Mala
|
Mg1865
|
3:21 |
ary hohitsahinareo ny ratsy fanahy; fa ho lavenona eo ambanin’ ny faladianareo izay amin’ ny andro izay hotendreko, hoy Jehovah, Tompon’ ny maro.
|
Mala
|
FinRK
|
3:21 |
Te tallaatte jumalattomat, ja he ovat tomua teidän jalkapohjienne alla sinä päivänä, jonka minä teen, sanoo Herra Sebaot.
|
Mala
|
ChiSB
|
3:21 |
你們要踐踏惡人,因為在我行事之日,他們必要如同在你們腳下的塵土──萬軍的上說。
|
Mala
|
CopSahBi
|
3:21 |
|
Mala
|
OSHB
|
3:21 |
וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ פ
|
Mala
|
GerSch
|
3:21 |
Und ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie werden wie Asche sein unter euren Fußsohlen am Tage, da ich handle, spricht der HERR der Heerscharen.
|
Mala
|
FinSTLK2
|
3:21 |
ja tallaatte jumalattomat. He näet tulevat tomuksi jalkapohjienne alle sinä päivänä, jonka minä teen, sanoo Herra Sebaot.
|
Mala
|
LinVB
|
3:21 |
Yawe wa bokasi bonso alobi : Bino bokonyata bato babe. Mokolo nalengeli, bango bakozala lokola mputulu ya makala o nse ya makolo ma bino.
|
Mala
|
HunIMIT
|
3:21 |
És majd tapossátok a gonoszokat, mert hamu lesznek lábaitok talpai alatt, azon napon, melyet én készítek, mondja az Örökkévaló, a seregek ura.
|
Mala
|
LXX
|
3:21 |
καὶ καταπατήσετε ἀνόμους διότι ἔσονται σποδὸς ὑποκάτω τῶν ποδῶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐγὼ ποιῶ λέγει κύριος παντοκράτωρ
|
Mala
|
HunUj
|
3:21 |
Úgy széttapossátok a gonoszokat, hogy porrá lesznek talpatok alatt azon a napon, amelyet elhozok! - mondja a Seregek Ura.
|
Mala
|
FreKhan
|
3:21 |
Et vous foulerez les méchants qui se réduiront en poussière sous la plante de vos pieds au jour que je prépare, dit l’Eternel-Cebaot.
|
Mala
|
PorCap
|
3:21 |
Calcareis os pecadores, que serão como cinza debaixo da planta de vossos pés, no dia que Eu preparo – diz o Senhor do universo.»
|
Mala
|
GerTextb
|
3:21 |
und werdet die Gottlosen zertreten, daß sie unter den Sohlen eurer Füße zu Asche werden, an dem Tage, den ich bereite, spricht Jahwe der Heerscharen.
|
Mala
|
WLC
|
3:21 |
וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Mala
|
GerBoLut
|
3:21 |
Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren Fuften werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth.
|
Mala
|
FinPR92
|
3:21 |
Sinä päivänä, jonka minä määrään, te poljette jumalattomat maahan, tallaatte heidät tomuksi, sanoo Herra Sebaot.
|
Mala
|
GerNeUe
|
3:21 |
Dann werdet ihr die Gottlosen zertreten. An dem von mir herbeigeführten Tag werden sie wie Staub unter euren Fußsohlen sein", spricht Jahwe, der allmächtige Gott.
|
Mala
|
HunKNB
|
3:21 |
és összetapossátok a gonoszokat, és ők olyanok lesznek a lábatok talpa alatt, mint a hamu, azon a napon, amelyen majd én cselekvéshez látok – mondja a Seregek Ura. –
|
Mala
|
CroSaric
|
3:21 |
I gazit ćete bezbožnike kao prah pod nogama u dan koji spremam" - govori Jahve nad Vojskama.
|
Mala
|
VieLCCMN
|
3:21 |
Các ngươi sẽ chà đạp những kẻ gian ác, vì chúng sẽ như bụi đất dưới bàn chân các ngươi vào ngày Ta hành động, – ĐỨC CHÚA các đạo binh phán.
|
Mala
|
FreLXX
|
3:21 |
Et vous foulerez les impies ; car ils seront sous vos pieds comme de la cendre, le jour que Je ferai naître, dit le Seigneur tout-puissant.
|
Mala
|
Aleppo
|
3:21 |
ועסותם רשעים—כי יהיו אפר תחת כפות רגליכם ביום אשר אני עשה אמר יהוה צבאות {פ}
|
Mala
|
MapM
|
3:21 |
וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃
|
Mala
|
FreJND
|
3:21 |
Et vous foulerez les méchants, car ils seront de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je ferai, dit l’Éternel des armées.
|
Mala
|
GerMenge
|
3:21 |
und werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen zu Staub werden unter euren Fußsohlen an dem Tage, wo ich es vollführe!« – so hat der HERR der Heerscharen gesprochen.
|
Mala
|
FreCramp
|
3:21 |
Vous foulerez les méchants, car ils seront comme de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je prépare, dit Yahweh des armées.
|
Mala
|
HunRUF
|
3:21 |
Úgy széttapossátok a gonoszokat, hogy porrá lesznek talpatok alatt azon a napon, amelyet elhozok! – mondja a Seregek Ura.
|