Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 20:12  Saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt EMTV 20:12  saying, 'These last men have worked only one hour, and you made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.'
Matt NHEBJE 20:12  saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Matt Etheridg 20:12  and said, These last have wrought one hour, and thou hast made them equal with us, who have borne the burden of the day and its heat.
Matt ABP 20:12  saying that, These last [2for only one 3hour 1produced], and [2equal 3to us 1you made them], the ones bearing the load of the day and the burning wind.
Matt NHEBME 20:12  saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Matt Rotherha 20:12  These last, one hour, wrought, and thou hast made them, equal unto us, who have borne the burden of the day, and the scorching heat.
Matt LEB 20:12  saying, ‘These last people worked one hour and you made them equal to us who have endured the burden of the day and the burning heat!’
Matt BWE 20:12  ‘They said, “These men came last, and worked only one hour. Yet you paid them the same as you paid us. We worked all day, when the sun was hot.”
Matt ISV 20:12  saying, ‘These last fellows worked only one hour, yet you have made them equal to us who have endured the burden of the day and the scorching heat!’
Matt RNKJV 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt Jubilee2 20:12  saying, These last have worked [but] one hour, and thou hast made them equal unto us who have borne the burden and heat of the day.
Matt Webster 20:12  Saying, These last have wrought [but] one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt Darby 20:12  saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
Matt OEB 20:12  ‘These last,’ they said, ‘have done only one hour’s work, and yet you have put them on the same footing with us, who have borne the brunt of the day’s work, and the heat.’
Matt ASV 20:12  saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
Matt Anderson 20:12  saying: These last have worked one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day, and the heat.
Matt Godbey 20:12  saying, These labored one hour, and thou hast made them equal unto us, who bore the burden of the day and the heat.
Matt LITV 20:12  saying, These last have performed one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.
Matt Geneva15 20:12  Saying, These last haue wrought but one houre, and thou hast made them equall vnto vs, which haue borne the burden and heate of the day.
Matt Montgome 20:12  "‘Those last men,’ they said, ‘have toiled only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the burning heat of the day.’
Matt CPDV 20:12  saying, ‘These last have worked for one hour, and you have made them equal to us, who worked bearing the weight and heat of the day.’
Matt Weymouth 20:12  "`These who came last have done only one hour's work, and you have put them on a level with us who have worked the whole day and have borne the scorching heat.'
Matt LO 20:12  saying, These last have worked but one hour; yet you have made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt Common 20:12  saying, ‘These last men have worked only one hour, and you made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.’
Matt BBE 20:12  Saying, These last have done only one hour's work, and you have made them equal to us, who have undergone the hard work of the day and the burning heat.
Matt Worsley 20:12  saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burthen and heat of the day.
Matt DRC 20:12  Saying: These last have worked but one hour. and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
Matt Haweis 20:12  saying, These last have wrought only a single hour, and thou hast put them on an equality with us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt GodsWord 20:12  They said, 'These last workers have worked only one hour. Yet, you've treated us all the same, even though we worked hard all day under a blazing sun.'
Matt Tyndale 20:12  saying: These laste have wrought but one houre and thou hast made them equall vnto vs which have born ye burthe and heet of the daye.
Matt KJVPCE 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt NETfree 20:12  saying, 'These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.'
Matt RKJNT 20:12  Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt AFV2020 20:12  Saying, 'These who came last have worked one hour, and you have made them equal to us, who have carried the burden and the heat of the day.'
Matt NHEB 20:12  saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!'
Matt OEBcth 20:12  ‘These last,’ they said, ‘have done only one hour’s work, and yet you have put them on the same footing with us, who have borne the brunt of the day’s work, and the heat.’
Matt NETtext 20:12  saying, 'These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.'
Matt UKJV 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and you have made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt Noyes 20:12  saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.
Matt KJV 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt KJVA 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt AKJV 20:12  Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal to us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt RLT 20:12  Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
Matt OrthJBC 20:12  saying `These acharonim worked one hour, and you made them equal to us, the ones having endured the burden and the heat of the whole day.'
Matt MKJV 20:12  saying, These last have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and heat of the day.
Matt YLT 20:12  that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day--and the heat.
Matt Murdock 20:12  and said: These last have labored but one hour, and thou hast made them equal with us who have borne the burden of the day and the heat of it.
Matt ACV 20:12  saying, These last did one hour, and thou have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
Matt VulgSist 20:12  dicentes: Hi novissimi una hora fecerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et aestus.
Matt VulgCont 20:12  dicentes: Hi novissimi una hora fecerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et æstus.
Matt Vulgate 20:12  dicentes hii novissimi una hora fecerunt et pares illos nobis fecisti qui portavimus pondus diei et aestus
Matt VulgHetz 20:12  dicentes: Hi novissimi una hora fecerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et æstus.
Matt VulgClem 20:12  dicentes : Hi novissimi una hora fecerunt, et pares illos nobis fecisti, qui portavimus pondus diei, et æstus.
Matt CzeBKR 20:12  Řkouce: Tito poslední jednu hodinu dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko.
Matt CzeB21 20:12  ‚Tihle poslední pracovali jednu hodinu a tys je postavil naroveň nám, kteří jsme v tom horku dřeli celý den!‘
Matt CzeCEP 20:12  ‚Tihle poslední dělali jedinou hodinu, a tys jim dal stejně jako nám, kteří jsme nesli tíhu dne a vedro!‘
Matt CzeCSP 20:12  Tito poslední dělali jedinou hodinu a postavil jsi je na roveň nám, kteří jsme nesli tíhu dne a vedro!