Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MALACHI
Prev Next
Mala CzeB21 3:23  Hle, ještě než přijde ten veliký a hrozný Hospodinův den, pošlu k vám proroka Eliáše,
Mala CzeCEP 3:23  Hle, posílám k vám proroka Elijáše, dříve než přijde den Hospodinův veliký a hrozný.
Mala CzeCSP 3:23  Hle, pošlu vám proroka Elijáše, dříve než přijde Hospodinův den, velký a hrozný.
Mala Mg1865 3:23  Indro, Izaho haniraka an’ i Elia mpaminany ho aminareo, dieny tsy mbola tonga ny andron’ i Jehovah, ilay lehibe sady mahatahotra;
Mala FinRK 3:23  Katso, minä lähetän teille profeetta Elian, ennen kuin tulee Herran päivä, se suuri ja pelottava.
Mala ChiSB 3:23  看,在上主偉大及可怕的日子來臨以前,我必派遺先知厄里亞到你們這裏來;
Mala CopSahBi 3:23 
Mala OSHB 3:23  הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃
Mala GerSch 3:23  Siehe, ich sende euch den Propheten Elia, ehe denn da komme der große und furchtbare Tag des HERRN;
Mala FinSTLK2 3:23  Katso, minä lähetän teille profeetta Elian, ennen kuin tulee Herran päivä, se suuri ja pelottava.
Mala LinVB 3:23  Tala, nakotindela bino profeta Elia liboso ’te mokolo moye monene mpe mwa nsomo moya.
Mala HunIMIT 3:23  Íme, én küldöm nektek Eliját, a prófétát, mielőtt jönne az Örökkévaló napja, a nagy és félelmetes;
Mala LXX 3:23  ὃς ἀποκαταστήσει καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καρδίαν ἀνθρώπου πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ μὴ ἔλθω καὶ πατάξω τὴν γῆν ἄρδην
Mala HunUj 3:23  Én pedig elküldöm hozzátok Illés prófétát, mielőtt eljön az Úrnak nagy és félelmetes napja.
Mala FreKhan 3:23  Or, je vous enverrai Elie, le prophète, avant qu’arrive le jour de l’Eternel, jour grand et redoutable!
Mala PorCap 3:23  Eis que vou enviar-vos o profeta Elias, antes que chegue o Dia do Senhor, dia grande e terrível.
Mala GerTextb 3:23  Fürwahr, ich werde euch den Propheten Elia senden, bevor der große und furchtbare Tag Jahwes hereinbricht,
Mala WLC 3:23  הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃
Mala GerBoLut 3:23  Siehe, ich will euch senden den Propheten Elia, ehe denn da komme der grofte und schreckliche Tag des HERRN.
Mala FinPR92 3:23  Kuulkaa! Ennen kuin tulee Herran päivä, suuri ja pelottava, minä lähetän teille profeetta Elian.
Mala GerNeUe 3:23  "Gebt Acht! Bevor der große und schreckliche Tag Jahwes kommt, sende ich euch den Propheten Elija.
Mala HunKNB 3:23  Íme, én elküldöm majd nektek Illés prófétát, mielőtt eljönne az Úrnak nagy és rettenetes napja,
Mala CroSaric 3:23  Evo, poslat ću vam proroka Iliju prije nego dođe Dan Jahvin, dan velik i strašan.
Mala VieLCCMN 3:23  Này Ta sai ngôn sứ Ê-li-a đến với các ngươi, trước khi Ngày của ĐỨC CHÚA đến, ngày trọng đại và kinh hoàng.
Mala FreLXX 3:23  qui réunira au fils le cœur de son père, à l'homme le cœur de son prochain, de peur que Je ne survienne et que Je n'anéantisse la terre.
Mala Aleppo 3:23  הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא—לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא
Mala MapM 3:23  הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהֹוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃
Mala FreJND 3:23  Voici, je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
Mala GerMenge 3:23  Wisset wohl: ich sende euch den Propheten Elia, ehe der große und furchtbare Tag des HERRN kommt;
Mala FreCramp 3:23  Voici que je vous envoie Élie, le prophète, avant que vienne le jour de Yahweh, grand et redoutable.
Mala HunRUF 3:23  Én pedig elküldöm hozzátok Illés prófétát, mielőtt eljön az Úr nagy és félelmetes napja.