Matt
|
RWebster
|
18:7 |
Woe to the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
EMTV
|
18:7 |
Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man through whom the offense comes!
|
Matt
|
NHEBJE
|
18:7 |
"Woe to the world because of stumbling blocks. For there will always be something to cause people to stumble, but woe to the person through whom the stumbling block comes!
|
Matt
|
Etheridg
|
18:7 |
Woe to the world from causes of offence! for it is unavoidable that causes of offence will come;
|
Matt
|
ABP
|
18:7 |
Woe to the world because of the obstacles; [3a necessity 1for 2it is 6to come 4for the 5obstacles]. Except woe to that man through whom the obstacle comes.
|
Matt
|
NHEBME
|
18:7 |
"Woe to the world because of stumbling blocks. For there will always be something to cause people to stumble, but woe to the person through whom the stumbling block comes!
|
Matt
|
Rotherha
|
18:7 |
Alas for the world! by reason of the causes of stumbling; for it is, necessary, that the causes of stumbling come,—nevertheless, alas for the man through whom the cause of stumbling cometh!
|
Matt
|
LEB
|
18:7 |
Woe to the world because of causes for stumbling, for it is a necessity that causes for stumbling come; nevertheless, woe to the person through whom the cause for stumbling comes.
|
Matt
|
BWE
|
18:7 |
‘There will be trouble in the world because people make other people do wrong! People will do wrong. But the person who makes another person do wrong will have trouble.
|
Matt
|
ISV
|
18:7 |
How terrible it will be for the world because it causes people to sin! Temptations to sin are bound to happen, but how terrible it will be for that person who causes someone to sin!
|
Matt
|
RNKJV
|
18:7 |
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
Jubilee2
|
18:7 |
Woe unto the world because of offenses! For it must needs be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comes!
|
Matt
|
Webster
|
18:7 |
Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense cometh!
|
Matt
|
Darby
|
18:7 |
Woe to the world because of offences! For it must needs be that offences come; yet woe to that man by whom the offence comes!
|
Matt
|
OEB
|
18:7 |
Alas for the world because of such temptations! There cannot but be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
|
Matt
|
ASV
|
18:7 |
Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh!
|
Matt
|
Anderson
|
18:7 |
Alas for the world because of snares! for it is necessary that snares come: but alas for that man by whom the snare comes!
|
Matt
|
Godbey
|
18:7 |
Woe unto the world on account of offensives, for it is necessary that offensives come; but woe unto that man through whom the offense comes!
|
Matt
|
LITV
|
18:7 |
Woe to the world from its offenses! It is a necessity for the offenses to come, yet woe to that man through whom the offense comes!
|
Matt
|
Geneva15
|
18:7 |
Wo be vnto the world because of offences: for it must needes be that offences shall come, but wo be to that man by whome the offence commeth.
|
Matt
|
Montgome
|
18:7 |
"Woe unto the world because of such stumbling-blocks! They will surely come, but woe unto each man by whom they come!
|
Matt
|
CPDV
|
18:7 |
Woe to a world that leads people astray! Although it is necessary for temptations to arise, nevertheless: Woe to that man through whom temptation arises!
|
Matt
|
Weymouth
|
18:7 |
"Alas for the world because of causes of falling! They cannot but come, but alas for each man through whom they come!
|
Matt
|
LO
|
18:7 |
Alas for the world because of snares! Snares indeed there must be; nevertheless, alas for the ensnarer!
|
Matt
|
Common
|
18:7 |
Woe to the world because of temptations to sin! For temptations must come, but woe to the man by whom the temptation comes!
|
Matt
|
BBE
|
18:7 |
A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.
|
Matt
|
Worsley
|
18:7 |
Wo will be to the world from such offenses; for it is of necessity that offenses come: but wo to that man by whom the offense cometh.
|
Matt
|
DRC
|
18:7 |
Woe to the world because of scandals. For it must needs be that scandals come: but nevertheless woe to that man by whom the scandal cometh.
|
Matt
|
Haweis
|
18:7 |
Wo to the world because of offences! for there is a necessity that offences come: nevertheless, wo to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
GodsWord
|
18:7 |
How horrible it will be for the world because it causes people to lose their faith. Situations that cause people to lose their faith will arise. How horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
|
Matt
|
Tyndale
|
18:7 |
Wo be vnto the world because of offences. How be it it cannot be avoided but yt offences shalbe geven. Neverthelesse woo be to ye man by who the offence cometh.
|
Matt
|
KJVPCE
|
18:7 |
¶ Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
NETfree
|
18:7 |
Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
|
Matt
|
RKJNT
|
18:7 |
Woe to the world because of temptations! for it must be that temptations come; but woe to that man by whom the temptation comes!
|
Matt
|
AFV2020
|
18:7 |
Woe to the world because of offenses! For it is necessary that offenses come, yet woe to that man by whom the offense comes!
|
Matt
|
NHEB
|
18:7 |
"Woe to the world because of stumbling blocks. For there will always be something to cause people to stumble, but woe to the person through whom the stumbling block comes!
|
Matt
|
OEBcth
|
18:7 |
Alas for the world because of such temptations! There cannot but be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
|
Matt
|
NETtext
|
18:7 |
Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.
|
Matt
|
UKJV
|
18:7 |
Woe unto the world because of offences! for it must essentially be that offences come; but woe to that man by whom the offence comes!
|
Matt
|
Noyes
|
18:7 |
Woe to the world because of stumbling-blocks! For it must needs be that stumbling-blocks come; but woe to the man through whom the stumbling-block cometh!
|
Matt
|
KJV
|
18:7 |
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
KJVA
|
18:7 |
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
AKJV
|
18:7 |
Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!
|
Matt
|
RLT
|
18:7 |
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
|
Matt
|
OrthJBC
|
18:7 |
Oy l'Olam (Woe to the World) because of its michsholim (stumbling blocks)! For it is inevitable that michsholim come; but oy to that man through whom the michshol comes.
|
Matt
|
MKJV
|
18:7 |
Woe to the world because of offenses! For it is necessary that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes!
|
Matt
|
YLT
|
18:7 |
`Woe to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but woe to that man through whom the stumbling-block doth come!
|
Matt
|
Murdock
|
18:7 |
Woe to the world because of stumbling blocks! For it must be, that stumbling blocks come. But, woe to the person by whose means the stumbling blocks come.
|
Matt
|
ACV
|
18:7 |
Woe to the world because of stumbling-blocks. For it is necessary that the stumbling-blocks come, yet woe to that man through whom the stumbling-block comes.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:7 |
Ai do mundo por causa dos escândalos! Pois é necessário que os escândalos venham, mas ai da pessoa por quem o escândalo vem!
|
Matt
|
Mg1865
|
18:7 |
Lozan’ izao tontolo izao noho ny fahatafintohinana! fa tsy maintsy ho avy ny fahatafintohinana, nefa lozan’ izay olona mahatonga ny fahatafintohinana.
|
Matt
|
CopNT
|
18:7 |
ⲟⲩⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓ⳿ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⳿ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲧⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓ⳿ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⳿ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲓ⳿ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲁ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
18:7 |
Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten täytyy kyllä tulla; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta viettelys tulee!
|
Matt
|
NorBroed
|
18:7 |
Ve verden for anstøtene; for det er en nødvendighet for anstøtene å komme, ikke desto mindre ve det mennesket som anstøtet kommer gjennom.
|
Matt
|
FinRK
|
18:7 |
”Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten täytyy kyllä tulla, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta viettelys tulee!
|
Matt
|
ChiSB
|
18:7 |
世界因了惡表是有禍的,惡表固然免不了要來,但那立惡表的人是禍的。
|
Matt
|
CopSahBi
|
18:7 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲉⲓ ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
18:7 |
Վա՜յ աշխարհին՝ գայթակղութիւնների պատճառով. գայթակղութիւններ պէտք է որ գան, բայց վա՜յ այն մարդուն, որի միջոցով կը գայ գայթակղութիւնը:
|
Matt
|
ChiUns
|
18:7 |
这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
|
Matt
|
BulVeren
|
18:7 |
Горко на света поради съблазните, защото съблазните трябва да дойдат; но горко на онзи човек, чрез когото идва съблазънта!
|
Matt
|
AraSVD
|
18:7 |
وَيْلٌ لِلْعَالَمِ مِنَ ٱلْعَثَرَاتِ! فَلَا بُدَّ أَنْ تَأْتِيَ ٱلْعَثَرَاتُ، وَلَكِنْ وَيْلٌ لِذَلِكَ ٱلْإِنْسَانِ ٱلَّذِي بِهِ تَأْتِي ٱلْعَثْرَةُ!
|
Matt
|
Shona
|
18:7 |
Ine nhamo nyika nemhaka yezvigumbuso! Nokuti kunodikanwa kuti zvigumbuso zviuye; asi une nhamo munhu uyo chigumbuso wachinouya naye!
|
Matt
|
Esperant
|
18:7 |
Ve al la mondo pro faliloj! ĉar estas necese, ke venu faliloj, sed ve al tiu homo, per kiu la falilo venas!
|
Matt
|
ThaiKJV
|
18:7 |
วิบัติแก่โลกนี้ด้วยเหตุให้หลงผิด ถึงจำเป็นต้องมีเหตุให้หลงผิด แต่วิบัติแก่ผู้ที่ก่อเหตุให้เกิดความหลงผิดนั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
18:7 |
မှားယွင်းစရာအကြောင်းများရှိသောကြောင့် လောကီသားတို့သည် အမင်္ဂလာရှိကြ၏။ မှားယွင်းစရာ အကြောင်းရှိရမည်။ သို့သော်လည်း မှားယွင်းစရာအကြောင်းကို ဖြစ်စေသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
18:7 |
οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ διʼ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
|
Matt
|
FarTPV
|
18:7 |
وای بر دنیا كه باعث چنین لغزشهایی میشود! مسلّماً لغزشهایی پیش خواهد آمد، امّا وای بر کسیکه باعث این لغزشها شود.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
18:7 |
Duniyā par un chīzoṅ kī wajah se afsos jo gunāh karne par uksātī haiṅ. Lāzim hai ki aisī āzmāisheṅ āeṅ, lekin us shaḳhs par afsos jis kī mārifat wuh āeṅ.
|
Matt
|
SweFolk
|
18:7 |
Ve över världen som förför! Förförelser måste komma, men ve den människa genom vilken förförelsen kommer.
|
Matt
|
TNT
|
18:7 |
Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι᾽ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
|
Matt
|
GerSch
|
18:7 |
Wehe der Welt der Ärgernisse halber! Denn es ist zwar notwendig, daß die Ärgernisse kommen, aber wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt!
|
Matt
|
TagAngBi
|
18:7 |
Sa aba ng sanglibutan dahil sa mga kadahilanan ng pagkatisod! sapagka't kinakailangang dumating ang mga kadahilanan; datapuwa't sa aba ng taong yaong panggalingan ng kadahilanan!
|
Matt
|
FinSTLK2
|
18:7 |
Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten täytyy kyllä tulla, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta viettelys tulee!
|
Matt
|
Dari
|
18:7 |
وای بر دنیا که باعث چنین لغزش هایی می شود! حتماً لغزش هایی پیش خواهد آمد، اما وای بر کسی که باعث این لغزش ها شود.
|
Matt
|
SomKQA
|
18:7 |
Waa u hoog dunida xumaanta aawadeed! Xumaantu waa inay timaado, laakiin waa u hoog ninka ay xumaantu ka timaado.
|
Matt
|
NorSMB
|
18:7 |
Ve yver verdi for freistingarne hennar! Freistingar lyt det koma, men ve yver den som freistingi kjem frå!
|
Matt
|
Alb
|
18:7 |
Mjerë bota për skandalet! Sepse është nevojshëm të vijnë skandalët, por mjerë ai njeri për faj të të cilit do të vijë skandali!
|
Matt
|
GerLeoRP
|
18:7 |
Wehe der Welt wegen der Ärgernisse! Denn es ist unausweichlich, dass die Ärgernisse kommen; doch wehe jenem Menschen, durch den das Ärgernis kommt!
|
Matt
|
UyCyr
|
18:7 |
Инсанни гунаға аздуридиған қапқанлар түпәйлидин, бу дунияниң адәмлириниң һалиға вай! Бундақ қапқанлардин қечип қутулғили болмайду, лекин шу қапқанларни қурғучиниң һалиға вай!
|
Matt
|
KorHKJV
|
18:7 |
¶실족하게 하는 일들로 인하여 세상에 화가 있으리로다! 실족하게 하는 일들이 반드시 일어날 것이로되 실족하게 하는 일을 일으키는 그 사람에게는 화가 있으리로다!
|
Matt
|
MorphGNT
|
18:7 |
οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
18:7 |
Тешко свијету од саблазни! јер је потребно да дођу саблазни; али тешко оном човјеку кроз кога долази саблазан.
|
Matt
|
Wycliffe
|
18:7 |
Woo to the world, for sclaundris; for it is nede that sclaundris come; netheles wo to thilke man bi whom a sclaundre cometh.
|
Matt
|
Mal1910
|
18:7 |
ഇടൎച്ച ഹേതുവായി ലോകത്തിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം; ഇടൎച്ച വരുന്നതു ആവശ്യം തന്നേ; എങ്കിലും ഇടൎച്ച വരുത്തുന്ന മനുഷ്യന്നു അയ്യോ കഷ്ടം.
|
Matt
|
KorRV
|
18:7 |
실족케 하는 일들이 있음을 인하여 세상에 화가 있도다 실족케 하는 일이 없을 수는 없으나 실족케 하는 그 사람에게는 화가 있도다
|
Matt
|
Azeri
|
18:7 |
ائنسانلاري بودرهدن شيلر اوچون واي بو دونيانين حالينا! بله شيلرئن گلمهسي گرکدئر، لاکئن واي او آدامين حالينا کي، بو شيلر اونون واسئطهسئله گلئر.
|
Matt
|
GerReinh
|
18:7 |
Wehe der Welt, der Anstöße wegen! Es ist zwar notwendig, daß Anstöße kommen, aber wehe jenen Menschen, durch welchen der Anstoß kommt.
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:7 |
We werldene för förargelses skull; ty förargelse måste ju komma; dock, we de mennisko, genom hwilka förargelse kommer.
|
Matt
|
KLV
|
18:7 |
“Woe Daq the qo' because vo' occasions vo' stumbling! vaD 'oH must taH vetlh the occasions ghoS, 'ach woe Daq vetlh person vegh 'Iv the occasion choltaH!
|
Matt
|
ItaDio
|
18:7 |
Guai al mondo per gli scandali! perciocchè, bene è necessario che scandali avvengano; ma nondimeno, guai a quell’uomo per cui lo scandalo avviene!
|
Matt
|
RusSynod
|
18:7 |
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
|
Matt
|
CSlEliza
|
18:7 |
Горе миру от соблазн: нужда бо есть приити соблазном: обаче горе человеку тому, имже соблазн приходит.
|
Matt
|
ABPGRK
|
18:7 |
ουαί τω κόσμω από των σκανδάλων ανάγκη γαρ εστιν ελθείν τα σκάνδαλα πλήν ουαί τω ανθρώπω εκείνω δι΄ ου το σκάνδαλον έρχεται
|
Matt
|
FreBBB
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive.
|
Matt
|
LinVB
|
18:7 |
Mawa na mokili mpô ya bato bakopésa esímbisi ! Sôló, bisímbisi bikokí kozánga té, kasi mawa na moto akopésa esímbisi !
|
Matt
|
BurCBCM
|
18:7 |
အပြစ်မကောင်းမှုသို့ ရောက်စေသောအကြောင်း များကြောင့် ကမ္ဘာလောကသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။ အပြစ် မကောင်းမှုသို့ သွေးဆောင်ခြင်းများသည် ရောက်လာရ လိမ့်မည်။ သို့သော် ထိုသို့သွေးဆောင်မှားယွင်းခြင်းကို ဖြစ်စေသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
18:7 |
ᎤᏂᎢᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎡᎶᎯ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᏗᎾᏓᏙᏕᏍᏗᏍᎩ, ᎠᏎᏰᏃ ᏗᎾᏓᏙᏕᏍᏗᏍᎩ ᎤᏂᎾᏄᎪᎢᏍᏗ; ᎠᏎᏃ ᎤᏲᎢᏳ ᎢᏳᎵᏍᏓᏁᏗ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏍᎦᏯ ᏗᏓᏙᏕᏍᏗᏍᎩ ᎤᎾᏄᎪᏫᏒᎯ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
18:7 |
禍哉斯世、以其陷人故也、夫陷人於罪、事所必有、但陷人者禍矣、
|
Matt
|
VietNVB
|
18:7 |
Khốn cho thế gian vì sự gây vấp phạm! Tất nhiên sự gây vấp phạm phải có, nhưng khốn cho ai là kẻ gây vấp phạm!
|
Matt
|
CebPinad
|
18:7 |
"Alaut ang kalibutan tungod sa mga panulay sa paghimog sala! Ang mga panulay magaabut gayud hinoon, apan alaut ang tawo nga pinaagi kaniya magaabut ang panulay!
|
Matt
|
RomCor
|
18:7 |
Vai de lume, din pricina prilejurilor de păcătuire, fiindcă nu se poate să nu vină prilejuri de păcătuire! Dar vai de omul acela prin care vine prilejul de păcătuire!
|
Matt
|
Pohnpeia
|
18:7 |
Meid suwediong sampah mehn kau pwukat en kin pwarada! Eri soh, soahng pwukat pahn kin mie ahnsou koaros - ahpw meid suwediong aramaso me mehn kau pwukat tepisang reh!
|
Matt
|
HunUj
|
18:7 |
Jaj a világnak a botránkozások miatt! Mert szükséges, hogy botránkozások történjenek, de jaj annak az embernek, aki megbotránkoztat.”
|
Matt
|
GerZurch
|
18:7 |
Wehe der Welt der Verführungen wegen! Denn es ist (zwar) notwendig, dass die Verführungen kommen; doch wehe dem Menschen, durch den die Verführung kommt! (a) Lu 17:1
|
Matt
|
GerTafel
|
18:7 |
Wehe der Welt, der Ärgernisse halben. Es ist wohl notwendig, daß Ärgernisse kommen; aber wehe demselbigen Menschen, durch den das Ärgernis kommt.
|
Matt
|
PorAR
|
18:7 |
Ai do mundo, por causa dos tropeços! Pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
|
Matt
|
DutSVVA
|
18:7 |
Wee der wereld van de ergernissen, want het is noodzakelijk, dat de ergernissen komen; doch wee dien mens, door welken de ergernis komt!
|
Matt
|
Byz
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
FarOPV
|
18:7 |
وای بر این جهان بهسبب لغزشها؛ زیرا که لابد است از وقوع لغزشها، لیکن وای بر کسیکه سبب لغزش باشد.
|
Matt
|
Ndebele
|
18:7 |
Maye kuwo umhlaba ngenxa yezikhubekiso! Ngoba izikhubekiso zimele ukufika; kodwa maye kulowomuntu, esifika ngaye isikhubekiso!
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:7 |
Ai do mundo por causa dos escândalos! Pois é necessário que os escândalos venham, mas ai daquela pessoa por quem o escândalo vem!
|
Matt
|
StatResG
|
18:7 |
Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων! Ἀνάγκη γὰρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ διʼ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται!
|
Matt
|
SloStrit
|
18:7 |
Gorjé svetu za voljo pohujšanja! Pohujšanje sicer mora priti; ali gorjé tistemu človeku, po kterem pohujšanje pride.
|
Matt
|
Norsk
|
18:7 |
Ve verden for forførelser! for forførelser må komme; men ve det menneske som forførelsen kommer fra!
|
Matt
|
SloChras
|
18:7 |
Gorje svetu zavoljo pohujšanja! Pohujšanja sicer morajo priti, toda gorje tistemu človeku, po katerem pride pohujšanje!
|
Matt
|
Northern
|
18:7 |
İnsanları pis yola çəkən şeylər üçün vay bu dünyanın halına! Belə şeylərin gəlməsi qarşısıalınmazdır, amma vay o adamın halına ki, bunlar onun vasitəsilə gəlir!
|
Matt
|
GerElb19
|
18:7 |
Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt!
|
Matt
|
PohnOld
|
18:7 |
Suedi ong sappa pweki a men kamakar akan, Ari so, men kamakar akan udan mia; suedi ong aramas o, me men kamakar pan tapi sang ia.
|
Matt
|
LvGluck8
|
18:7 |
Vai pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan vajag nākt, bet vai tam cilvēkam, caur ko nāk apgrēcība!
|
Matt
|
PorAlmei
|
18:7 |
Ai do mundo, por causa dos escandalos; porque é mister que venham escandalos, mas ai d'aquelle homem por quem o escandalo vem!
|
Matt
|
ChiUn
|
18:7 |
這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:7 |
Ve verldene för förargelses skull; ty förargelse måste ju komma; dock, ve de mennisko, genom hvilka förargelse kommer.
|
Matt
|
Antoniad
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
CopSahid
|
18:7 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲉⲓ ⲡ[ⲗ]ⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
18:7 |
Weh der Welt, die voll Verführung ist! Verführungen sind zwar unvermeidlich; doch weh dem Menschen, durch den Verführung kommt!
|
Matt
|
BulCarig
|
18:7 |
Горко на света от съблазните! защото неизбежно съблазните ще дойдат; но горко на оногоз человека, чрез когото съблазънта дохожда.
|
Matt
|
FrePGR
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales ; car il est nécessaire que les scandales arrivent ; néanmoins malheur à l'homme par qui le scandale arrive !
|
Matt
|
JapDenmo
|
18:7 |
「数々のつまずきのもとのゆえに,この世は災いだ! つまずきのもとは必ずやって来るが,自分を通してつまずきのもとがやって来るその人は災いだ!
|
Matt
|
PorCap
|
18:7 |
*Ai do mundo, por causa dos escândalos! São inevitáveis, decerto, os escândalos; mas ai do homem por quem vem o escândalo!
|
Matt
|
JapKougo
|
18:7 |
この世は、罪の誘惑があるから、わざわいである。罪の誘惑は必ず来る。しかし、それをきたらせる人は、わざわいである。
|
Matt
|
Tausug
|
18:7 |
Andu', makaluuy tuud in manga mānusiya' sabab awn manga sasat amu in makarā kanila magdusa. Na, asal in manga sasat biya' ha yan di' katangkisan sin manga mānusiya', sagawa' labi awla tuud andu' kailu in tau amu in makarā ha kaibanan niya magdusa (sabab siksaun siya sin Tuhan)!
|
Matt
|
GerTextb
|
18:7 |
Wehe der Welt der Aergernisse halber; denn die Aergernisse müssen kommen - doch wehe dem Menschen, durch welchen das Aergernis kommt.
|
Matt
|
SpaPlate
|
18:7 |
¡Ay del mundo por los escándalosPorque forzoso es que vengan escándalos, pero ¡ay del hombre por quien el escándalo viene!
|
Matt
|
Kapingam
|
18:7 |
E-huaidu ang-gi henuailala, idimaa nia mee aanei e-hai nia daangada gii-kili gi-daha nadau hagadonu! Nia mee aanei ala koia e-hai, gei e-huaidu huoloo ang-gi tangada dela e-hai nia mee aanei gii-kila.
|
Matt
|
RusVZh
|
18:7 |
Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
|
Matt
|
GerOffBi
|
18:7 |
Wehe der Welt wegen der Falle (Verführung): Denn es ist eine Notwendigkeit (es ist nötig), dass die Verführung kommt, doch (aber, jedoch) wehe den Menschen durch die die Verführung kommt.
|
Matt
|
CopSahid
|
18:7 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ. ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲉⲓ. ⲡⲗⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
18:7 |
Vargas pasauliui dėl papiktinimų! Papiktinimai neišvengiami, bet vargas tam žmogui, per kurį papiktinimas ateina.
|
Matt
|
Bela
|
18:7 |
Гора сьвету ад спакусаў, бо павінны прыйсьці спакусы; але гора таму чалавеку, празь якога спакусы прыходзяць.
|
Matt
|
CopSahHo
|
18:7 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ. ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲛⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲉⲓ. ⲡ<ⲗ>ⲏⲛ ⲟⲩⲟⲓ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
18:7 |
Gwalleur d'ar bed abalamour d'an abegoù da gouezhañ! Rak ret eo e teufe abegoù da gouezhañ, met gwalleur d'an den e teu drezañ an abeg da gouezhañ.
|
Matt
|
GerBoLut
|
18:7 |
Wehe der Welt der Argernisse halben! Es muß ja Argemis kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen Argemis kommt!
|
Matt
|
FinPR92
|
18:7 |
"Voi tätä maailmaa ja sen viettelyksiä! Viettelysten täytyy kyllä tulla, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta ne tulevat!
|
Matt
|
DaNT1819
|
18:7 |
Vee Verden for Forargelser! Vel er det fornødent, at Forargelser skulle komme; dog vee det Menneske, ved hvilket Forargelse kommer!
|
Matt
|
Uma
|
18:7 |
Silaka tauna hi dunia' toi, apa' wori' to mpopanawu' -ra. Bate ria mpu'u-di to mepanawu' -e, aga silaka-ra tauna to mepanawu' toera.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
18:7 |
Wehe der Welt wegen der Ärgernisse! Denn [es ist] unausweichlich, dass die Ärgernisse kommen, doch wehe dem Menschen, durch den das Ärgernis kommt!
|
Matt
|
SpaVNT
|
18:7 |
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos mas ¡ay de aquel hombre, por el cual viene el escándalo!
|
Matt
|
Latvian
|
18:7 |
Bēdas pasaulei apgrēcības dēļ! Apgrēcībai gan jānāk, bet bēdas tam cilvēkam, caur ko apgrēcība nāk!
|
Matt
|
SpaRV186
|
18:7 |
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre, por el cual viene el escándalo!
|
Matt
|
FreStapf
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales! Il faut bien qu'il arrive des scandales ; mais malheur à l'homme par qui le scandales arrive!»
|
Matt
|
NlCanisi
|
18:7 |
Wee de wereld om de ergernis. Zeker, het kan wel niet anders, of er moet ergernis komen; maar wee den mens, door wien de ergernis komt.
|
Matt
|
GerNeUe
|
18:7 |
Weh der Welt wegen all der Dinge, durch die Menschen zu Fall kommen! Es ist zwar unausweichlich, dass solche Dinge geschehen, doch weh dem Menschen, der daran schuld ist!
|
Matt
|
Est
|
18:7 |
Häda maailmale pahanduste pärast! Sest pahandused peavad tulema, kuid häda sellele inimesele, kelle läbi pahandus tuleb!
|
Matt
|
UrduGeo
|
18:7 |
دنیا پر اُن چیزوں کی وجہ سے افسوس جو گناہ کرنے پر اُکساتی ہیں۔ لازم ہے کہ ایسی آزمائشیں آئیں، لیکن اُس شخص پر افسوس جس کی معرفت وہ آئیں۔
|
Matt
|
AraNAV
|
18:7 |
الْوَيْلُ لِلْعَالَمِ مِنَ الْعَثَرَاتِ! فَلاَبُدَّ أَنْ تَأْتِيَ الْعَثَرَاتُ؛ وَلكِنِ الْوَيْلُ لِمَنْ تَأْتِي الْعَثَرَاتُ عَلَى يَدِهِ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
18:7 |
“这世界有祸了,因为充满使人犯罪的事。这些事是免不了的,但那使人犯罪的有祸了!
|
Matt
|
f35
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
18:7 |
Wee der wereld vanwege de ergernissen! want het is noodig dat er ergernissen komen; maar wee den mensch, door wien de ergernis komt.
|
Matt
|
ItaRive
|
18:7 |
Guai al mondo per gli scandali! Poiché, ben è necessario che avvengan degli scandali; ma guai all’uomo per cui lo scandalo avviene!
|
Matt
|
Afr1953
|
18:7 |
Wee die wêreld weens die struikelblokke! Want dit is noodsaaklik dat daar struikelblokke kom, maar wee die mens deur wie die struikelblok kom.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:7 |
Горе миру от соблазнов, ибо надобно прийти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
|
Matt
|
FreOltra
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales! Il est impossible qu'il n'y ait pas de scandales; néanmoins, malheur à l'homme par qui le scandale arrive!
|
Matt
|
UrduGeoD
|
18:7 |
दुनिया पर उन चीज़ों की वजह से अफ़सोस जो गुनाह करने पर उकसाती हैं। लाज़िम है कि ऐसी आज़माइशें आएँ, लेकिन उस शख़्स पर अफ़सोस जिसकी मारिफ़त वह आएँ।
|
Matt
|
TurNTB
|
18:7 |
İnsanı günaha düşüren tuzaklardan ötürü vay dünyanın haline! Böyle tuzakların olması kaçınılmazdır. Ama bu tuzaklara aracılık eden kişinin vay haline!
|
Matt
|
DutSVV
|
18:7 |
Wee der wereld van de ergernissen, want het is noodzakelijk, dat de ergernissen komen; doch wee dien mens, door welken de ergernis komt!
|
Matt
|
HunKNB
|
18:7 |
Jaj a világnak a botrányok miatt! Mert szükséges ugyan, hogy botrányok legyenek, de jaj annak az embernek, aki által a botrány történik.
|
Matt
|
Maori
|
18:7 |
Aue te mate mo te ao i nga take he! kua tino takoto rawa hoki he putanga mo nga take he; otiia aue te mate no tera tangata e puta ai te take he!
|
Matt
|
sml_BL_2
|
18:7 |
“Maka'ase'-ase' to'ongan saga manusiya' itu, sabab aniya' na pa'in sasat makaparusa ma sigām. Tantu paniya' saga sasat-manasat, sagō' maka'ase'-ase' sidda ya pamakadal ma sasuku anasat sehe'na amowa magdusa.
|
Matt
|
HunKar
|
18:7 |
Jaj a világnak a botránkozások miatt! Mert szükség, hogy botránkozások essenek; de jaj annak az embernek, a ki által a botránkozás esik.
|
Matt
|
Viet
|
18:7 |
Khốn nạn cho thế gian vì sự gây nên phạm tội! Vì sự gây nên phạm tội phải có; song khốn nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm tội!
|
Matt
|
Kekchi
|
18:7 |
Tokˈob ruheb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ xban nak cuan cˈaˈ re ru napoˈoc re lix chˈo̱leb. Ac chˈolchˈo nak cuan li cˈaˈru napoˈoc chˈo̱lej. Abanan raylal cha̱lel saˈ xbe̱n li ani ta̱yoˈoba̱nk re li cˈaˈ re ru ta̱poˈok chˈo̱lej.
|
Matt
|
Swe1917
|
18:7 |
Ve världen för förförelsers skull! Förförelser måste ju komma; men ve den människa genom vilken förförelsen kommer!
|
Matt
|
KhmerNT
|
18:7 |
វេទនាដល់មនុស្សលោក ដោយព្រោះតែសេចក្ដីដែលបណ្ដាលឲ្យជំពប់ដួល ដ្បិតសេចក្ដីនោះត្រូវតែកើតមាន ប៉ុន្ដែវេទនាដល់មនុស្សណាដែលនាំឲ្យកើតមានសេចក្ដីនោះ
|
Matt
|
CroSaric
|
18:7 |
"Jao svijetu od sablazni! Neizbježivo dolaze sablazni, ali jao čovjeku po kom dolazi sablazan.
|
Matt
|
BasHauti
|
18:7 |
Maledictione munduari scandaloén causaz: ecen necessario da scandaloac datocen, badaric-ere maledictione guiçon hari, ceinez scandalo ethorten baita.
|
Matt
|
WHNU
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
18:7 |
Khốn cho thế gian, vì làm cớ cho người ta sa ngã. Tất nhiên phải có những cớ gây sa ngã, nhưng khốn cho kẻ làm cớ cho người ta sa ngã.
|
Matt
|
FreBDM17
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales ; car il est infaillible qu’il n’arrive des scandales ; toutefois malheur à l’homme par qui le scandale arrive.
|
Matt
|
TR
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
HebModer
|
18:7 |
אוי לעולם מפני המכשלים כי המכשלים צריכים לבוא אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו יבוא המכשול׃
|
Matt
|
PotLykin
|
18:7 |
Kwo kwansukumuk shotI kik, osam ni nshke'ntuwunIn iw sI ke'nomkuk e'wipiamkuk nshke'ntuwunIn kokwansukumuk cI onInIpie'tot i nshke'ntuwun.
|
Matt
|
Kaz
|
18:7 |
Осы күнәкар дүние адамдарды теріс жолға азғырғаны үшін қасіретке ұшырайды! Азғыратын жағдайлардың болатыны сөзсіз, бірақ азғыру кімнен шықса, сол қасіретке қалады!
|
Matt
|
UkrKulis
|
18:7 |
Горе сьвітові від поблазней! треба бо прийти поблазням, тільки ж горе тому чоловікові, що через него поблазнь приходить!
|
Matt
|
FreJND
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des occasions de chute ! car il est nécessaire qu’il arrive des occasions de chute ; mais malheur à cet homme par qui l’occasion de chute arrive.
|
Matt
|
TurHADI
|
18:7 |
İnsanları yoldan çıkaran tuzaklardan ötürü dünyanın insanlarına acıyorum. Böyle tuzaklar her zaman olacaktır, fakat bunlara sebep olan kişinin vay haline!
|
Matt
|
GerGruen
|
18:7 |
Wehe der Welt der Ärgernisse wegen. Ärgernisse müssen zwar kommen, doch weh dem Menschen, durch den das Ärgernis kommt.
|
Matt
|
SloKJV
|
18:7 |
Gorje svetu zaradi prestopkov! Kajti nujno se mora zgoditi, da prestopki pridejo, toda gorje tistemu človeku, po katerem prestopki prihajajo!
|
Matt
|
Haitian
|
18:7 |
Ala yon lapenn pou lèzòm! Pa manke bagay ki pou fè yo tonbe nan peche! Wi! se vre, bagay sa yo ap toujou la. Men, malè pou moun ki lakòz bagay sa yo rive!
|
Matt
|
FinBibli
|
18:7 |
Voi maailmaa pahennusten tähden, sillä pahennukset kumminkin tulevat! Voi kuitenkin sitä ihmistä, jonka kautta pahennus tulee!
|
Matt
|
SpaRV
|
18:7 |
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
|
Matt
|
HebDelit
|
18:7 |
אוֹי לָעוֹלָם מִפְּנֵי הַמִּכְשֹׁלִים כִּי הַמִּכְשֹׁלִים צְרִיכִים לָבוֹא אֲבָל אוֹי לָאִישׁ הַהוּא אֲשֶׁר עַל־יָדוֹ יָבוֹא הַמִּכְשׁוֹל׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
18:7 |
“Gwae'r sawl sy'n achosi i bobl eraill bechu! Mae temtasiynau yn siŵr o ddod, ond gwae'r sawl fydd yn gwneud y temtio!
|
Matt
|
GerMenge
|
18:7 |
Wehe der Welt um der Ärgernisse willen! Wohl müssen die Verführungen kommen; doch wehe dem Menschen, durch den das Ärgernis kommt!
|
Matt
|
GreVamva
|
18:7 |
Ουαί εις τον κόσμον διά τα σκάνδαλα· διότι είναι ανάγκη να έλθωσι τα σκάνδαλα· πλην ουαί εις τον άνθρωπον εκείνον, διά του οποίου το σκάνδαλον έρχεται.
|
Matt
|
ManxGael
|
18:7 |
Smerg da'n theihll kyndagh rish oyryn peccah: son shegin da nyn lheid 've ayn; agh smerg da'n dooinney, liorish ta'n loght cheet.
|
Matt
|
Tisch
|
18:7 |
Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.
|
Matt
|
UkrOgien
|
18:7 |
Від споку́с горе світові, — бо мусять спокуси прийти; надто горе люди́ні, що від неї прихо́дить споку́са!
|
Matt
|
MonKJV
|
18:7 |
Бүдрүүлэлтүүдээс болоод энэ дэлхий гаслантай яа! Учир нь бүдрүүлэлтүүд ирэх нь гарцаагүй. Харин бүдрүүлэлт өөрөөр нь дамжин ирэх тэр хүн гаслантай яа!
|
Matt
|
SrKDEkav
|
18:7 |
Тешко свету од саблазни! Јер је потребно да дођу саблазни; али тешко оном човеку кроз кога долази саблазан.
|
Matt
|
FreCramp
|
18:7 |
" Malheur au monde à cause des scandales ! Il est nécessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive !
|
Matt
|
SpaTDP
|
18:7 |
«¡Pobre el mundo porlas ocasiones de tropiezo! Pues es necesario que las ocasiones lleguen, pero ¡pobre esa persona por quien llega la ocasión!
|
Matt
|
PolUGdan
|
18:7 |
Biada światu z powodu zgorszeń! Muszą bowiem przyjść zgorszenia, ale biada temu człowiekowi, przez którego przychodzi zgorszenie!
|
Matt
|
FreGenev
|
18:7 |
Malheur au monde à caufe des fcandales: Car il eft neceffaire qu'il advienne des fcandales: toutefois malheur à l'homme par qui fcandale advient.
|
Matt
|
FreSegon
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive!
|
Matt
|
SpaRV190
|
18:7 |
¡Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!
|
Matt
|
Swahili
|
18:7 |
Ole wake ulimwengu kwa sababu ya vikwazo vinavyowaangusha wengine. Vikwazo hivyo ni lazima vitokee lakini ole wake mtu yule atakayevisababisha.
|
Matt
|
HunRUF
|
18:7 |
Jaj a világnak a botránkozások miatt! Mert szükséges, hogy botránkozások történjenek, de jaj annak az embernek, aki megbotránkoztat!
|
Matt
|
FreSynod
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive!
|
Matt
|
DaOT1931
|
18:7 |
Ve Verden for Forargelserne! Thi vel er det nødvendigt, at Forargelserne komme; dog, ve det Menneske, ved hvem Forargelsen kommer!
|
Matt
|
FarHezar
|
18:7 |
وای بر این جهان بهسبب لغزشها! زیرا هرچند لغزشها اجتنابناپذیرند، امّا وای بر آن که آنها را سبب گردد!
|
Matt
|
TpiKJPB
|
18:7 |
¶ Tok lukaut i go long dispela graun, bilong wanem, ol pasin bilong bagarapim bel i stap! Long wanem, em i mas i gat nid long kamap long ol pasin bilong bagarapim bel bai kamap, tasol tok lukaut i go long dispela man husat i mekim pasin bilong bagarapim bel i kamap!
|
Matt
|
ArmWeste
|
18:7 |
Վա՜յ աշխարհի՝ գայթակղութիւններու պատճառով. որովհետեւ հարկ է որ գայթակղութիւնները գան, բայց վա՜յ այն մարդուն՝ որուն միջոցով գայթակղութիւնը կու գայ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
18:7 |
Ve Verden for Forargelserne! Thi vel er det nødvendigt, at Forargelserne komme; dog, ve det Menneske, ved hvem Forargelsen kommer!
|
Matt
|
JapRague
|
18:7 |
躓あるが為に世は禍なる哉。躓は來らざるを得ざれども、躓を來す人は禍なる哉。
|
Matt
|
Peshitta
|
18:7 |
ܘܝ ܠܥܠܡܐ ܡܢ ܡܟܫܘܠܐ ܐܢܢܩܐ ܓܝܪ ܕܢܐܬܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܘܝ ܕܝܢ ܠܓܒܪܐ ܕܒܐܝܕܗ ܢܐܬܘܢ ܡܟܫܘܠܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
18:7 |
Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !
|
Matt
|
PolGdans
|
18:7 |
Biada światu dla zgorszenia! albowiem muszą zgorszenia przyjść; wszakże biada człowiekowi onemu, przez którego przychodzi zgorszenie!
|
Matt
|
JapBungo
|
18:7 |
この世は躓物あるによりて禍害なるかな。躓物は必ず來らん、されど躓物を來らする人は禍害なるかな。
|
Matt
|
Elzevir
|
18:7 |
ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται
|
Matt
|
GerElb18
|
18:7 |
Wehe der Welt der Ärgernisse wegen! Denn es ist notwendig, daß Ärgernisse kommen; doch wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt!
|