Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp.
Levi NHEBJE 9:11  The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
Levi SPE 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi ABP 9:11  And the meats, and the hide he incinerated by fire outside the camp.
Levi NHEBME 9:11  The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
Levi Rotherha 9:11  But, the flesh and the skin, consumed he with fire, outside the camp.
Levi LEB 9:11  but the meat and the skin he burned ⌞with fire⌟ ⌞outside the camp⌟.
Levi RNKJV 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi Jubilee2 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire outside the camp.
Levi Webster 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi Darby 9:11  And the flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
Levi ASV 9:11  And the flesh and the skin he burnt with fire without the camp.
Levi LITV 9:11  And he burned the flesh and the skin with fire, at the outside of the camp.
Levi Geneva15 9:11  The flesh also and the hide hee burnt with fire without the hoste.
Levi CPDV 9:11  Yet truly, the flesh and its skins he burned with fire beyond the camp.
Levi BBE 9:11  And the flesh and the skin were burned with fire outside the tent-circle;
Levi DRC 9:11  But the flesh and skins thereof he burnt with fire without the camp.
Levi GodsWord 9:11  He burned the meat and the skin outside the camp.
Levi JPS 9:11  And the flesh and the skin were burnt with fire without the camp.
Levi KJVPCE 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi NETfree 9:11  but the flesh and the hide he completely burned up outside the camp.
Levi AB 9:11  And the flesh and the hide he burned with fire outside of the camp.
Levi AFV2020 9:11  And he burned the flesh and the hide with fire outside the camp.
Levi NHEB 9:11  The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
Levi NETtext 9:11  but the flesh and the hide he completely burned up outside the camp.
Levi UKJV 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi KJV 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi KJVA 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi AKJV 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi RLT 9:11  And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
Levi MKJV 9:11  And he burned the flesh and the hide with fire outside the camp.
Levi YLT 9:11  and the flesh and the skin he hath burnt with fire, at the outside of the camp.
Levi ACV 9:11  And he burnt the flesh and the skin with fire outside the camp.
Levi VulgSist 9:11  carnes vero et pellem eius extra castra combussit igni.
Levi VulgCont 9:11  carnes vero et pellem eius extra castra combussit igni.
Levi Vulgate 9:11  carnes vero et pellem eius extra castra conbusit igni
Levi VulgHetz 9:11  carnes vero et pellem eius extra castra combussit igni.
Levi VulgClem 9:11  carnes vero et pellem ejus extra castra combussit igni.
Levi CzeBKR 9:11  Maso pak s kůží spálil vně za stany.
Levi CzeB21 9:11  Maso a kůži však spálil na ohni venku za táborem.
Levi CzeCEP 9:11  Maso a kůži spálil ohněm venku za táborem.
Levi CzeCSP 9:11  Maso a kůži spálil ohněm venku za táborem.
Levi PorBLivr 9:11  Mas a carne e o couro os queimou ao fogo fora do acampamento.
Levi Mg1865 9:11  ary ny hena sy ny hoditra dia nodorany tamin’ ny afo teny ivelan’ ny toby.
Levi FinPR 9:11  Ja lihan ja nahan hän poltti tulessa leirin ulkopuolella.
Levi FinRK 9:11  mutta lihan ja nahan hän poltti tulessa leirin ulkopuolella.
Levi ChiSB 9:11  至於肉和皮,都在營外用火燒了。
Levi CopSahBi 9:11  ⲁⲩⲱ ⲛⲁϥ ⲙⲛ ⲡϣⲁⲁⲣ ⲁϥⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ
Levi ChiUns 9:11  又用火将肉和皮烧在营外。
Levi BulVeren 9:11  А месото и кожата изгори с огън вън от стана.
Levi AraSVD 9:11  وَأَمَّا ٱللَّحْمُ وَٱلْجِلْدُ فَأَحْرَقَهُمَا بِنَارٍ خَارِجَ ٱلْمَحَلَّةِ.
Levi SPDSS 9:11  . . . . . . . .
Levi Esperant 9:11  Kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.
Levi ThaiKJV 9:11  เขาก็เผาเนื้อและหนังเสียด้วยไฟที่ภายนอกค่าย
Levi SPMT 9:11  ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה
Levi OSHB 9:11  וְאֶת־הַבָּשָׂ֖ר וְאֶת־הָע֑וֹר שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Levi BurJudso 9:11  အသားနှင့်အရေကို တပ်ပြင်မှာ မီးရှို့လေ၏။
Levi FarTPV 9:11  امّا گوشت و پوست قربانی را در بیرون اردوگاه در آتش سوزاند.
Levi UrduGeoR 9:11  Bachhṛe kā gosht aur khāl us ne ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar jalā dī.
Levi SweFolk 9:11  Men köttet och huden brände han upp i eld utanför lägret.
Levi GerSch 9:11  Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers.
Levi TagAngBi 9:11  At ang laman at ang balat ay sinunog niya sa apoy sa labas ng kampamento.
Levi FinSTLK2 9:11  Lihan ja nahan hän poltti tulella leirin ulkopuolella.
Levi Dari 9:11  و گوشت و پوست قربانی را در بیرون اردوگاه در آتش سوختاند.
Levi SomKQA 9:11  Oo hilibkii iyo haraggiina wuxuu ku gubay meel xerada dibaddeeda ah.
Levi NorSMB 9:11  men kjøtet og hudi brende han i elden utanfor lægret.
Levi Alb 9:11  Mishin dhe lëkurën përkundrazi i dogji jashtë kampit.
Levi KorHKJV 9:11  그가 그 고기와 가죽을 진영 밖에서 불로 태우니라.
Levi SrKDIjek 9:11  А месо и кожу сажеже огњем иза окола.
Levi Wycliffe 9:11  Forsothe he brente bi fier without the castels the fleischis and skyn therof.
Levi Mal1910 9:11  അതിന്റെ മാംസവും തോലും അവൻ പാളയത്തിന്നു പുറത്തു തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളഞ്ഞു.
Levi KorRV 9:11  그 고기와 가죽은 진 밖에서 불사르니라
Levi Azeri 9:11  لاکئن قوربانين اَتي ائله دَرئسئني دوشَرگه‌نئن اشئيئنده يانديردي.
Levi SweKarlX 9:11  Och köttet och skinnet brände han up på elde, utanför lägret.
Levi KLV 9:11  The ghab je the Dir ghaH meQpu' tlhej qul outside the raQ.
Levi ItaDio 9:11  Ma bruciò col fuoco la carne, e la pelle, fuor del campo.
Levi RusSynod 9:11  мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
Levi CSlEliza 9:11  мяса же и кожу сожже на огни вне полка,
Levi ABPGRK 9:11  και τα κρέα και την βύρσαν κατέκαυσεν εν πυρί έξω της παρεμβολής
Levi FreBBB 9:11  Et la chair et la peau, il les brûla hors du camp.
Levi LinVB 9:11  Atumbi mosuni na lomposo o libanda lya nganda.
Levi HunIMIT 9:11  És a húst meg a bőrt elégette tűzben a táboron kívül.
Levi ChiUnL 9:11  其肉與皮、焚於營外、
Levi VietNVB 9:11  còn thịt và da ông đem đốt bên ngoài doanh trại.
Levi LXX 9:11  καὶ τὰ κρέα καὶ τὴν βύρσαν κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς
Levi CebPinad 9:11  Ug ang unod ug ang panit iyang gisunog sa kalayo didto sa gawas sa campo.
Levi RomCor 9:11  Iar carnea şi pielea le-a ars în foc afară din tabără.
Levi Pohnpeia 9:11  Ahpw udukeo oh kilio e isikala likin kahnimpwalo.
Levi HunUj 9:11  A húst és a bőrt pedig elégette a táboron kívül.
Levi GerZurch 9:11  Und das Fleisch nebst der Haut verbrannte er ausserhalb des Lagers. (a) 3Mo 4:11 12; 8:17
Levi GerTafel 9:11  Und das Fleisch und die Haut verbrannte er im Feuer außerhalb des Lagers.
Levi RusMakar 9:11  мясо же и кожу сжегъ на огнј внј стана.
Levi PorAR 9:11  E queimou ao fogo fora do arraial a carne e o couro.
Levi DutSVVA 9:11  Doch het vlees, en de huid verbrandde hij met vuur buiten het leger.
Levi FarOPV 9:11  و گوشت و پوست را بیرون لشکرگاه به آتش سوزانید.
Levi Ndebele 9:11  Kodwa inyama lesikhumba wakutshisa ngomlilo ngaphandle kwenkamba.
Levi PorBLivr 9:11  Mas a carne e o couro os queimou ao fogo fora do acampamento.
Levi Norsk 9:11  Og kjøttet og huden brente han op med ild utenfor leiren.
Levi SloChras 9:11  A meso in kožo sežge z ognjem zunaj šatorišča.
Levi Northern 9:11  Qurbanın əti ilə dərisini düşərgənin kənarında yandırdı.
Levi GerElb19 9:11  Und das Fleisch und die Haut verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers.
Levi LvGluck8 9:11  Un gaļu un ādu viņš sadedzināja ar uguni ārpus lēģera.
Levi PorAlmei 9:11  Porém a carne e o coiro queimou com fogo fóra do arraial.
Levi ChiUn 9:11  又用火將肉和皮燒在營外。
Levi SweKarlX 9:11  Och köttet och skinnet brände han upp på elde utanför lägret.
Levi SPVar 9:11  ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה
Levi FreKhan 9:11  Pour la chair et la peau, il les consuma par le feu en dehors du camp.
Levi FrePGR 9:11  Et il brûla au feu en dehors du camp la chair et la peau.
Levi PorCap 9:11  Queimou, porém, fora do acampamento, a carne e a pele.
Levi JapKougo 9:11  またその肉と皮とは宿営の外で火をもって焼き捨てた。
Levi GerTextb 9:11  Das Fleisch und das Fell verbrannte er außerhalb des Lagers.
Levi SpaPlate 9:11  pero la carne y la piel las quemó fuera del campamento.
Levi Kapingam 9:11  Gei mee gaa-dudu nia goneiga mo dono gili i-daha mo-di waahale.
Levi WLC 9:11  וְאֶת־הַבָּשָׂ֖ר וְאֶת־הָע֑וֹר שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Levi LtKBB 9:11  o mėsą ir odą sudegino už stovyklos.
Levi Bela 9:11  а мяса і скуру спаліў на агні па-за табарам.
Levi GerBoLut 9:11  Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer aulierdem Lager.
Levi FinPR92 9:11  Lihat ja nahan hän poltti leirin ulkopuolella.
Levi SpaRV186 9:11  Mas la carne y cuero quemó en fuego fuera del real.
Levi NlCanisi 9:11  het vlees en de huid verbrandde hij buiten de legerplaats.
Levi GerNeUe 9:11  Das Fleisch und die Haut verbrannte er draußen vor dem Lager.
Levi UrduGeo 9:11  بچھڑے کا گوشت اور کھال اُس نے خیمہ گاہ کے باہر لے جا کر جلا دی۔
Levi AraNAV 9:11  أَمَّا اللَّحْمُ وَالْجِلْدُ فَقَدْ أَحْرَقَهُمَا خَارِجَ الْمُخَيَّمِ.
Levi ChiNCVs 9:11  至于肉和皮,却在营外用火烧掉。
Levi ItaRive 9:11  E la carne e la pelle, le bruciò col fuoco fuori del campo.
Levi Afr1953 9:11  En die vleis en die vel het hy buitekant die laer met vuur verbrand.
Levi RusSynod 9:11  мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
Levi UrduGeoD 9:11  बछड़े का गोश्त और खाल उसने ख़ैमागाह के बाहर ले जाकर जला दी।
Levi TurNTB 9:11  Etiyle derisini ise ordugahın dışında yaktı.
Levi DutSVV 9:11  Doch het vlees, en de huid verbrandde hij met vuur buiten het leger.
Levi HunKNB 9:11  a húsát és a bőrét pedig elégette a táboron kívül, tűzben.
Levi Maori 9:11  A ko te kikokiko hoki, me te hiako, I tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni.
Levi HunKar 9:11  A húst pedig és a bőrt tűzzel égeté meg a táboron kivül.
Levi Viet 9:11  Còn thịt và da, người đem ra thiêu ngoài trại quân.
Levi Kekchi 9:11  Ut lix tibel rochben lix tzˈu̱mal quixcˈam toj chirix li naˈajej li cuanqueb cuiˈ lix muheba̱leb ut aran quixcˈat.
Levi SP 9:11  ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה
Levi Swe1917 9:11  Men köttet och huden brände han upp i eld utanför lägret.
Levi CroSaric 9:11  Meso i kožu spali na vatri izvan tabora.
Levi VieLCCMN 9:11  còn thịt và da, ông bỏ vào lửa mà thiêu bên ngoài trại.
Levi FreBDM17 9:11  Et il brûla au feu la chair et la peau hors du camp.
Levi FreLXX 9:11  Et il consuma par le feu, hors du camp, les chairs et la peau.
Levi Aleppo 9:11  ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה
Levi MapM 9:11  וְאֶת־הַבָּשָׂ֖ר וְאֶת־הָע֑וֹר שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
Levi HebModer 9:11  ואת הבשר ואת העור שרף באש מחוץ למחנה׃
Levi Kaz 9:11  Ал оның еті мен терісін ел қонысының сыртына шығарып, өртеді.
Levi FreJND 9:11  Et la chair et la peau, il les brûla au feu, hors du camp.
Levi GerGruen 9:11  Das Fleisch aber und die Haut hatte er außerhalb des Lagers verbrennen lassen.
Levi SloKJV 9:11  Meso in kožo pa je sežgal z ognjem zunaj tabora.
Levi Haitian 9:11  Pou vyann lan ak po a, li boule yo nan dife andeyò lòt bò limit kote yo rete a.
Levi FinBibli 9:11  Mutta lihan ja nahan poltti hän tulessa ulkona leiristä.
Levi Geez 9:11  ወሥጋሁሰ ፡ ወማእሶ ፡ አውዐዩ ፡ በእሳት ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ።
Levi SpaRV 9:11  Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.
Levi WelBeibl 9:11  Wedyn dyma fe'n llosgi'r croen a'r cig tu allan i'r gwersyll.
Levi GerMenge 9:11  das Fleisch aber und das Fell verbrannte man in einem Feuer außerhalb des Lagers.
Levi GreVamva 9:11  Το δε κρέας και το δέρμα έκαυσεν εν πυρί έξω του στρατοπέδου.
Levi UkrOgien 9:11  а м'ясо та шкуру спалив в огні поза табо́ром.
Levi SrKDEkav 9:11  А месо и кожу сажеже огњем иза логора.
Levi FreCramp 9:11  mais la chair et la peau, il les brûla par le feu hors du camp.
Levi PolUGdan 9:11  Mięso zaś i skórę spalił w ogniu poza obozem.
Levi FreSegon 9:11  Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.
Levi SpaRV190 9:11  Mas la carne y el cuero los quemó al fuego fuera del real.
Levi HunRUF 9:11  a húst és a bőrt pedig elégette a táboron kívül.
Levi DaOT1931 9:11  men Kødet og Huden opbrændte han uden for Lejren.
Levi TpiKJPB 9:11  Na mit na skin em i kukim long paia ausait long kem.
Levi DaOT1871 9:11  Og Kødet og Huden brændte han med Ild udenfor Lejren.
Levi FreVulgG 9:11  mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau.
Levi PolGdans 9:11  Mięso zaś i skórę spalił ogniem precz za obozem.
Levi JapBungo 9:11  またその肉と皮は營の外にて火に焚り
Levi GerElb18 9:11  Und das Fleisch und die Haut verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers.