Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented to him the blood, which he sprinkled around upon the altar.
Levi NHEBJE 9:12  He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
Levi SPE 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi ABP 9:12  And he slew the whole burnt-offering. And [4brought 1the 2sons 3of Aaron] the blood to him. And he poured it upon the altar round about.
Levi NHEBME 9:12  He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
Levi Rotherha 9:12  Then slew he the ascending-sacrifice,—and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
Levi LEB 9:12  Then he slaughtered the burnt offering, and Aaron’s sons brought the blood to him, and he sprinkled it on the altar all around;
Levi RNKJV 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi Jubilee2 9:12  Likewise he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi Webster 9:12  And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled around upon the altar.
Levi Darby 9:12  And he slaughtered the burnt-offering; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he sprinkled on the altar round about.
Levi ASV 9:12  And he slew the burnt-offering; and Aaron’s sons delivered unto him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
Levi LITV 9:12  And he killed the burnt offering. And Aaron's sons presented the blood to him and he sprinkled it on the altar all around;
Levi Geneva15 9:12  After, he slewe the burnt offering, and Aarons sonnes brought vnto him the blood, which he sprinckled round about vpon the Altar.
Levi CPDV 9:12  He also immolated the victim of holocaust. And his sons brought its blood to him, which he poured out all around the altar.
Levi BBE 9:12  And he put to death the burned offering; and Aaron's sons gave him the blood and he put some of it on and round the altar;
Levi DRC 9:12  He immolated also the victim of holocaust: and his sons brought him the blood thereof, which he poured round about on the altar.
Levi GodsWord 9:12  He slaughtered the animal for the burnt offering. Aaron's sons gave him the blood, and he threw it against the altar on all sides.
Levi JPS 9:12  And he slew the burnt-offering; and Aaron's sons delivered unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
Levi KJVPCE 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi NETfree 9:12  He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar's sides.
Levi AB 9:12  And he killed the whole burnt offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
Levi AFV2020 9:12  And he killed the burnt offering. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around the side of the altar.
Levi NHEB 9:12  He killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
Levi NETtext 9:12  He then slaughtered the burnt offering, and his sons handed the blood to him and he splashed it against the altar's sides.
Levi UKJV 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi KJV 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi KJVA 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi AKJV 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled round about on the altar.
Levi RLT 9:12  And he slew the burnt offering; and Aaron’s sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
Levi MKJV 9:12  And he killed the burnt offering. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.
Levi YLT 9:12  And he slaughtereth the burnt-offering, and the sons of Aaron have presented unto him the blood, and he sprinkleth it on the altar round about;
Levi ACV 9:12  And he killed the burnt offering. And Aaron's sons delivered to him the blood, and he sprinkled it upon the altar round about.
Levi VulgSist 9:12  Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius, quem fudit per altaris circuitum.
Levi VulgCont 9:12  Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius, quem fudit per altaris circuitum.
Levi Vulgate 9:12  immolavit et holocausti victimam obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius quem fudit per altaris circuitum
Levi VulgHetz 9:12  Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius, quem fudit per altaris circuitum.
Levi VulgClem 9:12  Immolavit et holocausti victimam : obtuleruntque ei filii sui sanguinem ejus, quem fudit per altaris circuitum.
Levi CzeBKR 9:12  Zabil také obět zápalnou. I podali mu synové Aronovi krve, kterouž pokropil po vrchu oltáře vůkol.
Levi CzeB21 9:12  Poté zabil zápalnou oběť. Jeho synové mu podali krev a on jí pokropil oltář ze všech stran.
Levi CzeCEP 9:12  Potom porazil dobytče určené k zápalné oběti. Áronovi synové mu podali krev a on jí pokropil oltář dokola.
Levi CzeCSP 9:12  Potom zabil zápalnou oběť, Áronovi synové mu podali krev a on s ní pokropil oltář ze všech stran.
Levi PorBLivr 9:12  Degolou também o holocausto, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, a qual espargiu ele ao redor sobre o altar.
Levi Mg1865 9:12  Dia namono ny fanatitra dorana Arona; ary ny zanany nanolotra azy ny rà dia nanopy izany manodidina tamin’ ny lafin’ ny alitara izy.
Levi FinPR 9:12  Sitten hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat ojensivat hänelle veren, ja hän vihmoi sen alttarille ympärinsä.
Levi FinRK 9:12  Sitten Aaron teurasti polttouhrin. Hänen poikansa ojensivat hänelle veren, ja hän vihmoi sen ympäri alttaria.
Levi ChiSB 9:12  然後亞郎宰殺了全燔祭犧牲,亞郎的兒子將血遞給他,他將血灑在祭壇四週。
Levi CopSahBi 9:12  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲱⲧ ⲙⲡⲉϭⲗⲓⲗ ⲁⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ
Levi ChiUns 9:12  亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
Levi BulVeren 9:12  Закла и всеизгарянето и синовете на Аарон му представиха кръвта, и той поръси с нея олтара от всички страни.
Levi AraSVD 9:12  ثُمَّ ذَبَحَ ٱلْمُحْرَقَةَ، فَنَاوَلَهُ بَنُو هَارُونَ ٱلدَّمَ، فَرَشَّهُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ مُسْتَدِيرًا.
Levi SPDSS 9:12  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 9:12  Kaj li buĉis la bruloferon, kaj la filoj de Aaron alportis al li la sangon, kaj li aspergis per ĝi la altaron ĉirkaŭe.
Levi ThaiKJV 9:12  เขาฆ่าสัตว์เครื่องเผาบูชา แล้วบุตรชายอาโรนก็นำเลือดมาให้เขา เขาจึงเอาเลือดนั้นประพรมที่แท่นและรอบแท่น
Levi SPMT 9:12  וישחט את העלה וימצאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב
Levi OSHB 9:12  וַיִּשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָ֑ה וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֵלָיו֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi BurJudso 9:12  မီးရှို့ရာယဇ်ကောင်ကိုလည်း သတ်၍၊ သူ၏သားတို့သည် အသွေးကို ဆက်ပြီးလျှင်၊ သူသည် ယဇ်ပလ္လင် အပေါ် ပတ်လည်၌ ဖြန်းလေ၏။
Levi FarTPV 9:12  بعد از آن، هارون، قربانی سوختنی را گذرانید و پسرانش خون قربانی را پیش او بردند و او آن را به چهار طرف قربانگاه پاشید.
Levi UrduGeoR 9:12  Is ke bād Hārūn ne bhasm hone wālī qurbānī ko zabah kiyā. Us ke beṭoṅ ne use us kā ḳhūn diyā, aur us ne use qurbāngāh ke chār pahluoṅ par chhiṛak diyā.
Levi SweFolk 9:12  Sedan slaktade han brännofferdjuret, och Arons söner räckte honom blodet som han stänkte runt omkring på altaret.
Levi GerSch 9:12  Darnach schächtete er das Brandopfer, und die Söhne Aarons brachten das Blut zu ihm, und er sprengte es ringsum an den Altar.
Levi TagAngBi 9:12  At pinatay niya ang handog na susunugin; at ibinigay sa kaniya ng mga anak ni Aaron ang dugo, at kaniyang iniwisik sa ibabaw ng palibot ng dambana.
Levi FinSTLK2 9:12  Hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat ojensivat hänelle veren, ja hän vihmoi sen alttarin joka taholle.
Levi Dari 9:12  بعد از آن هارون قربانی سوختنی را ذبح کرد و پسرانش خون قربانی را پیش او بردند و او آن را به چهار طرف قربانگاه پاشید.
Levi SomKQA 9:12  Oo haddana wuxuu gowracay neefkii qurbaanka la gubo ahaa, markaasaa wiilashii Haaruun waxay isagii u keeneen dhiiggii, oo isna wuxuu ku dul rusheeyey hareeraha meesha allabariga.
Levi NorSMB 9:12  So slagta han brennofferdyret. Sønerne hans gav honom blodet, og han skvette det rundt ikring på altaret.
Levi Alb 9:12  Pastaj theri olokaustin; bijtë e Aaronit i dhanë gjakun dhe ai e spërkati rreth e qark mbi altarin.
Levi KorHKJV 9:12  또 아론이 번제 헌물을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게 가져오니 그가 그 피를 제단 위에 돌아가며 뿌리고
Levi SrKDIjek 9:12  Потом закла жртву своју паљеницу, и синови Аронови додаше му крв од ње, и покропи њом олтар озго унаоколо.
Levi Wycliffe 9:12  And he offride the beeste of brent sacrifice, and hise sones offriden to hym the blood therof, which he schedde bi the cumpas of the auter;
Levi Mal1910 9:12  അവൻ ഹോമയാഗത്തെയും അറുത്തു; അഹരോന്റെ പുത്രന്മാർ അതിന്റെ രക്തം അവന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നു; അവൻ അതു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ചുറ്റും തളിച്ചു.
Levi KorRV 9:12  아론이 또 번제 희생을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게로 가져오니 그가 그 피를 단 주위에 뿌리고
Levi Azeri 9:12  بوندان سونرا هارون يانديرما قوربانيني کسدي. اونون قانيني هارونون اوغوللاري آتالارينا گتئردئلر؛ او دا قاني قوربانگاهين هر طرفئنه سَپدي.
Levi SweKarlX 9:12  Sedan slagtade han bränneoffret, och Aarons söner båro blodet til honom, och han stänkte det på altaret allt omkring.
Levi KLV 9:12  ghaH HoHta' the meQqu'pu' cha'nob; je Aaron's puqloDpu' toDta' the 'Iw Daq ghaH, je ghaH sprinkled 'oH around Daq the lalDanta' Daq.
Levi ItaDio 9:12  Poi scannò l’olocausto, e i suoi figliuoli gliene porsero il sangue, ed egli lo sparse in su l’Altare, attorno attorno.
Levi RusSynod 9:12  И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Levi CSlEliza 9:12  и закла всесожжение. И принесоша сынове Аарони кровь к нему: и пролия на олтарь окрест.
Levi ABPGRK 9:12  και έσφαξε το ολοκαύτωμα και προσήνεγκαν οι υιοί Ααρών το αίμα προς αυτόν και προσέχεεν επί το θυσιαστήριον κύκλω
Levi FreBBB 9:12  Et il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en arrosa l'autel tout autour.
Levi LinVB 9:12  Na nsima abomi nyama ya libonza lya kotumba. Bana ba Aron bapesi ye makila, asopi mango zo-ngazonga na altare.
Levi HunIMIT 9:12  Azután levágta az égőáldozatot; és odanyújtották neki Áron fiai a vért és ő hintette azt az oltárra, köröskörül.
Levi ChiUnL 9:12  旣而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、
Levi VietNVB 9:12  A-rôn giết con sinh tế làm của lễ thiêu. Các con ông đem huyết đến và ông rảy huyết đó chung quanh bàn thờ.
Levi LXX 9:12  καὶ ἔσφαξεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ προσέχεεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ
Levi CebPinad 9:12  Ug gipatay niya ang halad-nga-sinunog; ug ang dugo gitunol kaniya sa mga anak nga lalake ni Aaron, ug iyang gisablig paglibut sa ibabaw sa halaran.
Levi RomCor 9:12  A junghiat apoi arderea-de-tot. Fiii lui Aaron i-au adus sângele la el, şi el l-a stropit pe altar de jur împrejur.
Levi Pohnpeia 9:12  Aaron pil kemehla mahn me wia eh meirong isihs. Nah pwutak ko pil patohwandohng ntao, e ahpw wudekihdiong ni pengepenge pahieu koaros en pei sarawio.
Levi HunUj 9:12  Azután levágta az égőáldozatot. Áron fiai odanyújtották neki a vért, ő pedig körös-körül az oltárra hintette azt.
Levi GerZurch 9:12  Darnach schlachtete er das Brandopfer, und die Söhne Aarons brachten ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
Levi GerTafel 9:12  Und er schlachtete das Brandopfer, und Aharons Söhne reichten ihm das Blut dar, und er sprengte es ringsum auf den Altar.
Levi RusMakar 9:12  Потомъ закололъ всесожженіе, сыны Аарона поднесли ему кровь; онъ покропилъ ею на жертвенникъ со всјхъ сторонъ.
Levi PorAR 9:12  Depois imolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar em redor.
Levi DutSVVA 9:12  Daarna slachtte hij het brandoffer; en de zonen van Aäron leverden aan hem het bloed; en hij sprengde dat rondom op het altaar.
Levi FarOPV 9:12  و قربانی سوختنی را ذبح کرد، و پسران هارون خون را به او سپردند، و آن را به اطراف مذبح پاشید.
Levi Ndebele 9:12  Wasehlaba umnikelo wokutshiswa; lamadodana kaAroni amnika igazi, waselifafaza phezu kwelathi inhlangothi zonke.
Levi PorBLivr 9:12  Degolou também o holocausto, e os filhos de Arão lhe apresentaram o sangue, a qual espargiu ele ao redor sobre o altar.
Levi Norsk 9:12  Så slaktet han brennofferet; og Arons sønner rakte ham blodet, og han sprengte det rundt om på alteret.
Levi SloChras 9:12  In zakolje žgalno žrtev; in sinovi Aronovi mu izročé kri, in razškropi jo krog po oltarju.
Levi Northern 9:12  Bundan sonra Harun yandırma qurbanını kəsdi. Onun qanını Harunun oğulları atalarına gətirdilər; o da qanı qurbangahın hər tərəfinə səpdi.
Levi GerElb19 9:12  Und er schlachtete das Brandopfer; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es an den Altar ringsum.
Levi LvGluck8 9:12  Pēc tam viņš nokāva to dedzināmo upuri, un Ārona dēli nesa tās asinis pie viņa un to slacīja ap altāri,
Levi PorAlmei 9:12  Depois degolou o holocausto, e os filhos d'Aarão lhe entregaram o sangue, e espargiu-o sobre o altar em redor.
Levi ChiUn 9:12  亞倫宰了燔祭牲,他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍,
Levi SweKarlX 9:12  Sedan slagtade han bränneoffret, och Aarons söner båro blodet till honom, och han stänkte det på altaret allt omkring.
Levi SPVar 9:12  וישחט את העלה וימציאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב
Levi FreKhan 9:12  Il immola l’holocauste; les fils d’Aaron lui passèrent le sang, et il en arrosa le tour de l’autel.
Levi FrePGR 9:12  Et il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion à l'Autel tout autour.
Levi PorCap 9:12  Imolou, seguidamente, a vítima do holocausto; os filhos de Aarão apresentaram-lhe o sangue, e ele derramou-o em volta do altar.
Levi JapKougo 9:12  彼はまた燔祭の獣をほふり、アロンの子たちがその血を彼に渡したので、これを祭壇の周囲に注ぎかけた。
Levi GerTextb 9:12  Sodann schlachtete er das Brandopfer; die Söhne Aarons überreichten ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
Levi SpaPlate 9:12  Después degolló el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual derramó todo en torno sobre el altar.
Levi Kapingam 9:12  Aaron ga-daaligi labelaa di manu dela belee hai dana tigidaumaha dudu. Nia dama-daane a-maa ga-gaamai nia dodo gi mee, gei mee ga-kilikili nia maa gi-di gili nia baahi e-haa o-di gowaa dudu tigidaumaha.
Levi WLC 9:12  וַיִּשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָ֑ה וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֵלָיו֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi LtKBB 9:12  Po to papjovė deginamąją auką. Jo sūnūs padavė jam jos kraują, kurį jis šlakstė aplink aukurą.
Levi Bela 9:12  І закалоў цэласпаленьне, і сыны Аарона паднесьлі яму кроў; ён пакрапіў ёю на ахвярнік з усіх бакоў;
Levi GerBoLut 9:12  Danach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Sohne brachten das Blut zu ihm, und er sprengete es auf den Altar umher.
Levi FinPR92 9:12  Sitten Aaron teurasti polttouhrieläimen, ja hänen poikansa ojensivat hänelle veren, jota hän vihmoi joka puolelle alttaria.
Levi SpaRV186 9:12  Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le llegaron la sangre, la cual él esparció sobre el altar al derredor.
Levi NlCanisi 9:12  Vervolgens slachtte hij het brandoffer. De zonen van Aäron reikten hem het bloed, en hij sprenkelde het aan alle kanten tegen het altaar.
Levi GerNeUe 9:12  Dann schlachtete er das Brandopfer. Seine Söhne brachten ihm das Blut, und er sprengte es ringsherum an den Altar.
Levi UrduGeo 9:12  اِس کے بعد ہارون نے بھسم ہونے والی قربانی کو ذبح کیا۔ اُس کے بیٹوں نے اُسے اُس کا خون دیا، اور اُس نے اُسے قربان گاہ کے چار پہلوؤں پر چھڑک دیا۔
Levi AraNAV 9:12  ثُمَّ ذَبَحَ هَرُونُ كَبْشَ الْمُحْرَقَةِ، وَقَدَّمَ لَهُ أَبْنَاؤُهُ الدَّمَ فَرَشَّهُ عَلَى جَوَانِبِ الْمَذْبَحِ.
Levi ChiNCVs 9:12  亚伦宰杀了燔祭牲,他的儿子把血递给他,泼在祭坛的周围。
Levi ItaRive 9:12  Poi scannò l’olocausto; e i figliuoli d’Aaronne gli porsero il sangue, ed egli lo sparse sull’altare tutto all’intorno.
Levi Afr1953 9:12  Toe het hy die brandoffer geslag, en die seuns van Aäron het vir hom die bloed aangegee, en hy het dit rondom teen die altaar uitgegooi.
Levi RusSynod 9:12  И заколол всесожжение, и сыновья Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Levi UrduGeoD 9:12  इसके बाद हारून ने भस्म होनेवाली क़ुरबानी को ज़बह किया। उसके बेटों ने उसे उसका ख़ून दिया, और उसने उसे क़ुरबानगाह के चार पहलुओं पर छिड़क दिया।
Levi TurNTB 9:12  Sonra yakmalık sunuyu kesti. Oğulları sununun kanını kendisine verdiler. O da kanı sunağın her yanına döktü.
Levi DutSVV 9:12  Daarna slachtte hij het brandoffer; en de zonen van Aaron leverden aan hem het bloed; en hij sprengde dat rondom op het altaar.
Levi HunKNB 9:12  Azután levágta az egészen elégő áldozatra való állatot, fiai odavitték hozzá a vérét, s ő ráöntötte körben az oltárra.
Levi Maori 9:12  A patua ana e ia te tahunga tinana; a ka homai e nga tama a Arona te toto ki a ia, a, tauhiuhia ana e ia ki te aata a tawhio noa.
Levi HunKar 9:12  Azután megölé az egészen égőáldozatot, Áron fiai pedig odavivék ő hozzá a vért, és ő elhinté azt az oltáron köröskörül.
Levi Viet 9:12  Ðoạn, người giết con sinh dùng làm của lễ thiêu. Các con trai A-rôn đem huyết đến, người rưới chung quanh trên bàn thờ.
Levi Kekchi 9:12  Chirix aˈan quixcamsi li xul li quixqˈue chokˈ xcˈatbil mayej. Eb li ralal queˈxqˈue li quicˈ re ut laj Aarón quixrachrachi chire li artal chixjun sutam.
Levi SP 9:12  וישחט את העלה וימציאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב
Levi Swe1917 9:12  Sedan slaktade han brännoffersdjuret. Och Arons söner räckte honom blodet, och han stänkte det på altaret runt omkring.
Levi CroSaric 9:12  Zakolje poslije toga žrtvu paljenicu, od koje mu sinovi Aronovi pruže krv. On njome zapljusne žrtvenik sa svih strana.
Levi VieLCCMN 9:12  Ông sát tế lễ vật toàn thiêu ; các con ông A-ha-ron mang máu đến cho ông, và ông rảy máu chung quanh bàn thờ.
Levi FreBDM17 9:12  Il égorgea aussi l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, lequel il répandit sur l’autel tout à l’entour.
Levi FreLXX 9:12  Il égorgea aussi l'holocauste ; les fils d'Aaron lui en présentèrent le sang, et il le répandit autour de l'autel.
Levi Aleppo 9:12  וישחט את העלה וימצאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב
Levi MapM 9:12  וַיִּשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָ֑ה וַ֠יַּמְצִ֠אוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֵלָיו֙ אֶת־הַדָּ֔ם וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃
Levi HebModer 9:12  וישחט את העלה וימצאו בני אהרן אליו את הדם ויזרקהו על המזבח סביב׃
Levi Kaz 9:12  Содан соң Һарон түгелдей өртелетін құрбандықты шалды. Һаронның ұлдары оған құрбандықтың қанын алып келіп, ол соны құрбандық үстеліне барлық жақтарынан бүрікті.
Levi FreJND 9:12  Et il égorgea l’holocauste, et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l’autel, tout autour.
Levi GerGruen 9:12  Dann schlachtete er das Brandopfer. Die Aaronssöhne reichten ihm das Blut, und er sprengte es ringsum an den Altar.
Levi SloKJV 9:12  Zaklal je žgalno daritev in Aronovi sinovi so mu podali kri, katero je pošprical naokoli nad oltarjem.
Levi Haitian 9:12  Apre sa, Arawon touye bèt li te ofri pou boule nèt pou Seyè a. Pitit li yo pote san an ba li, li vide l' sou lotèl la ak tout arebò lotèl la.
Levi FinBibli 9:12  Sitte hän teurasti polttouhrin, ja Aaronin pojat kantoivat veren hänen tykönsä, ja hän priiskotti sen alttarille ympäri.
Levi Geez 9:12  ወጠብሐ ፡ ዘመሥዋዕትኒ ፡ ወአምጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ አሮን ፡ ኀቤሁ ፡ ደሞ ፡ ወከዐዎ ፡ ዐውደ ፡ ምሥዋዕ ።
Levi SpaRV 9:12  Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
Levi WelBeibl 9:12  Dyma fe'n lladd yr offrwm i'w losgi nesaf. A dyma'i feibion yn cyflwyno'r gwaed iddo, a dyma Aaron yn ei sblasio o gwmpas yr allor.
Levi GerMenge 9:12  Hierauf schlachtete er das Brandopfertier, und seine Söhne reichten ihm das Blut, das er ringsum an den Altar sprengte.
Levi GreVamva 9:12  Και έσφαξε το ολοκαύτωμα· και οι υιοί του Ααρών παρέστησαν εις αυτόν το αίμα, και ερράντισεν αυτό επί του θυσιαστηρίου κύκλω.
Levi UkrOgien 9:12  І зарізав він жертву цілопа́лення, а Ааро́нові сини подали йому кров, і він покропив на жертівника навко́ло.
Levi SrKDEkav 9:12  Потом закла жртву своју паљеницу, и синови Аронови додаше му крв од ње, и покропи њом олтар одозго унаоколо.
Levi FreCramp 9:12  Il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui ayant présenté le sang, il le répandit sur l'autel, tout autour.
Levi PolUGdan 9:12  Zabił też ofiarę całopalną, a synowie Aarona podali mu krew, którą pokropił ołtarz dokoła.
Levi FreSegon 9:12  Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
Levi SpaRV190 9:12  Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual roció él alrededor sobre el altar.
Levi HunRUF 9:12  Azután levágta az égőáldozatot. Áron fiai odanyújtották neki a vért, ő pedig körös-körül az oltárra hintette.
Levi DaOT1931 9:12  Derefter slagtede han Brændofferet, og Arons Sønner rakte ham Blodet, og han sprængte det rundt om paa Alteret.
Levi TpiKJPB 9:12  Na em i kilim i dai dispela ofa bilong kuk olgeta. Na ol pikinini man bilong Eron i givim em blut bilong dispela na em i tromoi isi isi dispela raun nabaut antap long alta.
Levi DaOT1871 9:12  Og han slagtede Brændofret, og Arons Sønner gave ham Blodet, og han stænkede det paa Alteret rundt omkring.
Levi FreVulgG 9:12  Il immola aussi la victime de l’holocauste, et ses fils lui en ayant présenté le sang, il le répandit autour de l’autel.
Levi PolGdans 9:12  Zabił też ofiarę całopalenia; i podali mu synowie Aaronowi krew, którą pokropił wierzch ołtarza w około.
Levi JapBungo 9:12  アロンまた燔祭の牲を宰りしがその子等これが血を自己の許に携へきたりければ之を壇の周圍に灌げり
Levi GerElb18 9:12  Und er schlachtete das Brandopfer; und die Söhne Aarons reichten ihm das Blut, und er sprengte es an den Altar ringsum.