Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the male and female servants, and to eat and drink, and to be drunk;
Luke EMTV 12:45  But if that servant says in his heart, 'My master is delaying his coming,' and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
Luke NHEBJE 12:45  But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
Luke Etheridg 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord withholdeth to come, and shall begin to beat the servants and the handmaids of his lord, and shall begin to eat and to drink and be drunken;
Luke ABP 12:45  But if [2should say 1that servant] in his heart, [2passes time 1My master] in coming; and he should begin to beat the manservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be intoxicated;
Luke NHEBME 12:45  But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
Luke Rotherha 12:45  But, if that servant should say in his heart—My lord delayeth to come! and should begin to be striking the youths and the maidens,—to be eating also, and drinking, and making himself drunk,
Luke LEB 12:45  But if that slave should say ⌞to himself⌟, ‘My master is taking a long time to return,’ and he begins to beat the male slaves and the female slaves and to eat and drink and get drunk,
Luke BWE 12:45  But perhaps that servant says to himself, “My master will not come just now.” Then he begins to beat the other servants. He begins to eat and drink until he is drunk.
Luke Twenty 12:45  But should that servant say to himself 'My master is a long time coming,' and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk,
Luke ISV 12:45  “But if that servant says to himself,Lit. in his heart ‘My master is taking a long time to come back,’ and begins to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk,
Luke RNKJV 12:45  But and if that servant say in his heart, My master delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke Jubilee2 12:45  But and if that servant [shall] say in his heart, My lord delays his coming, and shall begin to beat the menservants and maidens and to eat and drink and to be drunken,
Luke Webster 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the men-servants, and maidens, and to eat and drink, and to be drunken?
Luke Darby 12:45  But if that bondman should say in his heart, My lord delays to come, and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and to drink and to be drunken,
Luke OEB 12:45  But should that servant say to himself ‘My master is a long time coming,’ and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk,
Luke ASV 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke Anderson 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord delays his coming, and shall begin to strike the men-servants and the maid-servants, and to eat and to drink, and to be drunk;
Luke Godbey 12:45  But if that servant may say in his heart, my lord delayeth his coming, and may begin to smite the servants and handmaidens, and to eat and drink, and be drunken;
Luke LITV 12:45  But if that slave should say in his heart, My lord delays to come, and should begin to beat the men servants and the female servants, and to eat and to drink and be drunk,
Luke Geneva15 12:45  But if that seruant say in his heart, My master doeth deferre his comming, and ginne to smite the seruants, and maydens, and to eate, and drinke, and to be drunken,
Luke Montgome 12:45  "But if that slave should say to himself, ‘My master delays his coming,’ and should begin to beat the men and the maids, and to eat and drink and to get drunk,
Luke CPDV 12:45  But if that servant will have said in his heart, ‘My Lord has made a delay in his return,’ and if he has begun to strike the men and women servants, and to eat and drink, and to be inebriated,
Luke Weymouth 12:45  But if that servant should say in his heart, `My Master is a long time in coming,' and should begin to beat the menservants and the maids, and to eat and drink, drinking even to excess;
Luke LO 12:45  But as to the servant who shall say within himself, My master delays his return, and shall beat the men-servants and the maids, and shall feast, and carouse, and be drunken;
Luke Common 12:45  But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming, ‘and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk,
Luke BBE 12:45  But if that servant says to himself, My lord is a long time coming; and goes about giving blows to the men-servants and the women-servants, feasting and taking overmuch wine;
Luke Worsley 12:45  But if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and begin to beat the men and maid-servants, and drink, and to be drunken:
Luke DRC 12:45  But if that servant shall say in his heart: My Lord is long a coming; and shall begin to strike the men-servants and maid-servants, and to eat and to drink and be drunk:
Luke Haweis 12:45  But if that servant say in his heart, My master will be a long while ere he comes; and shall begin to beat the men and maid-servants, and to eat and to drink, and to get drunk;
Luke GodsWord 12:45  On the other hand, that servant may think that his master is taking a long time to come home. The servant may begin to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk.
Luke Tyndale 12:45  But and yf the evyll servaunt shall saye in his hert: My master wyll differre his cominge and shall beginne to smyte the servauntes and maydens and to eate and drinke and to be dronken:
Luke KJVPCE 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke NETfree 12:45  But if that slave should say to himself, 'My master is delayed in returning,' and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
Luke RKJNT 12:45  But if that servant says in his heart, My lord delays his coming; and begins to beat the menservants and maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke AFV2020 12:45  But if that servant shall say in his heart, 'My lord delays his coming,' and shall begin to beat the menservants and maidservants, and to be gluttonous and become drunk,
Luke NHEB 12:45  But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
Luke OEBcth 12:45  But should that servant say to himself ‘My master is a long time coming,’ and begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and get drunk,
Luke NETtext 12:45  But if that slave should say to himself, 'My master is delayed in returning,' and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
Luke UKJV 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delays his coming; and shall begin to beat the male servants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke Noyes 12:45  But if that servant say in his heart, My lord is long in coming; and begin to beat the men-servants and maid-servants, and to eat and drink and be drunken,
Luke KJV 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke KJVA 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke AKJV 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delays his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke RLT 12:45  But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
Luke OrthJBC 12:45  "But if that eved says in his lev, `Adoni delays to come to me,' and he begins to beat ha'avadim and hashefakhot, and to gluttonize and get down in his schnapps,
Luke MKJV 12:45  But if that servant says in his heart, My lord delays his coming, and shall begin to beat the male servants and women servants, and to eat and drink and to be drunk,
Luke YLT 12:45  `And if that servant may say in his heart, My lord doth delay to come, and may begin to beat the men-servants and the maid-servants, to eat also, and to drink, and to be drunken;
Luke Murdock 12:45  But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to smite the servants and the maidens of his lord; and shall begin to eat and to drink and be drunk;
Luke ACV 12:45  But if that bondman should say in his heart, My lord is late to come, and should begin to beat the servant boys and the servant girls, and to eat and drink, and to be drunken,
Luke VulgSist 12:45  Quod si dixerit servus ille in corde suo: Moram facit dominus meus venire: et coeperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari:
Luke VulgCont 12:45  Quod si dixerit servus ille in corde suo: Moram facit Dominus meus venire: et cœperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari:
Luke Vulgate 12:45  quod si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire et coeperit percutere pueros et ancillas et edere et bibere et inebriari
Luke VulgHetz 12:45  Quod si dixerit servus ille in corde suo: Moram facit dominus meus venire: et cœperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari:
Luke VulgClem 12:45  Quod si dixerit servus ille in corde suo : Moram facit dominus meus venire : et cœperit percutere servos, et ancillas, et edere, et bibere, et inebriari :
Luke CzeBKR 12:45  Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a děvky, a jísti a píti i opíjeti se:
Luke CzeB21 12:45  Kdyby si ale ten služebník v srdci řekl: ‚Můj pán dlouho nejde‘ a začal by bít sluhy a služky a jíst, pít a opíjet se,
Luke CzeCEP 12:45  Když si pak onen služebník řekne: ‚Můj pán dlouho nejde‘ a začne bít sluhy i služky, jíst a pít i opíjet se,
Luke CzeCSP 12:45  Kdyby si však onen otrok řekl ve svém srdci: Můj pán dlouho nepřichází, a začal by bít sluhy i služky, jíst a pít a opíjet se,