Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
Luke EMTV 13:33  Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the next day; for it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
Luke NHEBJE 13:33  Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
Luke Etheridg 13:33  Nevertheless it behoveth me to-day and to-morrow to work and the (day) after I shall go; because it cannot be that a prophet perish out of Urishlem.
Luke ABP 13:33  Furthermore, it is necessary for me today, and tomorrow, and the next to go; for it is not permitted a prophet to perish outside Jerusalem.
Luke NHEBME 13:33  Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
Luke Rotherha 13:33  and, on the third, I am to be made perfect. Nevertheless, I must needs, to-day, and tomorrow, and the following, be journeying on, because it is impossible that a prophet perish, outside Jerusalem.
Luke LEB 13:33  Nevertheless, it is necessary for me to be on the way today and tomorrow and on the next day, because it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.
Luke BWE 13:33  But I must go on my way today, tomorrow, and the next day. A prophet of God cannot be killed outside of Jerusalem.
Luke Twenty 13:33  But to-day and to-morrow and the day after I must go on my way, because it cannot be that a Prophet should meet his end outside Jerusalem.
Luke ISV 13:33  But I must be on my way today, tomorrow, and the next day, for it's not possible for a prophet to be killed outside of Jerusalem.’
Luke RNKJV 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke Jubilee2 13:33  Nevertheless I must walk today and tomorrow and the [day] following, for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke Webster 13:33  Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow, and the [day] following: for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
Luke Darby 13:33  but I must needs walk to-day and to-morrow and the [day] following, for it must not be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke OEB 13:33  But today and tomorrow and the day after I must go on my way, because it cannot be that a prophet should meet his end outside Jerusalem.
Luke ASV 13:33  Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke Anderson 13:33  But I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not possible that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke Godbey 13:33  Moreover it behooves Me to travel to-day and to-morrow and the day following: because it does not behoove a prophet to perish outside of Jerusalem.
Luke LITV 13:33  But today and tomorrow and on the following day I must travel on. For it is not possible for a prophet to perish outside Jerusalem.
Luke Geneva15 13:33  Neuerthelesse I must walke to day, and to morowe, and the day following: for it cannot be that a Prophet should perish out of Hierusalem.
Luke Montgome 13:33  "Yet I must continue my journey today, tomorrow, and the day following; for it would never do for a prophet to perish outside of Jerusalem!
Luke CPDV 13:33  Yet truly, it is necessary for me to walk today and tomorrow and the following day. For it does not fall to a prophet to perish beyond Jerusalem.
Luke Weymouth 13:33  "Yet I must continue my journey to-day and to-morrow and the day following; for it is not conceivable that a Prophet should perish outside of Jerusalem.
Luke LO 13:33  Nevertheless, I must walk about to-day and to-morrow, and the day following; for it can not be, that a prophet should be cut off anywhere but in Jerusalem.
Luke Common 13:33  Nevertheless I must journey today and tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
Luke BBE 13:33  But I have to go on my way today and tomorrow and the third day, for it is not right for a prophet to come to his death outside Jerusalem.
Luke Worsley 13:33  but I must procede to-day and to-morrow and the following; for it cannot be supposed that a prophet should be cut off but in Jerusalem.
Luke DRC 13:33  Nevertheless, I must walk to-day and to-morrow and the day following, because it cannot be that a prophet perish, out of Jerusalem.
Luke Haweis 13:33  But I must go on to-day and to-morrow, and the day following: for it is impossible that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke GodsWord 13:33  But I must be on my way today, tomorrow, and the next day. It's not possible for a prophet to die outside Jerusalem.
Luke Tyndale 13:33  Neverthelesse I must walke todaye and tomorowe and the daye folowinge: For it cannot be that a Prophet perishe eny other where save at Ierusalem.
Luke KJVPCE 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke NETfree 13:33  Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.'
Luke RKJNT 13:33  Nevertheless, I must journey on today, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
Luke AFV2020 13:33  But it is necessary for Me to proceed today and tomorrow and the following day; because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.'
Luke NHEB 13:33  Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.'
Luke OEBcth 13:33  But today and tomorrow and the day after I must go on my way, because it cannot be that a prophet should meet his end outside Jerusalem.
Luke NETtext 13:33  Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, because it is impossible that a prophet should be killed outside Jerusalem.'
Luke UKJV 13:33  Nevertheless I must walk to day, and tomorrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke Noyes 13:33  But to-day and to-morrow and the next day I must go on; for it cannot be that a prophet should perish out of Jerusalem.
Luke KJV 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke KJVA 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke AKJV 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke RLT 13:33  Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
Luke OrthJBC 13:33  "Nevertheless, it is necessary for me to travel on hayom and makhar and the yom following, because it cannot be that a navi should perish outside Yerushalayim.
Luke MKJV 13:33  Yet I must walk today and tomorrow and the day following. For it cannot be that a prophet perish outside of Jerusalem.
Luke YLT 13:33  but it behoveth me to-day, and to-morrow, and the day following, to go on, because it is not possible for a prophet to perish out of Jerusalem.
Luke Murdock 13:33  But I must labor to-day and to-morrow, and on the following day I will go; because it cannot be, that a prophet should perish away from Jerusalem.
Luke ACV 13:33  Nevertheless it is necessary for me to go today and tomorrow and the following, because it is not possible for a prophet to perish outside of Jerusalem.
Luke VulgSist 13:33  Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare: quia non capit prophetam perire extra Ierusalem.
Luke VulgCont 13:33  Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare: quia non capit prophetam perire extra Ierusalem.
Luke Vulgate 13:33  verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti ambulare quia non capit prophetam perire extra Hierusalem
Luke VulgHetz 13:33  Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare: quia non capit prophetam perire extra Ierusalem.
Luke VulgClem 13:33  Verumtamen oportet me hodie et cras et sequenti die ambulare : quia non capit prophetam perire extra Jerusalem.
Luke CzeBKR 13:33  Ale však musím dnes a zítra i po zejtří choditi; neboť nelze proroku zahynouti kromě Jeruzaléma.
Luke CzeB21 13:33  Dnes, zítra i pozítří musím pokračovat v cestě. Kde jinde by měl prorok zemřít než v Jeruzalémě?
Luke CzeCEP 13:33  Avšak dnes, zítra i pozítří musím jít svou cestou, neboť není možné, aby prorok zahynul mimo Jeruzalém.“
Luke CzeCSP 13:33  Avšak dnes, zítra i pozítří musím pokračovat v cestě, neboť není možné, aby prorok zahynul mimo Jeruzalém.