ትንእስ ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ወደየ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
9:10 |
Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der HERR Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
9:10 |
Und das Fett und die Nieren und das Netz der Leber vom Sündopfer räucherte er auf dem Altar, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
9:10 |
Und das Fett und die Nieren und das Netz der Leber vom Sündopfer räucherte er auf dem Altar, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
9:10 |
Das Fett, die Nieren, die Leberlappen vom Sündopfer hatte er auf dem Altar aufdampfen lassen, wie der Herr dem Moses geboten.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
9:10 |
Dann ließ er das Fett sowie die Nieren und den Lappen an der Leber von dem Sündopfertier auf dem Altar in Rauch aufgehen, wie der HERR dem Mose geboten hatte;
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
9:10 |
Die Fettstücke, die Nieren und den Lappen an der Leber ließ er auf dem Altar in Rauch aufgehen, so wie Jahwe es Mose befohlen hatte.
|
|
Levi
|
GerSch
|
9:10 |
Aber das Fett und die Nieren und was von der Leber des Sündopfers hervorragt, verbrannte er auf dem Altar, wie der HERR Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
9:10 |
Und das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber von dem Sündopfer zündete er auf dem Altar an, wie Jehovah Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
9:10 |
Das Fett des Sündopfers aber samt den Nieren und dem Anhängsel an der Leber ließ er auf dem Altar in Rauch aufgehn, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
9:10 |
Das Fett des Sündopfers aber und die Nieren und das Fett neben der Leber verbrannte er auf dem Altar, wie der Herr dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
9:10 |
Το στέαρ όμως και τους νεφρούς και τον επάνω λοβόν του ήπατος της περί αμαρτίας προσφοράς έκαυσεν επί του θυσιαστηρίου, καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
|
|
Levi
|
Haitian
|
9:10 |
Lè l' fini, li pran grès la, wonyon yo, mas grès ki te sou fwa a, li mete yo boule sou lotèl la jan Seyè a te bay Moyiz lòd la.
|
|
Levi
|
HebModer
|
9:10 |
ואת החלב ואת הכלית ואת היתרת מן הכבד מן החטאת הקטיר המזבחה כאשר צוה יהוה את משה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
9:10 |
A zsiradékot, a veséket, a hártyát a májról, a vétekáldozatból, elfüstölögtette az oltáron, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
9:10 |
Aztán elégette a hájat meg a veséket és a máj hártyáját, mint amelyek bűnért valók, az oltáron, amint az Úr parancsolta Mózesnek,
|
|
Levi
|
HunKar
|
9:10 |
A kövérjét pedig és a veséket és a máj hártyáját elfüstölögteté a bűnért való áldozatból az oltáron, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
9:10 |
A vétekáldozat kövérjét, a veséket meg a májon levő hártyát elfüstölögtette az oltáron, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr,
|
|
Levi
|
HunUj
|
9:10 |
A vétekáldozat kövérjét, a veséket, meg a májon levő hártyát elfüstölögtette az oltáron, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
9:10 |
E fece bruciare il grasso, e gli arnioni, e la rete del fegato, del sacrificio per lo peccato, sopra l’Altare; come il Signore avea comandato a Mosè.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
9:10 |
ma il grasso, gli arnioni e la rete del fegato della vittima per il peccato, li fece fumare sull’altare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
9:10 |
また罪祭の牲の脂と腎と肝の上の網膜を壇の上に燒り凡てヱホバのモーセに命じたまひし如し
|
|
Levi
|
JapKougo
|
9:10 |
また罪祭の脂肪と腎臓と肝臓の小葉とを祭壇の上で焼いた。主がモーセに命じられたとおりである。
|
|
Levi
|
KLV
|
9:10 |
'ach the ror, je the kidneys, je the So' vo' the liver vo' the yem cha'nob, ghaH meQpu' upon the lalDanta' Daq; as joH'a' ra'ta' Moses.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
9:10 |
Nomuli, gei mee gaa-dudu nia kiliidi o-di manu i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha, ngaadahi mo nia ‘kidney’, mo nia gowaa ala e-humalia i-di gili di ade, gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hagi-anga gi Moses.
|
|
Levi
|
Kaz
|
9:10 |
Һарон Жаратқан Иенің Мұса арқылы берген бұйрығы бойынша күнәнің құнын өтейтін құрбандықтың ішмайын, бүйректерін және бауырының көк етін құрбандық үстелінде өртеп жіберді.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
9:10 |
Quixcˈat saˈ li artal lix xe̱bul ut lix que̱nkˈ ut lix xe̱bul lix chˈochˈ li xul li quixmayeja re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱c. Quixba̱nu joˈ quixye li Ka̱cuaˈ.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
9:10 |
그 죄 헌물의 기름과 콩팥들과 간 꺼풀은 제단 위에서 태웠으니 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
9:10 |
그 속죄제 희생의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단 위에 불사르니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았고
|
|
Levi
|
LXX
|
9:10 |
καὶ τὸ στέαρ καὶ τοὺς νεφροὺς καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος τοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ
|
|
Levi
|
LinVB
|
9:10 |
Mafuta ma moboma mwa masumu, mpiko, mafuta makangemi na libale : atumbi yango inso o altare, lokola Yawe atindaki Moze.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
9:10 |
Aukos už nuodėmę taukus, inkstus ir kepenų tinklelį sudegino ant aukuro, kaip Viešpats įsakė Mozei,
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
9:10 |
Bet taukus un īkstis un taukus no aknām pie tā grēku upura viņš iededzināja uz altāra, itin kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
9:10 |
പാപയാഗത്തിന്റെ മേദസ്സും മൂത്രപിണ്ഡങ്ങളും കരളിന്മേലുള്ള വപയും അവൻ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിച്ചു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെതന്നേ.
|
|
Levi
|
Maori
|
9:10 |
Ko te ngako ia, me nga whatukuhu, me te taupa i te ate o te whakahere hara, i tahuna e ia ki runga ki te aata; ko ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
|
|
Levi
|
MapM
|
9:10 |
וְאֶת־הַחֵ֨לֶב וְאֶת־הַכְּלָיֹ֜ת וְאֶת־הַיֹּתֶ֤רֶת מִן־הַכָּבֵד֙ מִן־הַ֣חַטָּ֔את הִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
9:10 |
fa ny saborany sy ny voany roa ary ny ila-atiny lehibe avy tamin’ ny fanatitra noho ny ota dia nodorany ho fofona teo ambonin’ ny alitara, araka izay nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy;
|
|
Levi
|
Ndebele
|
9:10 |
kodwa amahwahwa, lezinso, lamahwahwa esibindi omnikelo wesono wakutshisa elathini, njengalokho iNkosi imlayile uMozisi.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
9:10 |
Het vet van het zondeoffer, met de nieren en de kwab aan de lever, deed hij op het altaar in rook opgaan, zoals Jahweh het Moses bevolen had;
|
|
Levi
|
NorSMB
|
9:10 |
Feittet og nyro og den store livreflaga av syndofferdyret brende han på altaret, so røyken steig upp mot himmelen, soleis som Herren hadde sagt med Moses;
|
|
Levi
|
Norsk
|
9:10 |
Men fettet og nyrene og den store leverlapp av syndofferet brente han på alteret, således som Herren hadde befalt Moses.
|
|
Levi
|
Northern
|
9:10 |
Sonra günah qurbanının piyini, böyrəklərini, qaraciyərini, quyruğa bənzər hissəsini qurbangahda tüstülədib yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
|
|
Levi
|
OSHB
|
9:10 |
וְאֶת־הַחֵ֨לֶב וְאֶת־הַכְּלָיֹ֜ת וְאֶת־הַיֹּתֶ֤רֶת מִן־הַכָּבֵד֙ מִן־הַ֣חַטָּ֔את הִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Mwuri e ahpw isikala wih en mahno pohn pei sarawio, iangahki mwudihlik ko oh wasa keieu mwahu en eho, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong Moses.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
9:10 |
Ale tłustość z nerkami, i odzieczkę z wątrobą z ofiary za grzech spalił na ołtarzu, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi;
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
9:10 |
Ale tłuszcz, nerki i płat tłuszczu na wątrobie z ofiary za grzech spalił na ołtarzu, jak Pan rozkazał Mojżeszowi;
|
|
Levi
|
PorAR
|
9:10 |
mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado, tirados da oferta pelo pecado, queimou-os sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
9:10 |
Mas a gordura, e os rins, e o redenho do figado de expiação do peccado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moysés.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
9:10 |
E a gordura e rins e redenho do fígado, da expiação, os fez arder sobre o altar; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
9:10 |
E a gordura e rins e redenho do fígado, da expiação, os fez arder sobre o altar; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
PorCap
|
9:10 |
Depois, queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da vítima pelo pecado, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
|
|
Levi
|
RomCor
|
9:10 |
A ars pe altar grăsimea, rărunchii şi prapurul ficatului de la viţelul pentru jertfa de ispăşire, cum poruncise lui Moise Domnul.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
9:10 |
А тукъ, и почки, и перепонку съ печени отъ жертвы за грјхъ воскурилъ на жертвенникј, такъ, какъ повелјлъ Господь Моисею;
|
|
Levi
|
RusSynod
|
9:10 |
а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
|
|
Levi
|
RusSynod
|
9:10 |
а тук, и почки, и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
|
|
Levi
|
SP
|
9:10 |
ואת החלב ואת הכליות ואת היותרת מן הכבד מן החטאת הקטיר המזבחה כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
9:10 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
9:10 |
ואת החלב ואת הכלית ואת היתרת מן הכבד מן החטאת הקטיר המזבחה כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SPVar
|
9:10 |
ואת החלב ואת הכליות ואת היותרת מן הכבד מן החטאת הקטיר המזבחה כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SloChras
|
9:10 |
Tolstino pa in ledici in jetrno pečico od daritve za greh zapali na oltarju; kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
9:10 |
Toda tolščo, ledvici in opno nad jetri daritve za greh je sežgal na oltarju, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
9:10 |
Laakiinse xaydhii, iyo kelyihii, iyo xuubkii laga soo gooyay beerkii qurbaanka dembiga wuxuu ku dul gubay meesha allabariga sidii Rabbigu Muuse ku amray.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
9:10 |
Luego quemó sobre el altar el sebo, los riñones y la telilla del hígado, del sacrificio por el pecado, como Yahvé había mandado a Moisés;
|
|
Levi
|
SpaRV
|
9:10 |
Y el sebo y riñones y redaño del hígado, de la expiación, hízolos arder sobre el altar; como Jehová lo había mandado á Moisés.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
9:10 |
Y del sebo, y riñones, y redaño del hígado de la expiación hizo perfume sobre el altar; como Jehová lo había mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
9:10 |
Y el sebo y riñones y redaño del hígado, de la expiación, hízolos arder sobre el altar; como Jehová lo había mandado á Moisés.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
9:10 |
А сало и бубреге и мрежицу од јетре од жртве за грех запали на олтару, као што беше заповедио Господ Мојсију.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
9:10 |
А сало и бубреге и мрежицу од јетре од жртве за гријех запали на олтару, као што бјеше заповједио Господ Мојсију.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
9:10 |
Och syndoffersdjurets fett, njurar och leverfett förbrände han på altaret, såsom HERREN hade bjudit Mose.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
9:10 |
Syndofferdjurets fett, njurar och leverfett brände han på altaret, så som Herren hade befallt Mose.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
9:10 |
Men det feta och njurarna och det nätet på lefrene af syndoffrena brände han up på altaret; såsom HERren hade budit Mose.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
9:10 |
Men det feta, och njurarna, och det nätet på lefrene af syndoffrena brände han upp på altaret; såsom Herren hade budit Mose.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
9:10 |
Datapuwa't ang taba at ang mga bato, at ang lamad na nasa atay ng handog dahil sa kasalanan, ay sinunog niya sa ibabaw ng dambana; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
9:10 |
ส่วนไขมันและไต กับพังผืดเหนือตับจากเครื่องบูชาไถ่บาปนั้น เขาเผาเสียบนแท่น ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสส
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Tasol gris na tupela namba tri lewa kidni na kaul i stap antap long namba tu lewa liva bilong dispela ofa bilong sin, em i kukim antap long alta, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
9:10 |
RAB'bin Musa'ya verdiği buyruğa uygun olarak günah sunusunun yağını, böbreklerini, karaciğerinin perdesini sunakta yaktı.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
9:10 |
А лій і нирки та сальника́ на печінці з жертви за гріх спалив на жертівнику, як Господь наказав був Мойсеєві,
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
9:10 |
پھر اُس نے اُس کی چربی، گُردوں اور جوڑ کلیجی کو قربان گاہ پر جلا دیا۔ جیسے رب نے موسیٰ کو حکم دیا تھا ویسے ہی ہارون نے کیا۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
9:10 |
फिर उसने उस की चरबी, गुरदों और जोड़कलेजी को क़ुरबानगाह पर जला दिया। जैसे रब ने मूसा को हुक्म दिया था वैसे ही हारून ने किया।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
9:10 |
Phir us ne us kī charbī, gurdoṅ aur joṛkalejī ko qurbāngāh par jalā diyā. Jaise Rab ne Mūsā ko hukm diyā thā waise hī Hārūn ne kiyā.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
9:10 |
Mỡ, hai trái cật và khối mỡ lấy từ gan của lễ vật tạ tội, thì ông đốt cho cháy nghi ngút trên bàn thờ, như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê ;
|
|
Levi
|
Viet
|
9:10 |
Người lấy đem xông trên bàn thờ mỡ, hai trái cật và tấm da mỏng bọc gan của con sinh tế chuộc tội, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
9:10 |
A-rôn đốt mỡ, thận và túi mật của con sinh tế chuộc tội lên bàn thờ, đúng theo mạng lệnh CHÚA đã truyền dạy Môi-se;
|
|
Levi
|
WLC
|
9:10 |
וְאֶת־הַחֵ֨לֶב וְאֶת־הַכְּלָיֹ֜ת וְאֶת־הַיֹּתֶ֤רֶת מִן־הַכָּבֵד֙ מִן־הַ֣חַטָּ֔את הִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
9:10 |
Yna llosgi'r braster, yr arennau a rhan isaf yr iau ar yr allor, yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
9:10 |
and he brente on the auter the ynnere fatnesse, and litle reynes, and the calle of the mawe, as the Lord comaundide to Moises.
|