Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 8:42  For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. But as he was going the people thronged him.
Luke EMTV 8:42  for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He was going, the crowds were pressing against Him.
Luke NHEBJE 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
Luke Etheridg 8:42  for he had an only daughter, as a daughter of twelve years, and she was nigh unto death. And as Jeshu went with him, the great multitude pressed him.
Luke ABP 8:42  for his daughter was an only child to him, about [2years old 1twelve], and she was dying. And in his going, the multitudes thronged him.
Luke NHEBME 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
Luke Rotherha 8:42  because he had, an only-begotten daughter, about twelve years old, and, she, was dying. Now, as he withdrew, the multitudes, were hemming him in.
Luke LEB 8:42  because ⌞he had⌟ an only daughter, about twelve years old, and she was dying. Now as he was going, the crowds were pressing against him.
Luke BWE 8:42  He had only one daughter She was about twelve years old. And she was dying. Many people went with Jesus and pushed against him.
Luke Twenty 8:42  Because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus was going, the people were pressing closely round him.
Luke ISV 8:42  because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. While JesusLit. he was on his way, the crowds continued to press in on him.
Luke RNKJV 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke Jubilee2 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went, the people thronged him.
Luke Webster 8:42  For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
Luke Darby 8:42  because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
Luke OEB 8:42  because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus was going, the people were pressing closely around him.
Luke ASV 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
Luke Anderson 8:42  for he had a daughter, his only child, about twelve years of age, and she was dying. And as he went, the multitude pressed upon him.
Luke Godbey 8:42  for there was an only daughter to him, of twelve years, and she was dying. And while He was going the multitudes were thronging Him.
Luke LITV 8:42  because an only daughter was born to him, about twelve years old ; and she was dying. And in His going, the crowd pressed on Him.
Luke Geneva15 8:42  For he had but a daughter onely, about twelue yeeres of age, and she lay a dying (and as he went, the people thronged him.
Luke Montgome 8:42  for he had only one daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the crowds continued to press in on him.
Luke CPDV 8:42  For he had an only daughter, nearly twelve years old, and she was dying. And it happened that, as he was going there, he was hemmed in by the crowd.
Luke Weymouth 8:42  for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him.
Luke LO 8:42  for he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. As Jesus went along, the people crowded him;
Luke Common 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the people pressed round him.
Luke BBE 8:42  For he had an only daughter, about twelve years old, and she was near to death. But while he was on his way, the people were pushing to be near him.
Luke Worsley 8:42  for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. (But as He was going, the people crouded Him:
Luke DRC 8:42  For he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went that he was thronged by the multitudes.
Luke Haweis 8:42  for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying: and as he was going, the multitude thronged him.
Luke GodsWord 8:42  His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him.
Luke Tyndale 8:42  for he had but a doughter only apon a twelve yere of age and she laye a dyinge. And as he went the people thronged him.
Luke KJVPCE 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke NETfree 8:42  because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
Luke RKJNT 8:42  For he had only one daughter, about twelve years old, and she lay dying. But as he went the people crowded around him.
Luke AFV2020 8:42  Because his only daughter, about twelve years old, was dying. And as He went, the multitudes were thronging Him.
Luke NHEB 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
Luke OEBcth 8:42  because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus was going, the people were pressing closely round him.
Luke NETtext 8:42  because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
Luke UKJV 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke Noyes 8:42  for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. And as he went, the multitudes thronged him.
Luke KJV 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke KJVA 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke AKJV 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke RLT 8:42  For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Luke OrthJBC 8:42  for he had a bat yachidah about shteym esreh shanah in age, and she was dying. But as Rebbe, Melech HaMoshiach went, the multitudes were pressing around him,
Luke MKJV 8:42  For he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as He went, the people thronged Him.
Luke YLT 8:42  because he had an only daughter about twelve years old , and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,
Luke Murdock 8:42  for he had an only daughter, about twelve years old, and she was near dying. And as Jesus went with him, a great multitude pressed upon him.
Luke ACV 8:42  because there was with him an only begotten daughter, about twelve years old, and she was dying. But during his going the multitudes thronged him.
Luke VulgSist 8:42  quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et haec moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.
Luke VulgCont 8:42  quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et hæc moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.
Luke Vulgate 8:42  quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur
Luke VulgHetz 8:42  quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et hæc moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.
Luke VulgClem 8:42  quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et hæc moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.
Luke CzeBKR 8:42  Nebo měl dceru jedinou, asi ve dvanácti letech, a ta umírala. A když šel, tiskli jej zástupové.
Luke CzeB21 8:42  Měl totiž jedinou dceru, asi dvanáctiletou, a ta umírala. Šel tedy za ním a davy ho tiskly ze všech stran.
Luke CzeCEP 8:42  protože měl jedinou dceru, asi dvanáctiletou, a ta umírala. Když tam Ježíš šel, zástupy ho velmi tísnily.
Luke CzeCSP 8:42  protože měl jedinou dceru, asi dvanáctiletou, a ta umírala. Když Ježíš šel, zástupy ho tísnily.